~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/granatier.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-qg8sx7v0jizuw40t
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: granatier\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-23 06:47+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 13:18+0800\n"
11
11
"Last-Translator: Lie Ex <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
12
12
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
16
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
 
 
19
#: gamescene.cpp:166
 
20
msgid "0:00"
 
21
msgstr "0:00"
 
22
 
 
23
#: gamescene.cpp:171
 
24
msgid "Arena Name"
 
25
msgstr "竞技场名称"
 
26
 
 
27
#: gamescene.cpp:793
 
28
msgid "Sudden Death"
 
29
msgstr "突然死亡"
 
30
 
 
31
#: infooverlay.cpp:85
 
32
msgid "Press Space to continue"
 
33
msgstr "按空格键继续"
 
34
 
 
35
#: infooverlay.cpp:94
 
36
msgid "Press Space to start a new Game"
 
37
msgstr "按空格键开始新游戏"
 
38
 
 
39
#: infooverlay.cpp:108
 
40
msgid "GET READY !!!"
 
41
msgstr "准备!!!"
 
42
 
 
43
#: infooverlay.cpp:113
 
44
msgid "Press Space to start"
 
45
msgstr "按空格键开始"
 
46
 
 
47
#: infooverlay.cpp:123
 
48
msgid "PAUSED"
 
49
msgstr "已暂停"
 
50
 
 
51
#: infooverlay.cpp:281
 
52
#, kde-format
 
53
msgid "The winner is %1"
 
54
msgstr "胜者是 %1"
 
55
 
 
56
#: mainwindow.cpp:65
 
57
msgid "&Play sounds"
 
58
msgstr "播放声音(&P)"
 
59
 
 
60
#: mainwindow.cpp:128
 
61
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
 
62
msgstr "您确定要退出当前游戏吗?"
 
63
 
 
64
#: mainwindow.cpp:128
 
65
msgid "New game"
 
66
msgstr "新游戏"
 
67
 
 
68
#: mainwindow.cpp:162
 
69
msgctxt "General settings"
 
70
msgid "General"
 
71
msgstr "常规"
 
72
 
 
73
#: mainwindow.cpp:164
 
74
msgid "Theme"
 
75
msgstr "主题"
 
76
 
 
77
#: mainwindow.cpp:166
 
78
msgid "Arena"
 
79
msgstr "竞技场"
 
80
 
 
81
#: mainwindow.cpp:168
 
82
msgid "Player"
 
83
msgstr "玩家"
 
84
 
 
85
#: mainwindow.cpp:199
 
86
msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
 
87
msgstr "您确定要退出 Granatier 吗?"
 
88
 
 
89
#: mainwindow.cpp:199
 
90
msgctxt "To quit Granatier"
 
91
msgid "Quit"
 
92
msgstr "退出"
 
93
 
19
94
#: main.cpp:29
20
95
msgid "Granatier"
21
96
msgstr "Granatier"
60
135
msgid "Nathalie Liesse"
61
136
msgstr "Nathalie Liesse"
62
137
 
63
 
#: infooverlay.cpp:85
64
 
msgid "Press Space to continue"
65
 
msgstr "按空格键继续"
66
 
 
67
 
#: infooverlay.cpp:94
68
 
msgid "Press Space to start a new Game"
69
 
msgstr "按空格键开始新游戏"
70
 
 
71
 
#: infooverlay.cpp:108
72
 
msgid "GET READY !!!"
73
 
msgstr "准备!!!"
74
 
 
75
 
#: infooverlay.cpp:113
76
 
msgid "Press Space to start"
77
 
msgstr "按空格键开始"
78
 
 
79
 
#: infooverlay.cpp:123
80
 
msgid "PAUSED"
81
 
msgstr "已暂停"
82
 
 
83
 
#: infooverlay.cpp:281
84
 
#, kde-format
85
 
msgid "The winner is %1"
86
 
msgstr "胜者是 %1"
87
 
 
88
138
#. i18n: file: arenaselector.ui:27
89
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
90
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:227
 
140
#: rc.cpp:3 rc.cpp:191
91
141
msgid "Random Mode"
92
142
msgstr "随机模式"
93
143
 
94
144
#. i18n: file: arenaselector.ui:34
95
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
96
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:230
 
146
#: rc.cpp:6 rc.cpp:194
97
147
msgid "Import Clanbomber Arenas"
98
148
msgstr "导入炸弹人竞技场"
99
149
 
100
150
#. i18n: file: arenaselector.ui:41
101
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
102
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:233
 
152
#: rc.cpp:9 rc.cpp:197
103
153
msgid "&Get New Arenas..."
104
154
msgstr "获得新竞技场(&G)..."
105
155
 
109
159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
110
160
#. i18n: file: arenaselector.ui:56
111
161
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
112
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:120 rc.cpp:194 rc.cpp:236
 
162
#. i18n: file: playerselector.ui:37
 
163
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
164
#: rc.cpp:12 rc.cpp:120 rc.cpp:200 rc.cpp:272
113
165
msgid "Preview"
114
166
msgstr "预览"
115
167
 
116
168
#. i18n: file: arenaselector.ui:82
117
169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
118
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:239
 
170
#: rc.cpp:15 rc.cpp:203
119
171
msgid "Arena Details"
120
172
msgstr "竞技场细节"
121
173
 
125
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
126
178
#. i18n: file: arenaselector.ui:116
127
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
128
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:129 rc.cpp:203 rc.cpp:242
 
180
#. i18n: file: playerselector.ui:102
 
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
 
182
#: rc.cpp:18 rc.cpp:129 rc.cpp:206 rc.cpp:281
129
183
msgid "Contact:"
130
184
msgstr "联系:"
131
185
 
135
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
136
190
#. i18n: file: arenaselector.ui:151
137
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
138
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:132 rc.cpp:206 rc.cpp:245
 
192
#. i18n: file: playerselector.ui:137
 
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
194
#: rc.cpp:21 rc.cpp:132 rc.cpp:209 rc.cpp:284
139
195
msgid "Description:"
140
196
msgstr "描述:"
141
197
 
145
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
146
202
#. i18n: file: arenaselector.ui:186
147
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
148
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:126 rc.cpp:200 rc.cpp:248
 
204
#. i18n: file: playerselector.ui:67
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
 
206
#: rc.cpp:24 rc.cpp:126 rc.cpp:212 rc.cpp:278
149
207
msgid "Author:"
150
208
msgstr "作者:"
151
209
 
223
281
 
224
282
#. i18n: file: granatier.kcfg:9
225
283
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
226
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:251
 
284
#: rc.cpp:63 rc.cpp:215
227
285
msgid "Check if it is the first run of the game."
228
286
msgstr "如果您是第一次运行此游戏,请选中此项。"
229
287
 
230
288
#. i18n: file: granatier.kcfg:13
231
289
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
232
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:254
 
290
#: rc.cpp:66 rc.cpp:218
233
291
msgid "The graphical theme to be used."
234
292
msgstr "要使用的图形主题。"
235
293
 
236
294
#. i18n: file: granatier.kcfg:17
237
295
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
238
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:257
 
296
#: rc.cpp:69 rc.cpp:221
239
297
msgid "The arena to be used."
240
298
msgstr "要使用的竞技场。"
241
299
 
242
300
#. i18n: file: granatier.kcfg:21
243
301
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
244
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:260
 
302
#: rc.cpp:72 rc.cpp:224
245
303
msgid "Use random arenas."
246
304
msgstr "选用随机竞技场。"
247
305
 
248
306
#. i18n: file: granatier.kcfg:25
249
307
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
250
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:263
 
308
#: rc.cpp:75 rc.cpp:227
251
309
msgid "The points a user needs to win the game."
252
310
msgstr "用户赢得游戏所需的分数。"
253
311
 
254
312
#. i18n: file: granatier.kcfg:29
255
313
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
256
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:266
 
314
#: rc.cpp:78 rc.cpp:230
257
315
msgid "Time for a round."
258
316
msgstr "回合时间。"
259
317
 
260
318
#. i18n: file: granatier.kcfg:33
261
319
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
262
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:269
 
320
#: rc.cpp:81 rc.cpp:233
263
321
msgid "The initial speed."
264
322
msgstr "初始速度。"
265
323
 
266
324
#. i18n: file: granatier.kcfg:37
267
325
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
268
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:272
 
326
#: rc.cpp:84 rc.cpp:236
269
327
msgid "The initial bomb power."
270
328
msgstr "初始炸弹能量。"
271
329
 
272
330
#. i18n: file: granatier.kcfg:41
273
331
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
274
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:275
 
332
#: rc.cpp:87 rc.cpp:239
275
333
msgid "The initial bomb armory."
276
334
msgstr "初始炸弹护甲。"
277
335
 
278
336
#. i18n: file: granatier.kcfg:45
279
337
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
280
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:278
 
338
#: rc.cpp:90 rc.cpp:242
281
339
msgid "Whether sound effects should be played."
282
340
msgstr "是否要播放声音效果。"
283
341
 
284
342
#. i18n: file: granatier.kcfg:49
285
343
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
286
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:281
 
344
#: rc.cpp:93 rc.cpp:245
287
345
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
288
346
msgstr "玩家死亡时是否发出尖叫。"
289
347
 
290
348
#. i18n: file: granatier.kcfg:53
291
349
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
292
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:284
 
350
#: rc.cpp:96 rc.cpp:248
293
351
msgid "This is a dummy setting for player setup."
294
352
msgstr "空玩家设置项。"
295
353
 
317
375
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
318
376
#. i18n: file: granatier.kcfg:77
319
377
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
320
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:287
321
 
#: rc.cpp:290 rc.cpp:293 rc.cpp:296 rc.cpp:299 rc.cpp:302
 
378
#: rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:251
 
379
#: rc.cpp:254 rc.cpp:257 rc.cpp:260 rc.cpp:263 rc.cpp:266
322
380
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
323
381
msgstr "此项只为美工保留使用。"
324
382
 
325
383
#. i18n: file: playerselector.ui:22
326
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
327
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:191
 
385
#: rc.cpp:117 rc.cpp:269
328
386
msgid "&Get New Players..."
329
387
msgstr "获得新玩家(&G)..."
330
388
 
331
389
#. i18n: file: playerselector.ui:58
332
390
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
333
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:197
 
391
#: rc.cpp:123 rc.cpp:275
334
392
msgid "Player Details"
335
393
msgstr "玩家详情"
336
394
 
337
395
#. i18n: file: playerselector.ui:191
338
396
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
339
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:209
 
397
#: rc.cpp:135 rc.cpp:287
340
398
msgid "Shortcuts"
341
399
msgstr "快捷方式"
342
400
 
343
401
#. i18n: file: playerselector.ui:238
344
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
345
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:212
 
403
#: rc.cpp:138 rc.cpp:290
346
404
msgid "Move Left"
347
405
msgstr "左移"
348
406
 
349
407
#. i18n: file: playerselector.ui:251
350
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
351
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:215
 
409
#: rc.cpp:141 rc.cpp:293
352
410
msgid "Put Bomb"
353
411
msgstr "放炸弹"
354
412
 
355
413
#. i18n: file: playerselector.ui:264
356
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
357
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:218
 
415
#: rc.cpp:144 rc.cpp:296
358
416
msgid "Move Right"
359
417
msgstr "右移"
360
418
 
361
419
#. i18n: file: playerselector.ui:277
362
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
363
 
#: rc.cpp:147 rc.cpp:221
 
421
#: rc.cpp:147 rc.cpp:299
364
422
msgid "Move Up"
365
423
msgstr "上移"
366
424
 
367
425
#. i18n: file: playerselector.ui:290
368
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
369
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:224
 
427
#: rc.cpp:150 rc.cpp:302
370
428
msgid "Move Down"
371
429
msgstr "下移"
372
430
 
379
437
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
380
438
msgid "Your emails"
381
439
msgstr "kde-china@kde.org"
382
 
 
383
 
#: gamescene.cpp:166
384
 
msgid "0:00"
385
 
msgstr "0:00"
386
 
 
387
 
#: gamescene.cpp:171
388
 
msgid "Arena Name"
389
 
msgstr "竞技场名称"
390
 
 
391
 
#: gamescene.cpp:793
392
 
msgid "Sudden Death"
393
 
msgstr "突然死亡"
394
 
 
395
 
#: mainwindow.cpp:65
396
 
msgid "&Play sounds"
397
 
msgstr "播放声音(&P)"
398
 
 
399
 
#: mainwindow.cpp:128
400
 
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
401
 
msgstr "您确定要退出当前游戏吗?"
402
 
 
403
 
#: mainwindow.cpp:128
404
 
msgid "New game"
405
 
msgstr "新游戏"
406
 
 
407
 
#: mainwindow.cpp:162
408
 
msgctxt "General settings"
409
 
msgid "General"
410
 
msgstr "常规"
411
 
 
412
 
#: mainwindow.cpp:164
413
 
msgid "Theme"
414
 
msgstr "主题"
415
 
 
416
 
#: mainwindow.cpp:166
417
 
msgid "Arena"
418
 
msgstr "竞技场"
419
 
 
420
 
#: mainwindow.cpp:168
421
 
msgid "Player"
422
 
msgstr "玩家"
423
 
 
424
 
#: mainwindow.cpp:199
425
 
msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
426
 
msgstr "您确定要退出 Granatier 吗?"
427
 
 
428
 
#: mainwindow.cpp:199
429
 
msgctxt "To quit Granatier"
430
 
msgid "Quit"
431
 
msgstr "退出"