~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kturtle.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-qg8sx7v0jizuw40t
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kturtle\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-22 06:18+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 01:22+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 16:35+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team:  zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
952
952
msgid "Turtle code files"
953
953
msgstr "Turtle 代码文件"
954
954
 
955
 
#: editor.cpp:170 editor.cpp:269 mainwindow.cpp:982 mainwindow.cpp:1005
956
 
#: mainwindow.cpp:1021
 
955
#: editor.cpp:170 editor.cpp:269 mainwindow.cpp:988 mainwindow.cpp:1011
 
956
#: mainwindow.cpp:1027
957
957
msgid "All files"
958
958
msgstr "所有文件"
959
959
 
981
981
msgid "Save As"
982
982
msgstr "另存为"
983
983
 
984
 
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:987 mainwindow.cpp:1010 mainwindow.cpp:1026
 
984
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:993 mainwindow.cpp:1016 mainwindow.cpp:1032
985
985
#, kde-format
986
986
msgid "Are you sure you want to overwrite %1?"
987
987
msgstr "您确认要覆盖 %1 吗?"
988
988
 
989
 
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:988 mainwindow.cpp:1011 mainwindow.cpp:1027
 
989
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:994 mainwindow.cpp:1017 mainwindow.cpp:1033
990
990
msgid "Overwrite Existing File"
991
991
msgstr "覆盖已存在文件"
992
992
 
993
 
#: editor.cpp:274 mainwindow.cpp:988 mainwindow.cpp:989 mainwindow.cpp:1011
994
 
#: mainwindow.cpp:1012 mainwindow.cpp:1027 mainwindow.cpp:1028
 
993
#: editor.cpp:274 mainwindow.cpp:994 mainwindow.cpp:995 mainwindow.cpp:1017
 
994
#: mainwindow.cpp:1018 mainwindow.cpp:1033 mainwindow.cpp:1034
995
995
msgid "&Overwrite"
996
996
msgstr "覆盖(&O)"
997
997
 
1170
1170
msgid "Ready"
1171
1171
msgstr "就绪"
1172
1172
 
1173
 
#: mainwindow.cpp:192
 
1173
#: mainwindow.cpp:194
1174
1174
msgid "Create a new file"
1175
1175
msgstr "新建文件"
1176
1176
 
1177
 
#: mainwindow.cpp:193
 
1177
#: mainwindow.cpp:195
1178
1178
msgid "New File: Create a new file"
1179
1179
msgstr "新建文件:创建一个新文件"
1180
1180
 
1181
 
#: mainwindow.cpp:196
 
1181
#: mainwindow.cpp:198
1182
1182
msgid "Open an existing file"
1183
1183
msgstr "打开已存在的文件"
1184
1184
 
1185
 
#: mainwindow.cpp:197
 
1185
#: mainwindow.cpp:199
1186
1186
msgid "Open File: Open an existing file"
1187
1187
msgstr "打开文件:打开一个已存在的文件"
1188
1188
 
1189
 
#: mainwindow.cpp:201
 
1189
#: mainwindow.cpp:203
1190
1190
msgid "Open a recently used file"
1191
1191
msgstr "打开最近使用的文件"
1192
1192
 
1193
 
#: mainwindow.cpp:202
 
1193
#: mainwindow.cpp:204
1194
1194
msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1195
1195
msgstr "打开最近使用的文件:打开最近使用过的文件"
1196
1196
 
1197
 
#: mainwindow.cpp:205
 
1197
#: mainwindow.cpp:207
1198
1198
msgid "Save the current file to disk"
1199
1199
msgstr "将当前文件保存到磁盘"
1200
1200
 
1201
 
#: mainwindow.cpp:206
 
1201
#: mainwindow.cpp:208
1202
1202
msgid "Save File: Save the current file to disk"
1203
1203
msgstr "保存文件:将当前文件保存到磁盘"
1204
1204
 
1205
 
#: mainwindow.cpp:210
 
1205
#: mainwindow.cpp:212
1206
1206
msgid "Save the current file under a different name"
1207
1207
msgstr "以不同的名称保存当前文件"
1208
1208
 
1209
 
#: mainwindow.cpp:211
 
1209
#: mainwindow.cpp:213
1210
1210
msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1211
1211
msgstr "文件另存为:以不同的名称保存当前文件"
1212
1212
 
1213
 
#: mainwindow.cpp:214
 
1213
#: mainwindow.cpp:216
1214
1214
msgid "Export to &HTML..."
1215
1215
msgstr "导出到 &HTML..."
1216
1216
 
1217
 
#: mainwindow.cpp:215
 
1217
#: mainwindow.cpp:217
1218
1218
msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1219
1219
msgstr "将编辑器的内容导出为 HTML"
1220
1220
 
1221
 
#: mainwindow.cpp:216
 
1221
#: mainwindow.cpp:218
1222
1222
msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1223
1223
msgstr "导出到 HTML:将编辑器的内容导出为 HTML"
1224
1224
 
1225
 
#: mainwindow.cpp:220
 
1225
#: mainwindow.cpp:222
1226
1226
msgid "Print the code"
1227
1227
msgstr "打印代码"
1228
1228
 
1229
 
#: mainwindow.cpp:221
 
1229
#: mainwindow.cpp:223
1230
1230
msgid "Print: Print the code"
1231
1231
msgstr "打印:打印代码"
1232
1232
 
1233
 
#: mainwindow.cpp:224
 
1233
#: mainwindow.cpp:226
1234
1234
msgid "Quit KTurtle"
1235
1235
msgstr "退出 KTurtle"
1236
1236
 
1237
 
#: mainwindow.cpp:225
 
1237
#: mainwindow.cpp:227
1238
1238
msgid "Quit: Quit KTurtle"
1239
1239
msgstr "退出:退出 KTurtle"
1240
1240
 
1241
 
#: mainwindow.cpp:229
 
1241
#: mainwindow.cpp:231
1242
1242
msgid "Undo a change in the editor"
1243
1243
msgstr "撤消编辑器中的一次更改"
1244
1244
 
1245
 
#: mainwindow.cpp:230
 
1245
#: mainwindow.cpp:232
1246
1246
msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1247
1247
msgstr "撤消编辑器中的一次更改"
1248
1248
 
1249
 
#: mainwindow.cpp:235
 
1249
#: mainwindow.cpp:237
1250
1250
msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1251
1251
msgstr "重做编辑器中最近撤消过的一次更改"
1252
1252
 
1253
 
#: mainwindow.cpp:236
 
1253
#: mainwindow.cpp:238
1254
1254
msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1255
1255
msgstr "重做编辑器中最近撤消过的一次更改"
1256
1256
 
1257
 
#: mainwindow.cpp:241
 
1257
#: mainwindow.cpp:243
1258
1258
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1259
1259
msgstr "剪切选中文本到剪贴板"
1260
1260
 
1261
 
#: mainwindow.cpp:242
 
1261
#: mainwindow.cpp:244
1262
1262
msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1263
1263
msgstr "剪切:剪切选中文本到剪贴板"
1264
1264
 
1265
 
#: mainwindow.cpp:247
 
1265
#: mainwindow.cpp:249
1266
1266
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1267
1267
msgstr "复制选中文本到剪贴板"
1268
1268
 
1269
 
#: mainwindow.cpp:248
 
1269
#: mainwindow.cpp:250
1270
1270
msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1271
1271
msgstr "复制:复制选中文本到剪贴板"
1272
1272
 
1273
 
#: mainwindow.cpp:253
 
1273
#: mainwindow.cpp:255
1274
1274
msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1275
1275
msgstr "从剪贴板中粘贴内容到当前选区"
1276
1276
 
1277
 
#: mainwindow.cpp:254
 
1277
#: mainwindow.cpp:256
1278
1278
msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1279
1279
msgstr "粘贴:从剪贴板中粘贴内容到当前选区"
1280
1280
 
1281
 
#: mainwindow.cpp:257
 
1281
#: mainwindow.cpp:259
1282
1282
msgid "Select all the code in the editor"
1283
1283
msgstr "选中编辑器中所有代码"
1284
1284
 
1285
 
#: mainwindow.cpp:258
 
1285
#: mainwindow.cpp:260
1286
1286
msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1287
1287
msgstr "全部选中:选中编辑器中所有代码"
1288
1288
 
1289
 
#: mainwindow.cpp:261
 
1289
#: mainwindow.cpp:263
1290
1290
msgid "Overwrite Mode"
1291
1291
msgstr "覆盖模式"
1292
1292
 
1293
 
#: mainwindow.cpp:263
 
1293
#: mainwindow.cpp:265
1294
1294
msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1295
1295
msgstr "在“插入”和“覆盖”两种模式间切换"
1296
1296
 
1297
 
#: mainwindow.cpp:264
 
1297
#: mainwindow.cpp:266
1298
1298
msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1299
1299
msgstr "覆盖模式:在“插入”和“覆盖”两种模式间切换"
1300
1300
 
1301
 
#: mainwindow.cpp:271
 
1301
#: mainwindow.cpp:273
1302
1302
msgid "Search through the code in the editor"
1303
1303
msgstr "在编辑器内的代码中搜索"
1304
1304
 
1305
 
#: mainwindow.cpp:272
 
1305
#: mainwindow.cpp:274
1306
1306
msgid "Find: Search through the code in the editor"
1307
1307
msgstr "查找:在编辑器内的代码中搜索"
1308
1308
 
1309
 
#: mainwindow.cpp:275
 
1309
#: mainwindow.cpp:277
1310
1310
msgid "Continue searching through the code in the editor"
1311
1311
msgstr "继续在编辑器内的代码中搜索"
1312
1312
 
1313
 
#: mainwindow.cpp:276
 
1313
#: mainwindow.cpp:278
1314
1314
msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1315
1315
msgstr "查找下一个:继续在编辑器内的代码中搜索"
1316
1316
 
1317
 
#: mainwindow.cpp:279
 
1317
#: mainwindow.cpp:281
1318
1318
msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1319
1319
msgstr "继续在编辑器内的代码中向后搜索"
1320
1320
 
1321
 
#: mainwindow.cpp:280
 
1321
#: mainwindow.cpp:282
1322
1322
msgid ""
1323
1323
"Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1324
1324
msgstr "查找上一个:继续在编辑器内的代码中向后搜索"
1325
1325
 
1326
 
#: mainwindow.cpp:289
 
1326
#: mainwindow.cpp:291
1327
1327
msgid "Export to &Image (PNG)..."
1328
1328
msgstr "导出为 PNG 图像(&I)..."
1329
1329
 
1330
 
#: mainwindow.cpp:290
 
1330
#: mainwindow.cpp:292
1331
1331
msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
1332
1332
msgstr "将当前画布导出为 PNG 图像"
1333
1333
 
1334
 
#: mainwindow.cpp:291
 
1334
#: mainwindow.cpp:293
1335
1335
msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1336
1336
msgstr "导出到 PNG:将当前画布导出为 PNG 图像"
1337
1337
 
1338
 
#: mainwindow.cpp:295
 
1338
#: mainwindow.cpp:297
1339
1339
msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
1340
1340
msgstr "导出为 SVG 图像(&D)..."
1341
1341
 
1342
 
#: mainwindow.cpp:296
 
1342
#: mainwindow.cpp:298
1343
1343
msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1344
1344
msgstr "将当前画布导出为可缩放矢量图"
1345
1345
 
1346
 
#: mainwindow.cpp:297
 
1346
#: mainwindow.cpp:299
1347
1347
msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1348
1348
msgstr "导出到 SVG:将当前画布导出为可缩放矢量图"
1349
1349
 
1350
 
#: mainwindow.cpp:300
 
1350
#: mainwindow.cpp:302
1351
1351
msgid "&Print Canvas..."
1352
1352
msgstr "打印画布(&P)..."
1353
1353
 
1354
 
#: mainwindow.cpp:302
 
1354
#: mainwindow.cpp:304
1355
1355
msgid "Print the canvas"
1356
1356
msgstr "打印画布"
1357
1357
 
1358
 
#: mainwindow.cpp:303
 
1358
#: mainwindow.cpp:305
1359
1359
msgid "Print: Print the canvas"
1360
1360
msgstr "打印:打印画布"
1361
1361
 
1362
1362
#. i18n: file: kturtleui.rc:46
1363
1363
#. i18n: ectx: Menu (run)
1364
 
#: mainwindow.cpp:307 mainwindow.cpp:426 rc.cpp:15
 
1364
#: mainwindow.cpp:309 mainwindow.cpp:428 rc.cpp:15
1365
1365
msgid "&Run"
1366
1366
msgstr "运行(&R)"
1367
1367
 
1368
 
#: mainwindow.cpp:310
 
1368
#: mainwindow.cpp:312
1369
1369
msgid "Execute the program"
1370
1370
msgstr "执行程序"
1371
1371
 
1372
 
#: mainwindow.cpp:311
 
1372
#: mainwindow.cpp:313
1373
1373
msgid "Run: Execute the program"
1374
1374
msgstr "运行:执行程序"
1375
1375
 
1376
 
#: mainwindow.cpp:314
 
1376
#: mainwindow.cpp:316
1377
1377
msgid "&Pause"
1378
1378
msgstr "暂停(&P)"
1379
1379
 
1380
 
#: mainwindow.cpp:318
 
1380
#: mainwindow.cpp:320
1381
1381
msgid "Pause execution"
1382
1382
msgstr "暂停执行"
1383
1383
 
1384
 
#: mainwindow.cpp:319
 
1384
#: mainwindow.cpp:321
1385
1385
msgid "Pause: Pause execution"
1386
1386
msgstr "暂停:暂停执行"
1387
1387
 
1388
 
#: mainwindow.cpp:322
 
1388
#: mainwindow.cpp:324
1389
1389
msgid "&Abort"
1390
1390
msgstr "中止(&A)"
1391
1391
 
1392
 
#: mainwindow.cpp:325
 
1392
#: mainwindow.cpp:327
1393
1393
msgid "Stop executing program"
1394
1394
msgstr "停止执行程序"
1395
1395
 
1396
 
#: mainwindow.cpp:326
 
1396
#: mainwindow.cpp:328
1397
1397
msgid "Abort: Stop executing program"
1398
1398
msgstr "中止:停止执行中的程序"
1399
1399
 
1400
 
#: mainwindow.cpp:336
 
1400
#: mainwindow.cpp:338
1401
1401
msgid "&Direction Chooser..."
1402
1402
msgstr "方向选择器(&D)..."
1403
1403
 
1404
 
#: mainwindow.cpp:338
 
1404
#: mainwindow.cpp:340
1405
1405
msgid "Shows the direction chooser dialog"
1406
1406
msgstr "显示方向选择器对话框"
1407
1407
 
1408
 
#: mainwindow.cpp:339
 
1408
#: mainwindow.cpp:341
1409
1409
msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1410
1410
msgstr "方向选择器:显示方向选择器对话框"
1411
1411
 
1412
 
#: mainwindow.cpp:342
 
1412
#: mainwindow.cpp:344
1413
1413
msgid "&Color Picker..."
1414
1414
msgstr "颜色拾取器(&C)..."
1415
1415
 
1416
 
#: mainwindow.cpp:344
 
1416
#: mainwindow.cpp:346
1417
1417
msgid "Shows the color picker dialog"
1418
1418
msgstr "显示颜色拾取器对话框"
1419
1419
 
1420
 
#: mainwindow.cpp:345
 
1420
#: mainwindow.cpp:347
1421
1421
msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1422
1422
msgstr "颜色拾取器:显示颜色拾取器对话框"
1423
1423
 
1424
 
#: mainwindow.cpp:349
 
1424
#: mainwindow.cpp:351
1425
1425
msgid "Show &Editor"
1426
1426
msgstr "显示编辑器(&E)"
1427
1427
 
1428
 
#: mainwindow.cpp:351
 
1428
#: mainwindow.cpp:353
1429
1429
msgid "Show or hide the Code Editor"
1430
1430
msgstr "显示或隐藏代码编辑器"
1431
1431
 
1432
 
#: mainwindow.cpp:352
 
1432
#: mainwindow.cpp:354
1433
1433
msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1434
1434
msgstr "显示代码编辑器:显示或隐藏代码编辑器"
1435
1435
 
1436
 
#: mainwindow.cpp:359
 
1436
#: mainwindow.cpp:361
1437
1437
msgid "Show &Inspector"
1438
1438
msgstr "显示检查器(&I)"
1439
1439
 
1440
 
#: mainwindow.cpp:361
 
1440
#: mainwindow.cpp:363
1441
1441
msgid "Show or hide the Inspector"
1442
1442
msgstr "显示或隐藏检查器"
1443
1443
 
1444
 
#: mainwindow.cpp:362
 
1444
#: mainwindow.cpp:364
1445
1445
msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1446
1446
msgstr "显示检查器:显示或隐藏检查器"
1447
1447
 
1448
 
#: mainwindow.cpp:369
 
1448
#: mainwindow.cpp:371
1449
1449
msgid "Show E&rrors"
1450
1450
msgstr "显示错误(&R)"
1451
1451
 
1452
 
#: mainwindow.cpp:371
 
1452
#: mainwindow.cpp:373
1453
1453
msgid "Show or hide the Errors tab"
1454
1454
msgstr "显示或隐藏错误标签"
1455
1455
 
1456
 
#: mainwindow.cpp:372
 
1456
#: mainwindow.cpp:374
1457
1457
msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1458
1458
msgstr "显示错误:显示或隐藏错误标签"
1459
1459
 
1460
 
#: mainwindow.cpp:386
 
1460
#: mainwindow.cpp:388
1461
1461
msgid "Show &Line Numbers"
1462
1462
msgstr "显示行号(&L)"
1463
1463
 
1464
 
#: mainwindow.cpp:388
 
1464
#: mainwindow.cpp:390
1465
1465
msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1466
1466
msgstr "显示或关闭编辑器中的行号"
1467
1467
 
1468
 
#: mainwindow.cpp:389
 
1468
#: mainwindow.cpp:391
1469
1469
msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1470
1470
msgstr "显示行号:显示或关闭编辑器中的行号"
1471
1471
 
1472
 
#: mainwindow.cpp:400
 
1472
#: mainwindow.cpp:402
1473
1473
msgid "Get help on the command under the cursor"
1474
1474
msgstr "获取光标下的命令的帮助"
1475
1475
 
1476
 
#: mainwindow.cpp:401
 
1476
#: mainwindow.cpp:403
1477
1477
msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1478
1478
msgstr "环境帮助:获取光标下的命令的帮助"
1479
1479
 
1480
 
#: mainwindow.cpp:406
 
1480
#: mainwindow.cpp:408
1481
1481
msgid "Help"
1482
1482
msgstr "帮助"
1483
1483
 
1484
 
#: mainwindow.cpp:407
 
1484
#: mainwindow.cpp:409
1485
1485
msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1486
1486
msgstr "帮助:打开 KTurtle 手册"
1487
1487
 
1488
 
#: mainwindow.cpp:411
 
1488
#: mainwindow.cpp:413
1489
1489
msgid "Console"
1490
1490
msgstr "控制台"
1491
1491
 
1492
 
#: mainwindow.cpp:418
 
1492
#: mainwindow.cpp:420
1493
1493
msgid "Execute"
1494
1494
msgstr "执行"
1495
1495
 
1496
 
#: mainwindow.cpp:420
 
1496
#: mainwindow.cpp:422
1497
1497
msgid "Execute: Executes the current line in the console"
1498
1498
msgstr "执行:执行控制台上的当前一行"
1499
1499
 
1500
 
#: mainwindow.cpp:430
 
1500
#: mainwindow.cpp:432
1501
1501
msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1502
1502
msgstr "执行程序,或使用下拉菜单选择运行速度"
1503
1503
 
1504
 
#: mainwindow.cpp:431
 
1504
#: mainwindow.cpp:433
1505
1505
msgid ""
1506
1506
"Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1507
1507
msgstr "运行:执行程序,或使用下拉菜单选择运行速度"
1508
1508
 
1509
 
#: mainwindow.cpp:434
 
1509
#: mainwindow.cpp:436
1510
1510
msgctxt "@option:radio"
1511
1511
msgid "Full Speed (&no highlighting)"
1512
1512
msgstr "全速(无语法加亮)(&N)"
1513
1513
 
1514
 
#: mainwindow.cpp:437
 
1514
#: mainwindow.cpp:439
1515
1515
msgid "Run the program at full speed, with highlighting disabled"
1516
1516
msgstr "全速运行程序,禁用语法加亮"
1517
1517
 
1518
 
#: mainwindow.cpp:438
 
1518
#: mainwindow.cpp:440
1519
1519
msgid "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting disabled"
1520
1520
msgstr "全速:全速运行程序,禁用语法加亮"
1521
1521
 
1522
 
#: mainwindow.cpp:443
 
1522
#: mainwindow.cpp:445
1523
1523
msgctxt "@option:radio"
1524
1524
msgid "&Full Speed"
1525
1525
msgstr "全速(&F)"
1526
1526
 
1527
 
#: mainwindow.cpp:447
 
1527
#: mainwindow.cpp:449
1528
1528
msgid "Run the program at full speed"
1529
1529
msgstr "全速运行程序"
1530
1530
 
1531
 
#: mainwindow.cpp:448
 
1531
#: mainwindow.cpp:450
1532
1532
msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1533
1533
msgstr "全速:全速运行程序"
1534
1534
 
1535
 
#: mainwindow.cpp:453
 
1535
#: mainwindow.cpp:455
1536
1536
msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
1537
1537
msgid "&Slow"
1538
1538
msgstr "慢速(&S)"
1539
1539
 
1540
 
#: mainwindow.cpp:456
 
1540
#: mainwindow.cpp:458
1541
1541
msgid "Run the program at a slow speed"
1542
1542
msgstr "慢速运行程序"
1543
1543
 
1544
 
#: mainwindow.cpp:457
 
1544
#: mainwindow.cpp:459
1545
1545
msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1546
1546
msgstr "慢速:慢速运行程序"
1547
1547
 
1548
 
#: mainwindow.cpp:462
 
1548
#: mainwindow.cpp:464
1549
1549
msgctxt "@option:radio"
1550
1550
msgid "S&lower"
1551
1551
msgstr "较慢(&L)"
1552
1552
 
1553
 
#: mainwindow.cpp:465
 
1553
#: mainwindow.cpp:467
1554
1554
msgid "Run the program at a slower speed"
1555
1555
msgstr "较慢速度运行程序"
1556
1556
 
1557
 
#: mainwindow.cpp:466
 
1557
#: mainwindow.cpp:468
1558
1558
msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1559
1559
msgstr "较慢速:较慢速度运行程序"
1560
1560
 
1561
 
#: mainwindow.cpp:471
 
1561
#: mainwindow.cpp:473
1562
1562
msgctxt "@option:radio"
1563
1563
msgid "Sl&owest"
1564
1564
msgstr "最慢(&O)"
1565
1565
 
1566
 
#: mainwindow.cpp:474
 
1566
#: mainwindow.cpp:476
1567
1567
msgid "Run the program at the slowest speed"
1568
1568
msgstr "最慢速运行程序"
1569
1569
 
1570
 
#: mainwindow.cpp:475
 
1570
#: mainwindow.cpp:477
1571
1571
msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1572
1572
msgstr "最慢速:最慢速运行程序"
1573
1573
 
1574
 
#: mainwindow.cpp:480
 
1574
#: mainwindow.cpp:482
1575
1575
msgctxt "@option:radio"
1576
1576
msgid "S&tep-by-Step"
1577
1577
msgstr "一步步(&T)"
1578
1578
 
1579
 
#: mainwindow.cpp:483
 
1579
#: mainwindow.cpp:485
1580
1580
msgid "Run the program one step at a time"
1581
1581
msgstr "一步一步运行程序"
1582
1582
 
1583
 
#: mainwindow.cpp:484
 
1583
#: mainwindow.cpp:486
1584
1584
msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1585
1585
msgstr "步进速:一步一步运行程序"
1586
1586
 
1587
 
#: mainwindow.cpp:505
 
1587
#: mainwindow.cpp:507
1588
1588
msgid ""
1589
1589
"Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1590
1590
msgstr "画布:这里是程序运行期间供龟标移动和绘图的地方"
1591
1591
 
1592
1592
#. i18n: file: kturtleui.rc:40
1593
1593
#. i18n: ectx: Menu (canvas)
1594
 
#: mainwindow.cpp:507 mainwindow.cpp:530 rc.cpp:12
 
1594
#: mainwindow.cpp:509 mainwindow.cpp:532 rc.cpp:12
1595
1595
msgid "&Canvas"
1596
1596
msgstr "画布(&C)"
1597
1597
 
1598
 
#: mainwindow.cpp:514
 
1598
#: mainwindow.cpp:516
1599
1599
msgid "E&rrors"
1600
1600
msgstr "错误(&R)"
1601
1601
 
1602
 
#: mainwindow.cpp:544
 
1602
#: mainwindow.cpp:546
1603
1603
msgid "&Editor"
1604
1604
msgstr "编辑器(&E)"
1605
1605
 
1606
 
#: mainwindow.cpp:558
 
1606
#: mainwindow.cpp:560
1607
1607
msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
1608
1608
msgstr "编辑器:在此撰写您的 KTurtle 命令"
1609
1609
 
1610
 
#: mainwindow.cpp:561
 
1610
#: mainwindow.cpp:563
1611
1611
msgid "&Inspector"
1612
1612
msgstr "检查器(&I)"
1613
1613
 
1614
 
#: mainwindow.cpp:571
 
1614
#: mainwindow.cpp:573
1615
1615
msgid ""
1616
1616
"Inspector: See information about variables and functions when the program "
1617
1617
"runs"
1618
1618
msgstr "检查器:查阅程序运行时相关变量和函数的信息"
1619
1619
 
1620
 
#: mainwindow.cpp:660
 
1620
#: mainwindow.cpp:662
1621
1621
#, kde-format
1622
1622
msgid "Switch to the %1 dictionary"
1623
1623
msgstr "切换到 %1 词典"
1624
1624
 
1625
 
#: mainwindow.cpp:706
 
1625
#: mainwindow.cpp:708
1626
1626
msgid " OVR "
1627
1627
msgstr " 覆盖 "
1628
1628
 
1629
 
#: mainwindow.cpp:706
 
1629
#: mainwindow.cpp:708
1630
1630
msgid " INS "
1631
1631
msgstr " 插入 "
1632
1632
 
1633
 
#: mainwindow.cpp:714
 
1633
#: mainwindow.cpp:716
1634
1634
msgid "<nothing under cursor>"
1635
1635
msgstr "<光标下无内容>"
1636
1636
 
1637
 
#: mainwindow.cpp:715
 
1637
#: mainwindow.cpp:717
1638
1638
#, kde-format
1639
1639
msgid "Help on: %1"
1640
1640
msgstr "帮助提示:%1"
1641
1641
 
1642
 
#: mainwindow.cpp:720
 
1642
#: mainwindow.cpp:722
1643
1643
#, kde-format
1644
1644
msgid " Line: %1 Column: %2 "
1645
1645
msgstr " 行:%1 列:%2 "
1646
1646
 
1647
 
#: mainwindow.cpp:729
 
1647
#: mainwindow.cpp:731
1648
1648
#, kde-format
1649
1649
msgid "\"%1\" <%2>"
1650
1650
msgstr "“%1”<%2>"
1651
1651
 
1652
 
#: mainwindow.cpp:732
 
1652
#: mainwindow.cpp:734
1653
1653
msgid "<variable>"
1654
1654
msgstr "<变量>"
1655
1655
 
1656
 
#: mainwindow.cpp:733
 
1656
#: mainwindow.cpp:735
1657
1657
msgid "<number>"
1658
1658
msgstr "<数字>"
1659
1659
 
1660
 
#: mainwindow.cpp:734
 
1660
#: mainwindow.cpp:736
1661
1661
msgid "<comment>"
1662
1662
msgstr "<注释>"
1663
1663
 
1664
 
#: mainwindow.cpp:735
 
1664
#: mainwindow.cpp:737
1665
1665
msgid "<string>"
1666
1666
msgstr "<字符串>"
1667
1667
 
1668
 
#: mainwindow.cpp:741
 
1668
#: mainwindow.cpp:743
1669
1669
msgid "scope"
1670
1670
msgstr "作用域"
1671
1671
 
1672
 
#: mainwindow.cpp:743
 
1672
#: mainwindow.cpp:745
1673
1673
msgid "assignment"
1674
1674
msgstr "赋值"
1675
1675
 
1676
 
#: mainwindow.cpp:745
 
1676
#: mainwindow.cpp:747
1677
1677
msgid "parenthesis"
1678
1678
msgstr "括号"
1679
1679
 
1680
 
#: mainwindow.cpp:747
 
1680
#: mainwindow.cpp:749
1681
1681
msgid "mathematical operator"
1682
1682
msgstr "数学运算符"
1683
1683
 
1684
 
#: mainwindow.cpp:749
 
1684
#: mainwindow.cpp:751
1685
1685
msgid "expression"
1686
1686
msgstr "表达式"
1687
1687
 
1688
 
#: mainwindow.cpp:751
 
1688
#: mainwindow.cpp:753
1689
1689
msgid "boolean operator"
1690
1690
msgstr "逻辑运算符"
1691
1691
 
1692
 
#: mainwindow.cpp:753
 
1692
#: mainwindow.cpp:755
1693
1693
msgid "learned command"
1694
1694
msgstr "自学命令"
1695
1695
 
1696
 
#: mainwindow.cpp:755
 
1696
#: mainwindow.cpp:757
1697
1697
msgid "argument separator"
1698
1698
msgstr "参数分隔符"
1699
1699
 
1700
 
#: mainwindow.cpp:758
 
1700
#: mainwindow.cpp:760
1701
1701
msgid "command"
1702
1702
msgstr "命令"
1703
1703
 
1704
 
#: mainwindow.cpp:761
 
1704
#: mainwindow.cpp:763
1705
1705
msgid "controller command"
1706
1706
msgstr "控制命令"
1707
1707
 
1708
 
#: mainwindow.cpp:786
 
1708
#: mainwindow.cpp:788
1709
1709
#, kde-format
1710
1710
msgid "Could not change the language to %1."
1711
1711
msgstr "无法更改语言为 %1。"
1712
1712
 
1713
 
#: mainwindow.cpp:795
 
1713
#: mainwindow.cpp:797
1714
1714
msgid "English [built in]"
1715
1715
msgstr "英语[内建]"
1716
1716
 
1717
 
#: mainwindow.cpp:796
 
1717
#: mainwindow.cpp:798
1718
1718
#, kde-format
1719
1719
msgid "%1 (%2)"
1720
1720
msgstr "%1 (%2)"
1721
1721
 
1722
 
#: mainwindow.cpp:942
 
1722
#: mainwindow.cpp:948
1723
1723
msgid "untitled"
1724
1724
msgstr "无标题"
1725
1725
 
1726
 
#: mainwindow.cpp:982
 
1726
#: mainwindow.cpp:988
1727
1727
msgid "PNG Images"
1728
1728
msgstr "PNG 图像"
1729
1729
 
1730
 
#: mainwindow.cpp:982
 
1730
#: mainwindow.cpp:988
1731
1731
msgid "Save as Picture"
1732
1732
msgstr "另存为图片"
1733
1733
 
1734
 
#: mainwindow.cpp:1005
 
1734
#: mainwindow.cpp:1011
1735
1735
msgid "Scalable Vector Graphics"
1736
1736
msgstr "可缩放矢量图"
1737
1737
 
1738
 
#: mainwindow.cpp:1005
 
1738
#: mainwindow.cpp:1011
1739
1739
msgid "Save as SVG"
1740
1740
msgstr "另存为 SVG"
1741
1741
 
1742
 
#: mainwindow.cpp:1021
 
1742
#: mainwindow.cpp:1027
1743
1743
msgid "HTML documents"
1744
1744
msgstr "HTML 文档"
1745
1745
 
1746
 
#: mainwindow.cpp:1021
 
1746
#: mainwindow.cpp:1027
1747
1747
msgid "Save code as HTML"
1748
1748
msgstr "代码另存为 HTML"
1749
1749
 
1750
 
#: mainwindow.cpp:1045
 
1750
#: mainwindow.cpp:1051
1751
1751
msgid "Input"
1752
1752
msgstr "输入"
1753
1753
 
1754
 
#: mainwindow.cpp:1052
 
1754
#: mainwindow.cpp:1060
1755
1755
msgid "Message"
1756
1756
msgstr "信息"
1757
1757