1173
#: mainwindow.cpp:192
1173
#: mainwindow.cpp:194
1174
1174
msgid "Create a new file"
1177
#: mainwindow.cpp:193
1177
#: mainwindow.cpp:195
1178
1178
msgid "New File: Create a new file"
1179
1179
msgstr "新建文件:创建一个新文件"
1181
#: mainwindow.cpp:196
1181
#: mainwindow.cpp:198
1182
1182
msgid "Open an existing file"
1183
1183
msgstr "打开已存在的文件"
1185
#: mainwindow.cpp:197
1185
#: mainwindow.cpp:199
1186
1186
msgid "Open File: Open an existing file"
1187
1187
msgstr "打开文件:打开一个已存在的文件"
1189
#: mainwindow.cpp:201
1189
#: mainwindow.cpp:203
1190
1190
msgid "Open a recently used file"
1191
1191
msgstr "打开最近使用的文件"
1193
#: mainwindow.cpp:202
1193
#: mainwindow.cpp:204
1194
1194
msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1195
1195
msgstr "打开最近使用的文件:打开最近使用过的文件"
1197
#: mainwindow.cpp:205
1197
#: mainwindow.cpp:207
1198
1198
msgid "Save the current file to disk"
1199
1199
msgstr "将当前文件保存到磁盘"
1201
#: mainwindow.cpp:206
1201
#: mainwindow.cpp:208
1202
1202
msgid "Save File: Save the current file to disk"
1203
1203
msgstr "保存文件:将当前文件保存到磁盘"
1205
#: mainwindow.cpp:210
1205
#: mainwindow.cpp:212
1206
1206
msgid "Save the current file under a different name"
1207
1207
msgstr "以不同的名称保存当前文件"
1209
#: mainwindow.cpp:211
1209
#: mainwindow.cpp:213
1210
1210
msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1211
1211
msgstr "文件另存为:以不同的名称保存当前文件"
1213
#: mainwindow.cpp:214
1213
#: mainwindow.cpp:216
1214
1214
msgid "Export to &HTML..."
1215
1215
msgstr "导出到 &HTML..."
1217
#: mainwindow.cpp:215
1217
#: mainwindow.cpp:217
1218
1218
msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1219
1219
msgstr "将编辑器的内容导出为 HTML"
1221
#: mainwindow.cpp:216
1221
#: mainwindow.cpp:218
1222
1222
msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1223
1223
msgstr "导出到 HTML:将编辑器的内容导出为 HTML"
1225
#: mainwindow.cpp:220
1225
#: mainwindow.cpp:222
1226
1226
msgid "Print the code"
1229
#: mainwindow.cpp:221
1229
#: mainwindow.cpp:223
1230
1230
msgid "Print: Print the code"
1231
1231
msgstr "打印:打印代码"
1233
#: mainwindow.cpp:224
1233
#: mainwindow.cpp:226
1234
1234
msgid "Quit KTurtle"
1235
1235
msgstr "退出 KTurtle"
1237
#: mainwindow.cpp:225
1237
#: mainwindow.cpp:227
1238
1238
msgid "Quit: Quit KTurtle"
1239
1239
msgstr "退出:退出 KTurtle"
1241
#: mainwindow.cpp:229
1241
#: mainwindow.cpp:231
1242
1242
msgid "Undo a change in the editor"
1243
1243
msgstr "撤消编辑器中的一次更改"
1245
#: mainwindow.cpp:230
1245
#: mainwindow.cpp:232
1246
1246
msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1247
1247
msgstr "撤消编辑器中的一次更改"
1249
#: mainwindow.cpp:235
1249
#: mainwindow.cpp:237
1250
1250
msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1251
1251
msgstr "重做编辑器中最近撤消过的一次更改"
1253
#: mainwindow.cpp:236
1253
#: mainwindow.cpp:238
1254
1254
msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1255
1255
msgstr "重做编辑器中最近撤消过的一次更改"
1257
#: mainwindow.cpp:241
1257
#: mainwindow.cpp:243
1258
1258
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1259
1259
msgstr "剪切选中文本到剪贴板"
1261
#: mainwindow.cpp:242
1261
#: mainwindow.cpp:244
1262
1262
msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1263
1263
msgstr "剪切:剪切选中文本到剪贴板"
1265
#: mainwindow.cpp:247
1265
#: mainwindow.cpp:249
1266
1266
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1267
1267
msgstr "复制选中文本到剪贴板"
1269
#: mainwindow.cpp:248
1269
#: mainwindow.cpp:250
1270
1270
msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1271
1271
msgstr "复制:复制选中文本到剪贴板"
1273
#: mainwindow.cpp:253
1273
#: mainwindow.cpp:255
1274
1274
msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1275
1275
msgstr "从剪贴板中粘贴内容到当前选区"
1277
#: mainwindow.cpp:254
1277
#: mainwindow.cpp:256
1278
1278
msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1279
1279
msgstr "粘贴:从剪贴板中粘贴内容到当前选区"
1281
#: mainwindow.cpp:257
1281
#: mainwindow.cpp:259
1282
1282
msgid "Select all the code in the editor"
1283
1283
msgstr "选中编辑器中所有代码"
1285
#: mainwindow.cpp:258
1285
#: mainwindow.cpp:260
1286
1286
msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1287
1287
msgstr "全部选中:选中编辑器中所有代码"
1289
#: mainwindow.cpp:261
1289
#: mainwindow.cpp:263
1290
1290
msgid "Overwrite Mode"
1293
#: mainwindow.cpp:263
1293
#: mainwindow.cpp:265
1294
1294
msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1295
1295
msgstr "在“插入”和“覆盖”两种模式间切换"
1297
#: mainwindow.cpp:264
1297
#: mainwindow.cpp:266
1298
1298
msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1299
1299
msgstr "覆盖模式:在“插入”和“覆盖”两种模式间切换"
1301
#: mainwindow.cpp:271
1301
#: mainwindow.cpp:273
1302
1302
msgid "Search through the code in the editor"
1303
1303
msgstr "在编辑器内的代码中搜索"
1305
#: mainwindow.cpp:272
1305
#: mainwindow.cpp:274
1306
1306
msgid "Find: Search through the code in the editor"
1307
1307
msgstr "查找:在编辑器内的代码中搜索"
1309
#: mainwindow.cpp:275
1309
#: mainwindow.cpp:277
1310
1310
msgid "Continue searching through the code in the editor"
1311
1311
msgstr "继续在编辑器内的代码中搜索"
1313
#: mainwindow.cpp:276
1313
#: mainwindow.cpp:278
1314
1314
msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1315
1315
msgstr "查找下一个:继续在编辑器内的代码中搜索"
1317
#: mainwindow.cpp:279
1317
#: mainwindow.cpp:281
1318
1318
msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1319
1319
msgstr "继续在编辑器内的代码中向后搜索"
1321
#: mainwindow.cpp:280
1321
#: mainwindow.cpp:282
1323
1323
"Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1324
1324
msgstr "查找上一个:继续在编辑器内的代码中向后搜索"
1326
#: mainwindow.cpp:289
1326
#: mainwindow.cpp:291
1327
1327
msgid "Export to &Image (PNG)..."
1328
1328
msgstr "导出为 PNG 图像(&I)..."
1330
#: mainwindow.cpp:290
1330
#: mainwindow.cpp:292
1331
1331
msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
1332
1332
msgstr "将当前画布导出为 PNG 图像"
1334
#: mainwindow.cpp:291
1334
#: mainwindow.cpp:293
1335
1335
msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1336
1336
msgstr "导出到 PNG:将当前画布导出为 PNG 图像"
1338
#: mainwindow.cpp:295
1338
#: mainwindow.cpp:297
1339
1339
msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
1340
1340
msgstr "导出为 SVG 图像(&D)..."
1342
#: mainwindow.cpp:296
1342
#: mainwindow.cpp:298
1343
1343
msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1344
1344
msgstr "将当前画布导出为可缩放矢量图"
1346
#: mainwindow.cpp:297
1346
#: mainwindow.cpp:299
1347
1347
msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1348
1348
msgstr "导出到 SVG:将当前画布导出为可缩放矢量图"
1350
#: mainwindow.cpp:300
1350
#: mainwindow.cpp:302
1351
1351
msgid "&Print Canvas..."
1352
1352
msgstr "打印画布(&P)..."
1354
#: mainwindow.cpp:302
1354
#: mainwindow.cpp:304
1355
1355
msgid "Print the canvas"
1358
#: mainwindow.cpp:303
1358
#: mainwindow.cpp:305
1359
1359
msgid "Print: Print the canvas"
1360
1360
msgstr "打印:打印画布"
1362
1362
#. i18n: file: kturtleui.rc:46
1363
1363
#. i18n: ectx: Menu (run)
1364
#: mainwindow.cpp:307 mainwindow.cpp:426 rc.cpp:15
1364
#: mainwindow.cpp:309 mainwindow.cpp:428 rc.cpp:15
1366
1366
msgstr "运行(&R)"
1368
#: mainwindow.cpp:310
1368
#: mainwindow.cpp:312
1369
1369
msgid "Execute the program"
1372
#: mainwindow.cpp:311
1372
#: mainwindow.cpp:313
1373
1373
msgid "Run: Execute the program"
1374
1374
msgstr "运行:执行程序"
1376
#: mainwindow.cpp:314
1376
#: mainwindow.cpp:316
1378
1378
msgstr "暂停(&P)"
1380
#: mainwindow.cpp:318
1380
#: mainwindow.cpp:320
1381
1381
msgid "Pause execution"
1384
#: mainwindow.cpp:319
1384
#: mainwindow.cpp:321
1385
1385
msgid "Pause: Pause execution"
1386
1386
msgstr "暂停:暂停执行"
1388
#: mainwindow.cpp:322
1388
#: mainwindow.cpp:324
1390
1390
msgstr "中止(&A)"
1392
#: mainwindow.cpp:325
1392
#: mainwindow.cpp:327
1393
1393
msgid "Stop executing program"
1394
1394
msgstr "停止执行程序"
1396
#: mainwindow.cpp:326
1396
#: mainwindow.cpp:328
1397
1397
msgid "Abort: Stop executing program"
1398
1398
msgstr "中止:停止执行中的程序"
1400
#: mainwindow.cpp:336
1400
#: mainwindow.cpp:338
1401
1401
msgid "&Direction Chooser..."
1402
1402
msgstr "方向选择器(&D)..."
1404
#: mainwindow.cpp:338
1404
#: mainwindow.cpp:340
1405
1405
msgid "Shows the direction chooser dialog"
1406
1406
msgstr "显示方向选择器对话框"
1408
#: mainwindow.cpp:339
1408
#: mainwindow.cpp:341
1409
1409
msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1410
1410
msgstr "方向选择器:显示方向选择器对话框"
1412
#: mainwindow.cpp:342
1412
#: mainwindow.cpp:344
1413
1413
msgid "&Color Picker..."
1414
1414
msgstr "颜色拾取器(&C)..."
1416
#: mainwindow.cpp:344
1416
#: mainwindow.cpp:346
1417
1417
msgid "Shows the color picker dialog"
1418
1418
msgstr "显示颜色拾取器对话框"
1420
#: mainwindow.cpp:345
1420
#: mainwindow.cpp:347
1421
1421
msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1422
1422
msgstr "颜色拾取器:显示颜色拾取器对话框"
1424
#: mainwindow.cpp:349
1424
#: mainwindow.cpp:351
1425
1425
msgid "Show &Editor"
1426
1426
msgstr "显示编辑器(&E)"
1428
#: mainwindow.cpp:351
1428
#: mainwindow.cpp:353
1429
1429
msgid "Show or hide the Code Editor"
1430
1430
msgstr "显示或隐藏代码编辑器"
1432
#: mainwindow.cpp:352
1432
#: mainwindow.cpp:354
1433
1433
msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1434
1434
msgstr "显示代码编辑器:显示或隐藏代码编辑器"
1436
#: mainwindow.cpp:359
1436
#: mainwindow.cpp:361
1437
1437
msgid "Show &Inspector"
1438
1438
msgstr "显示检查器(&I)"
1440
#: mainwindow.cpp:361
1440
#: mainwindow.cpp:363
1441
1441
msgid "Show or hide the Inspector"
1442
1442
msgstr "显示或隐藏检查器"
1444
#: mainwindow.cpp:362
1444
#: mainwindow.cpp:364
1445
1445
msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1446
1446
msgstr "显示检查器:显示或隐藏检查器"
1448
#: mainwindow.cpp:369
1448
#: mainwindow.cpp:371
1449
1449
msgid "Show E&rrors"
1450
1450
msgstr "显示错误(&R)"
1452
#: mainwindow.cpp:371
1452
#: mainwindow.cpp:373
1453
1453
msgid "Show or hide the Errors tab"
1454
1454
msgstr "显示或隐藏错误标签"
1456
#: mainwindow.cpp:372
1456
#: mainwindow.cpp:374
1457
1457
msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1458
1458
msgstr "显示错误:显示或隐藏错误标签"
1460
#: mainwindow.cpp:386
1460
#: mainwindow.cpp:388
1461
1461
msgid "Show &Line Numbers"
1462
1462
msgstr "显示行号(&L)"
1464
#: mainwindow.cpp:388
1464
#: mainwindow.cpp:390
1465
1465
msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1466
1466
msgstr "显示或关闭编辑器中的行号"
1468
#: mainwindow.cpp:389
1468
#: mainwindow.cpp:391
1469
1469
msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1470
1470
msgstr "显示行号:显示或关闭编辑器中的行号"
1472
#: mainwindow.cpp:400
1472
#: mainwindow.cpp:402
1473
1473
msgid "Get help on the command under the cursor"
1474
1474
msgstr "获取光标下的命令的帮助"
1476
#: mainwindow.cpp:401
1476
#: mainwindow.cpp:403
1477
1477
msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1478
1478
msgstr "环境帮助:获取光标下的命令的帮助"
1480
#: mainwindow.cpp:406
1480
#: mainwindow.cpp:408
1484
#: mainwindow.cpp:407
1484
#: mainwindow.cpp:409
1485
1485
msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1486
1486
msgstr "帮助:打开 KTurtle 手册"
1488
#: mainwindow.cpp:411
1488
#: mainwindow.cpp:413
1489
1489
msgid "Console"
1492
#: mainwindow.cpp:418
1492
#: mainwindow.cpp:420
1493
1493
msgid "Execute"
1496
#: mainwindow.cpp:420
1496
#: mainwindow.cpp:422
1497
1497
msgid "Execute: Executes the current line in the console"
1498
1498
msgstr "执行:执行控制台上的当前一行"
1500
#: mainwindow.cpp:430
1500
#: mainwindow.cpp:432
1501
1501
msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1502
1502
msgstr "执行程序,或使用下拉菜单选择运行速度"
1504
#: mainwindow.cpp:431
1504
#: mainwindow.cpp:433
1506
1506
"Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1507
1507
msgstr "运行:执行程序,或使用下拉菜单选择运行速度"
1509
#: mainwindow.cpp:434
1509
#: mainwindow.cpp:436
1510
1510
msgctxt "@option:radio"
1511
1511
msgid "Full Speed (&no highlighting)"
1512
1512
msgstr "全速(无语法加亮)(&N)"
1514
#: mainwindow.cpp:437
1514
#: mainwindow.cpp:439
1515
1515
msgid "Run the program at full speed, with highlighting disabled"
1516
1516
msgstr "全速运行程序,禁用语法加亮"
1518
#: mainwindow.cpp:438
1518
#: mainwindow.cpp:440
1519
1519
msgid "Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting disabled"
1520
1520
msgstr "全速:全速运行程序,禁用语法加亮"
1522
#: mainwindow.cpp:443
1522
#: mainwindow.cpp:445
1523
1523
msgctxt "@option:radio"
1524
1524
msgid "&Full Speed"
1525
1525
msgstr "全速(&F)"
1527
#: mainwindow.cpp:447
1527
#: mainwindow.cpp:449
1528
1528
msgid "Run the program at full speed"
1529
1529
msgstr "全速运行程序"
1531
#: mainwindow.cpp:448
1531
#: mainwindow.cpp:450
1532
1532
msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1533
1533
msgstr "全速:全速运行程序"
1535
#: mainwindow.cpp:453
1535
#: mainwindow.cpp:455
1536
1536
msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
1538
1538
msgstr "慢速(&S)"
1540
#: mainwindow.cpp:456
1540
#: mainwindow.cpp:458
1541
1541
msgid "Run the program at a slow speed"
1542
1542
msgstr "慢速运行程序"
1544
#: mainwindow.cpp:457
1544
#: mainwindow.cpp:459
1545
1545
msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1546
1546
msgstr "慢速:慢速运行程序"
1548
#: mainwindow.cpp:462
1548
#: mainwindow.cpp:464
1549
1549
msgctxt "@option:radio"
1550
1550
msgid "S&lower"
1551
1551
msgstr "较慢(&L)"
1553
#: mainwindow.cpp:465
1553
#: mainwindow.cpp:467
1554
1554
msgid "Run the program at a slower speed"
1555
1555
msgstr "较慢速度运行程序"
1557
#: mainwindow.cpp:466
1557
#: mainwindow.cpp:468
1558
1558
msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1559
1559
msgstr "较慢速:较慢速度运行程序"
1561
#: mainwindow.cpp:471
1561
#: mainwindow.cpp:473
1562
1562
msgctxt "@option:radio"
1563
1563
msgid "Sl&owest"
1564
1564
msgstr "最慢(&O)"
1566
#: mainwindow.cpp:474
1566
#: mainwindow.cpp:476
1567
1567
msgid "Run the program at the slowest speed"
1568
1568
msgstr "最慢速运行程序"
1570
#: mainwindow.cpp:475
1570
#: mainwindow.cpp:477
1571
1571
msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1572
1572
msgstr "最慢速:最慢速运行程序"
1574
#: mainwindow.cpp:480
1574
#: mainwindow.cpp:482
1575
1575
msgctxt "@option:radio"
1576
1576
msgid "S&tep-by-Step"
1577
1577
msgstr "一步步(&T)"
1579
#: mainwindow.cpp:483
1579
#: mainwindow.cpp:485
1580
1580
msgid "Run the program one step at a time"
1581
1581
msgstr "一步一步运行程序"
1583
#: mainwindow.cpp:484
1583
#: mainwindow.cpp:486
1584
1584
msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1585
1585
msgstr "步进速:一步一步运行程序"
1587
#: mainwindow.cpp:505
1587
#: mainwindow.cpp:507
1589
1589
"Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1590
1590
msgstr "画布:这里是程序运行期间供龟标移动和绘图的地方"
1592
1592
#. i18n: file: kturtleui.rc:40
1593
1593
#. i18n: ectx: Menu (canvas)
1594
#: mainwindow.cpp:507 mainwindow.cpp:530 rc.cpp:12
1594
#: mainwindow.cpp:509 mainwindow.cpp:532 rc.cpp:12
1595
1595
msgid "&Canvas"
1596
1596
msgstr "画布(&C)"
1598
#: mainwindow.cpp:514
1598
#: mainwindow.cpp:516
1599
1599
msgid "E&rrors"
1600
1600
msgstr "错误(&R)"
1602
#: mainwindow.cpp:544
1602
#: mainwindow.cpp:546
1603
1603
msgid "&Editor"
1604
1604
msgstr "编辑器(&E)"
1606
#: mainwindow.cpp:558
1606
#: mainwindow.cpp:560
1607
1607
msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
1608
1608
msgstr "编辑器:在此撰写您的 KTurtle 命令"
1610
#: mainwindow.cpp:561
1610
#: mainwindow.cpp:563
1611
1611
msgid "&Inspector"
1612
1612
msgstr "检查器(&I)"
1614
#: mainwindow.cpp:571
1614
#: mainwindow.cpp:573
1616
1616
"Inspector: See information about variables and functions when the program "
1618
1618
msgstr "检查器:查阅程序运行时相关变量和函数的信息"
1620
#: mainwindow.cpp:660
1620
#: mainwindow.cpp:662
1622
1622
msgid "Switch to the %1 dictionary"
1623
1623
msgstr "切换到 %1 词典"
1625
#: mainwindow.cpp:706
1625
#: mainwindow.cpp:708
1629
#: mainwindow.cpp:706
1629
#: mainwindow.cpp:708
1633
#: mainwindow.cpp:714
1633
#: mainwindow.cpp:716
1634
1634
msgid "<nothing under cursor>"
1635
1635
msgstr "<光标下无内容>"
1637
#: mainwindow.cpp:715
1637
#: mainwindow.cpp:717
1639
1639
msgid "Help on: %1"
1640
1640
msgstr "帮助提示:%1"
1642
#: mainwindow.cpp:720
1642
#: mainwindow.cpp:722
1644
1644
msgid " Line: %1 Column: %2 "
1645
1645
msgstr " 行:%1 列:%2 "
1647
#: mainwindow.cpp:729
1647
#: mainwindow.cpp:731
1649
1649
msgid "\"%1\" <%2>"
1650
1650
msgstr "“%1”<%2>"
1652
#: mainwindow.cpp:732
1652
#: mainwindow.cpp:734
1653
1653
msgid "<variable>"
1656
#: mainwindow.cpp:733
1656
#: mainwindow.cpp:735
1657
1657
msgid "<number>"
1660
#: mainwindow.cpp:734
1660
#: mainwindow.cpp:736
1661
1661
msgid "<comment>"
1664
#: mainwindow.cpp:735
1664
#: mainwindow.cpp:737
1665
1665
msgid "<string>"
1668
#: mainwindow.cpp:741
1668
#: mainwindow.cpp:743
1672
#: mainwindow.cpp:743
1672
#: mainwindow.cpp:745
1673
1673
msgid "assignment"
1676
#: mainwindow.cpp:745
1676
#: mainwindow.cpp:747
1677
1677
msgid "parenthesis"
1680
#: mainwindow.cpp:747
1680
#: mainwindow.cpp:749
1681
1681
msgid "mathematical operator"
1684
#: mainwindow.cpp:749
1684
#: mainwindow.cpp:751
1685
1685
msgid "expression"
1688
#: mainwindow.cpp:751
1688
#: mainwindow.cpp:753
1689
1689
msgid "boolean operator"
1692
#: mainwindow.cpp:753
1692
#: mainwindow.cpp:755
1693
1693
msgid "learned command"
1696
#: mainwindow.cpp:755
1696
#: mainwindow.cpp:757
1697
1697
msgid "argument separator"
1700
#: mainwindow.cpp:758
1700
#: mainwindow.cpp:760
1701
1701
msgid "command"
1704
#: mainwindow.cpp:761
1704
#: mainwindow.cpp:763
1705
1705
msgid "controller command"
1708
#: mainwindow.cpp:786
1708
#: mainwindow.cpp:788
1710
1710
msgid "Could not change the language to %1."
1711
1711
msgstr "无法更改语言为 %1。"
1713
#: mainwindow.cpp:795
1713
#: mainwindow.cpp:797
1714
1714
msgid "English [built in]"
1715
1715
msgstr "英语[内建]"
1717
#: mainwindow.cpp:796
1717
#: mainwindow.cpp:798
1719
1719
msgid "%1 (%2)"
1720
1720
msgstr "%1 (%2)"
1722
#: mainwindow.cpp:942
1722
#: mainwindow.cpp:948
1723
1723
msgid "untitled"
1726
#: mainwindow.cpp:982
1726
#: mainwindow.cpp:988
1727
1727
msgid "PNG Images"
1728
1728
msgstr "PNG 图像"
1730
#: mainwindow.cpp:982
1730
#: mainwindow.cpp:988
1731
1731
msgid "Save as Picture"
1734
#: mainwindow.cpp:1005
1734
#: mainwindow.cpp:1011
1735
1735
msgid "Scalable Vector Graphics"
1736
1736
msgstr "可缩放矢量图"
1738
#: mainwindow.cpp:1005
1738
#: mainwindow.cpp:1011
1739
1739
msgid "Save as SVG"
1740
1740
msgstr "另存为 SVG"
1742
#: mainwindow.cpp:1021
1742
#: mainwindow.cpp:1027
1743
1743
msgid "HTML documents"
1744
1744
msgstr "HTML 文档"
1746
#: mainwindow.cpp:1021
1746
#: mainwindow.cpp:1027
1747
1747
msgid "Save code as HTML"
1748
1748
msgstr "代码另存为 HTML"
1750
#: mainwindow.cpp:1045
1750
#: mainwindow.cpp:1051
1754
#: mainwindow.cpp:1052
1754
#: mainwindow.cpp:1060
1755
1755
msgid "Message"