~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-qg8sx7v0jizuw40t
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kgpg\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 01:30+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 01:22+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 14:34+0800\n"
14
14
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
185
185
msgid "Key Server"
186
186
msgstr "密钥服务器"
187
187
 
188
 
#: keyservers.cpp:107 keyservers.cpp:177
 
188
#: keyservers.cpp:107 keyservers.cpp:178
189
189
msgid "You must enter a search string."
190
190
msgstr "您必须输入一个查找字符串。"
191
191
 
192
 
#: keyservers.cpp:165
 
192
#: keyservers.cpp:166
193
193
msgid "Upload to keyserver finished without errors"
194
194
msgstr "上传到密钥服务器完成,无错误"
195
195
 
196
 
#: keyservers.cpp:167
 
196
#: keyservers.cpp:168
197
197
msgid "Upload to keyserver failed"
198
198
msgstr "上传到密钥服务器失败"
199
199
 
200
 
#: keyservers.cpp:192 keysmanager.cpp:1352
 
200
#: keyservers.cpp:193 keysmanager.cpp:1353
201
201
msgid "Import Key From Keyserver"
202
202
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
203
203
msgstr[0] "从密钥服务器导入密钥"
204
204
 
205
205
#. i18n: file: keyserver.ui:144
206
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
207
 
#: keyservers.cpp:197 rc.cpp:324 editor/kgpgtextedit.cpp:377
 
207
#: keyservers.cpp:198 rc.cpp:324 editor/kgpgtextedit.cpp:377
208
208
msgid "&Import"
209
209
msgstr "导入(&I)"
210
210
 
211
 
#: keyservers.cpp:202
 
211
#: keyservers.cpp:203
212
212
msgid "Connecting to the server..."
213
213
msgstr "正在连接到服务器..."
214
214
 
215
 
#: keyservers.cpp:293
 
215
#: keyservers.cpp:294
216
216
#, kde-format
217
217
msgid "Found 1 matching key"
218
218
msgid_plural "Found %1 matching keys"
219
219
msgstr[0] "找到了 %1 个匹配的密钥"
220
220
 
221
 
#: keyservers.cpp:343
 
221
#: keyservers.cpp:344
222
222
msgid "You must choose a key."
223
223
msgstr "您必须选择一个密钥。"
224
224
 
440
440
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
441
441
msgstr "无法为专家模式启动“konsole”应用程序。"
442
442
 
443
 
#: keysmanager.cpp:567 keysmanager.cpp:2553
 
443
#: keysmanager.cpp:567 keysmanager.cpp:2554
444
444
msgctxt "Application ready for user input"
445
445
msgid "Ready"
446
446
msgstr "就绪"
479
479
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
480
480
msgstr "您只能刷新主密钥。请检查选中项。"
481
481
 
482
 
#: keysmanager.cpp:864
 
482
#: keysmanager.cpp:865
483
483
msgid ""
484
484
"Another operation is still in progress.\n"
485
485
"Please wait a moment until this operation is complete."
487
487
"另一个操作正在进行中。\n"
488
488
"请等待此操作完成。"
489
489
 
490
 
#: keysmanager.cpp:864 keysmanager.cpp:869
 
490
#: keysmanager.cpp:865 keysmanager.cpp:870
491
491
msgid "Add New User Id"
492
492
msgstr "添加新用户 ID"
493
493
 
494
 
#: keysmanager.cpp:904
 
494
#: keysmanager.cpp:905
495
495
msgid ""
496
496
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
497
497
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
500
500
"图像必须是一个 JPEG 文件。请记得此图像会被保存在公开密钥内,如果您选用了过大"
501
501
"的图片,您的密钥也会变得很大。将图像保持在 240x288 左右的尺寸较为恰当。"
502
502
 
503
 
#: keysmanager.cpp:936
 
503
#: keysmanager.cpp:937
504
504
#, kde-format
505
505
msgid ""
506
506
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
508
508
msgstr ""
509
509
"<qt>您确定要从密钥 <b>%2 &lt;%3&gt;</b> 中<br/>删除照片 ID <b>%1</b>吗?</qt>"
510
510
 
511
 
#: keysmanager.cpp:1037
 
511
#: keysmanager.cpp:1038
512
512
#, kde-format
513
513
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
514
514
msgstr "<qt>找不到搜索字符串“<b>%1</b>”。</qt>"
515
515
 
516
 
#: keysmanager.cpp:1110
 
516
#: keysmanager.cpp:1111
517
517
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
518
518
msgstr "无法联系地址簿。请检查您的安装。"
519
519
 
520
 
#: keysmanager.cpp:1171
 
520
#: keysmanager.cpp:1172
521
521
msgid "Public Key"
522
522
msgstr "公开密钥"
523
523
 
524
 
#: keysmanager.cpp:1174
 
524
#: keysmanager.cpp:1175
525
525
msgid "Sub Key"
526
526
msgstr "子密钥"
527
527
 
528
 
#: keysmanager.cpp:1177
 
528
#: keysmanager.cpp:1178
529
529
msgid "Secret Key Pair"
530
530
msgstr "绝密密钥对"
531
531
 
532
 
#: keysmanager.cpp:1180
 
532
#: keysmanager.cpp:1181
533
533
msgid "Key Group"
534
534
msgstr "密钥组"
535
535
 
536
 
#: keysmanager.cpp:1183
 
536
#: keysmanager.cpp:1184
537
537
msgid "Signature"
538
538
msgstr "签名"
539
539
 
540
 
#: keysmanager.cpp:1186
 
540
#: keysmanager.cpp:1187
541
541
msgid "User ID"
542
542
msgstr "用户 ID"
543
543
 
544
 
#: keysmanager.cpp:1189
 
544
#: keysmanager.cpp:1190
545
545
msgid "Revocation Signature"
546
546
msgstr "吊销签名"
547
547
 
548
 
#: keysmanager.cpp:1192
 
548
#: keysmanager.cpp:1193
549
549
msgid "Photo ID"
550
550
msgstr "照片 ID"
551
551
 
552
 
#: keysmanager.cpp:1195
 
552
#: keysmanager.cpp:1196
553
553
msgid "Orphaned Secret Key"
554
554
msgstr "孤立的绝密密钥"
555
555
 
556
 
#: keysmanager.cpp:1200
 
556
#: keysmanager.cpp:1201
557
557
msgid "Group member"
558
558
msgstr "组成员"
559
559
 
560
 
#: keysmanager.cpp:1301
 
560
#: keysmanager.cpp:1302
561
561
msgid "&Sign User ID ..."
562
562
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
563
563
msgstr[0] "签名用户 ID(&S)..."
564
564
 
565
 
#: keysmanager.cpp:1302
 
565
#: keysmanager.cpp:1303
566
566
msgid "E&xport Public Key..."
567
567
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
568
568
msgstr[0] "导出公开密钥(&X)..."
569
569
 
570
 
#: keysmanager.cpp:1303
 
570
#: keysmanager.cpp:1304
571
571
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
572
572
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
573
573
msgstr[0] "从密钥服务器刷新密钥(&R)"
574
574
 
575
 
#: keysmanager.cpp:1304
 
575
#: keysmanager.cpp:1305
576
576
msgid "&Create Group with Selected Key..."
577
577
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
578
578
msgstr[0] "使用所选密钥创建组(&C)..."
579
579
 
580
 
#: keysmanager.cpp:1305
 
580
#: keysmanager.cpp:1306
581
581
msgid "&Sign Key..."
582
582
msgid_plural "&Sign Keys..."
583
583
msgstr[0] "签名密钥(&S)..."
584
584
 
585
 
#: keysmanager.cpp:1306
 
585
#: keysmanager.cpp:1307
586
586
msgid "&Delete User ID"
587
587
msgid_plural "&Delete User IDs"
588
588
msgstr[0] "删除用户 ID(&D)"
589
589
 
590
 
#: keysmanager.cpp:1354
 
590
#: keysmanager.cpp:1355
591
591
msgid "Delete Sign&ature"
592
592
msgid_plural "Delete Sign&atures"
593
593
msgstr[0] "删除签名(&A)"
594
594
 
595
 
#: keysmanager.cpp:1375
 
595
#: keysmanager.cpp:1376
596
596
msgid "&Delete Key"
597
597
msgid_plural "&Delete Keys"
598
598
msgstr[0] "删除密钥(&D)"
599
599
 
600
 
#: keysmanager.cpp:1399
 
600
#: keysmanager.cpp:1400
601
601
msgid "Create Revocation Certificate"
602
602
msgstr "创建吊销证书"
603
603
 
604
 
#: keysmanager.cpp:1405 keysmanager.cpp:1800
 
604
#: keysmanager.cpp:1406 keysmanager.cpp:1801
605
605
#, kde-format
606
606
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
607
607
msgid "%1 (%2) ID: %3"
608
608
msgstr "%1 (%2) ID:%3"
609
609
 
610
 
#: keysmanager.cpp:1448
 
610
#: keysmanager.cpp:1449
611
611
msgid ""
612
612
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
613
613
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
616
616
"<qt>绝密密钥<b>不应该</b>保存在不安全的地方。<br/>如果有其他人能够访问这个文"
617
617
"件,用它作为密钥进行加密的安全性将会受到损害。<br/>要继续导出密钥吗?</qt>"
618
618
 
619
 
#: keysmanager.cpp:1460
 
619
#: keysmanager.cpp:1461
620
620
msgid "Export PRIVATE KEY As"
621
621
msgstr "绝密密钥导出为"
622
622
 
623
 
#: keysmanager.cpp:1478
 
623
#: keysmanager.cpp:1479
624
624
#, kde-format
625
625
msgid ""
626
626
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
629
629
"<qt>您的<b>绝密密钥</b>“%1”已成功导出到<br/>%2。<br/><b>不要</b>把它放在不安"
630
630
"全的地方。</qt>"
631
631
 
632
 
#: keysmanager.cpp:1481
 
632
#: keysmanager.cpp:1482
633
633
msgid ""
634
634
"Your secret key could not be exported.\n"
635
635
"Check the key."
637
637
"您的绝密密钥无法导出。\n"
638
638
"请检查该密钥是否有问题。"
639
639
 
640
 
#: keysmanager.cpp:1514
 
640
#: keysmanager.cpp:1515
641
641
msgid "Public Key Export"
642
642
msgstr "公开密钥导出"
643
643
 
644
 
#: keysmanager.cpp:1531 editor/kgpgeditor.cpp:504
 
644
#: keysmanager.cpp:1532 editor/kgpgeditor.cpp:504
645
645
msgid "Save File"
646
646
msgstr "保存文件"
647
647
 
648
 
#: keysmanager.cpp:1595
 
648
#: keysmanager.cpp:1596
649
649
#, kde-format
650
650
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
651
651
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
652
652
msgstr[0] "<qt>您的公开密钥“%1”已被成功导出到<br/>%2</qt>"
653
653
 
654
 
#: keysmanager.cpp:1599 keysmanager.cpp:1614 keysmanager.cpp:1628
 
654
#: keysmanager.cpp:1600 keysmanager.cpp:1615 keysmanager.cpp:1629
655
655
msgid ""
656
656
"Your public key could not be exported\n"
657
657
"Check the key."
659
659
"无法导出您的公开密钥\n"
660
660
"请检查该密钥是否有问题。"
661
661
 
662
 
#: keysmanager.cpp:1652
 
662
#: keysmanager.cpp:1653
663
663
msgid ""
664
664
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
665
665
"installation.</qt>"
666
666
msgstr "<qt>未指定 JPEG 图像查看器。<br/>请检查您的安装。</qt>"
667
667
 
668
 
#: keysmanager.cpp:1652
 
668
#: keysmanager.cpp:1653
669
669
msgid "Show photo"
670
670
msgstr "显示照片"
671
671
 
672
 
#: keysmanager.cpp:1737
 
672
#: keysmanager.cpp:1738
673
673
msgid ""
674
674
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
675
675
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
677
677
"<p>这是一个孤立的绝密密钥(没有对应的公开密钥),现在无法使用。您想要重新生成公"
678
678
"开密钥吗?</p>"
679
679
 
680
 
#: keysmanager.cpp:1738
 
680
#: keysmanager.cpp:1739
681
681
msgid "Generate"
682
682
msgstr "生成"
683
683
 
684
 
#: keysmanager.cpp:1738
 
684
#: keysmanager.cpp:1739
685
685
msgid "Do Not Generate"
686
686
msgstr "不生成"
687
687
 
688
 
#: keysmanager.cpp:1768
 
688
#: keysmanager.cpp:1769
689
689
#, kde-format
690
690
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
691
691
msgstr "<qt>您确定要删除密钥组 <b>%1</b> 吗?</qt>"
692
692
 
693
 
#: keysmanager.cpp:1768 keysmanager.cpp:2356
 
693
#: keysmanager.cpp:1769 keysmanager.cpp:2357
694
694
msgid "Delete"
695
695
msgstr "删除"
696
696
 
697
 
#: keysmanager.cpp:1791
 
697
#: keysmanager.cpp:1792
698
698
msgid ""
699
699
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
700
700
"</qt>"
701
701
msgstr "<qt>您无法创建包含签名、子密钥或其他组的密钥组。</qt>"
702
702
 
703
 
#: keysmanager.cpp:1805
 
703
#: keysmanager.cpp:1806
704
704
msgid "Create New Group"
705
705
msgstr "创建新组"
706
706
 
707
 
#: keysmanager.cpp:1806
 
707
#: keysmanager.cpp:1807
708
708
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
709
709
msgid "Enter new group name:"
710
710
msgstr "输入新组名称:"
711
711
 
712
 
#: keysmanager.cpp:1812
 
712
#: keysmanager.cpp:1813
713
713
msgid ""
714
714
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
715
715
"group:"
716
716
msgstr "以下无效或是不受信任的密钥将不会被添加到组内:"
717
717
 
718
 
#: keysmanager.cpp:1821
 
718
#: keysmanager.cpp:1822
719
719
#, kde-format
720
720
msgid ""
721
721
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
722
722
"created.</qt>"
723
723
msgstr "<qt>没有选中任何有效或信任的密钥。将不会创建组 <b>%1</b>。</qt>"
724
724
 
725
 
#: keysmanager.cpp:1833
 
725
#: keysmanager.cpp:1834
726
726
msgid "Group Properties"
727
727
msgstr "组属性"
728
728
 
729
 
#: keysmanager.cpp:1866
 
729
#: keysmanager.cpp:1867
730
730
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
731
731
msgstr "您只能对主密钥签名。请检查您的选中项。"
732
732
 
733
 
#: keysmanager.cpp:1875
 
733
#: keysmanager.cpp:1876
734
734
#, kde-format
735
735
msgid ""
736
736
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
742
742
"<br /><br />您现在应该通过电话或面见密钥属主来核对密钥指纹,以确保没有人正试"
743
743
"图窃听您的通讯。</qt>"
744
744
 
745
 
#: keysmanager.cpp:1879
 
745
#: keysmanager.cpp:1880
746
746
#, kde-format
747
747
msgid ""
748
748
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
754
754
"b>。<br /><br />您现在应该通过电话或面见密钥属主来核对密钥指纹,以确保没有人"
755
755
"正试图窃听您的通讯。</qt>"
756
756
 
757
 
#: keysmanager.cpp:1893 keysmanager.cpp:1970 kgpgfirstassistant.cpp:279
 
757
#: keysmanager.cpp:1894 keysmanager.cpp:1971 kgpgfirstassistant.cpp:279
758
758
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
759
759
#, kde-format
760
760
msgctxt "Name: ID"
761
761
msgid "%1: %2"
762
762
msgstr "%1:(%2)"
763
763
 
764
 
#: keysmanager.cpp:1895 keysmanager.cpp:1973 kgpgfirstassistant.cpp:281
 
764
#: keysmanager.cpp:1896 keysmanager.cpp:1974 kgpgfirstassistant.cpp:281
765
765
#, kde-format
766
766
msgctxt "Name (Email): ID"
767
767
msgid "%1 (%2): %3"
768
768
msgstr "%1(%2):%3"
769
769
 
770
 
#: keysmanager.cpp:1901
 
770
#: keysmanager.cpp:1902
771
771
msgid ""
772
772
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
773
773
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
776
776
"<qt>您正要签名以下一系列密钥。<br/><b>如果您还没有仔细检查过所有指纹,通讯的"
777
777
"安全性可能得不到保障。</b></qt>"
778
778
 
779
 
#: keysmanager.cpp:1936
 
779
#: keysmanager.cpp:1937
780
780
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
781
781
msgstr "您只能对用户和照片的 ID 签名。请检查您的选中项。"
782
782
 
783
 
#: keysmanager.cpp:1950
 
783
#: keysmanager.cpp:1951
784
784
#, kde-format
785
785
msgid ""
786
786
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
792
792
"b>。<br /><br />您现在应该通过电话或面见密钥属主来核对密钥指纹,以确保没有人"
793
793
"正试图窃听您的通讯。</qt>"
794
794
 
795
 
#: keysmanager.cpp:1954
 
795
#: keysmanager.cpp:1955
796
796
#, kde-format
797
797
msgid ""
798
798
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
804
804
"4</b>。<br /><br />您现在应该通过电话或面见密钥属主来核对密钥指纹,以确保没有"
805
805
"人正试图窃听您的通讯。</qt>"
806
806
 
807
 
#: keysmanager.cpp:1979
 
807
#: keysmanager.cpp:1980
808
808
msgid ""
809
809
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
810
810
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
813
813
"<qt>您正要一次性签名以下这些用户 ID。<br/><b>如果您还没有仔细检查过所有指纹,"
814
814
"通讯的安全性可能得不到保障。</b></qt>"
815
815
 
816
 
#: keysmanager.cpp:2048
 
816
#: keysmanager.cpp:2049
817
817
#, kde-format
818
818
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
819
819
msgstr "<qt>密码句错误,未签名密钥 <b>%1 (%2)</b>。</qt>"
820
820
 
821
 
#: keysmanager.cpp:2052
 
821
#: keysmanager.cpp:2053
822
822
#, kde-format
823
823
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
824
824
msgstr "<qt>已经签名过密钥 <b>%1 (%2)</b>。</qt>"
825
825
 
826
 
#: keysmanager.cpp:2057
 
826
#: keysmanager.cpp:2058
827
827
#, kde-format
828
828
msgid ""
829
829
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
832
832
"<qt>用密钥 <b>%2</b> 签名密钥 <b>%1</b> 失败。<br />您要尝试在控制台模式下实"
833
833
"行此操作吗?</qt>"
834
834
 
835
 
#: keysmanager.cpp:2125
 
835
#: keysmanager.cpp:2126
836
836
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
837
837
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
838
838
msgstr[0] "此密钥中的所有签名都已在您的密钥串中"
839
839
 
840
 
#: keysmanager.cpp:2214
 
840
#: keysmanager.cpp:2215
841
841
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
842
842
msgstr "手工编辑密钥来删除它对自身的签名。"
843
843
 
844
 
#: keysmanager.cpp:2218
 
844
#: keysmanager.cpp:2219
845
845
#, kde-format
846
846
msgid ""
847
847
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
850
850
"<qt>您确定要从密钥 <b>%3</b><br/>的用户 ID <b>%2</b> 中<br />删除签名<br /"
851
851
"><b>%1</b>吗?</qt>"
852
852
 
853
 
#: keysmanager.cpp:2237
 
853
#: keysmanager.cpp:2238
854
854
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
855
855
msgstr "请求的操作没有成功,请手工编辑该密钥。"
856
856
 
857
 
#: keysmanager.cpp:2280
 
857
#: keysmanager.cpp:2281
858
858
#, kde-format
859
859
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
860
860
msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b> 来打印...</qt>"
861
861
 
862
 
#: keysmanager.cpp:2309
 
862
#: keysmanager.cpp:2310
863
863
msgid ""
864
864
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
865
865
"want to remove it from this group?</qt>"
869
869
msgstr[0] ""
870
870
"<qt>您要删除的密钥属于以下密钥组。您确认要将它从这些组中删除吗?</qt>"
871
871
 
872
 
#: keysmanager.cpp:2313 keysmanager.cpp:2363 keysmanager.cpp:2378
873
 
#: keysmanager.cpp:2381 keysmanager.cpp:2391 keysmanager.cpp:2405
874
 
#: keysmanager.cpp:2415
 
872
#: keysmanager.cpp:2314 keysmanager.cpp:2364 keysmanager.cpp:2379
 
873
#: keysmanager.cpp:2382 keysmanager.cpp:2392 keysmanager.cpp:2406
 
874
#: keysmanager.cpp:2416
875
875
msgid "Delete key"
876
876
msgstr "删除密钥"
877
877
 
878
 
#: keysmanager.cpp:2354
 
878
#: keysmanager.cpp:2355
879
879
#, kde-format
880
880
msgid ""
881
881
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
884
884
"<p>要删除<b>绝密</b>密钥对 <b>%1</b> 吗?</p>删除这组密钥对意味着您将永远不能"
885
885
"再解密用它加密的文件。"
886
886
 
887
 
#: keysmanager.cpp:2363 keysmanager.cpp:2391
 
887
#: keysmanager.cpp:2364 keysmanager.cpp:2392
888
888
msgid ""
889
889
"Another key delete operation is still in progress.\n"
890
890
"Please wait a moment until this operation is complete."
892
892
"另一个密钥删除操作正在进行中。\n"
893
893
"请等待此操作完成。"
894
894
 
895
 
#: keysmanager.cpp:2378
 
895
#: keysmanager.cpp:2379
896
896
#, kde-format
897
897
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
898
898
msgstr "已删除密钥 <b>%1</b>。"
899
899
 
900
 
#: keysmanager.cpp:2381
 
900
#: keysmanager.cpp:2382
901
901
#, kde-format
902
902
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
903
903
msgstr "删除密钥 <b>%1</b> 失败。"
904
904
 
905
 
#: keysmanager.cpp:2405
 
905
#: keysmanager.cpp:2406
906
906
#, kde-format
907
907
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
908
908
msgstr "当密钥 <b>%1</b> 正在终端中编辑时无法删除。"
909
909
 
910
 
#: keysmanager.cpp:2415
 
910
#: keysmanager.cpp:2416
911
911
msgid ""
912
912
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
913
913
"menu entry."
914
914
msgstr "您选中的项目不是密钥,无法通过此菜单项删除。"
915
915
 
916
 
#: keysmanager.cpp:2437
 
916
#: keysmanager.cpp:2438
917
917
#, kde-format
918
918
msgid ""
919
919
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
920
920
"deleted.</qt>"
921
921
msgstr "<qt>以下绝密密钥对:<br/><b>%1</b> 将不会被删除。</qt>"
922
922
 
923
 
#: keysmanager.cpp:2449
 
923
#: keysmanager.cpp:2450
924
924
#, kde-format
925
925
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
926
926
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
927
927
msgstr[0] "<qt><b>删除下列 %1 个公开密钥吗?</b></qt>"
928
928
 
929
 
#: keysmanager.cpp:2480 keysmanager.cpp:2539
 
929
#: keysmanager.cpp:2481 keysmanager.cpp:2540
930
930
msgid "Key Import"
931
931
msgstr "密钥导入"
932
932
 
933
 
#: keysmanager.cpp:2487
 
933
#: keysmanager.cpp:2488
934
934
msgid "Open File"
935
935
msgstr "打开文件"
936
936
 
937
 
#: keysmanager.cpp:2522
 
937
#: keysmanager.cpp:2523
938
938
msgid "Importing..."
939
939
msgstr "正在导入..."
940
940
 
941
 
#: keysmanager.cpp:2539
 
941
#: keysmanager.cpp:2540
942
942
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
943
943
msgstr "密钥导入失败。请查看详细日志了解更多信息。"
944
944
 
945
 
#: keysmanager.cpp:2605
 
945
#: keysmanager.cpp:2606
946
946
msgid "KGpg - encryption tool"
947
947
msgstr "KGpg - 加密工具"
948
948
 
949
 
#: keysmanager.cpp:2626
 
949
#: keysmanager.cpp:2627
950
950
msgid "Ke&y Manager"
951
951
msgstr "密钥管理器(&Y)"
952
952
 
953
 
#: keysmanager.cpp:2630
 
953
#: keysmanager.cpp:2631
954
954
msgid "&Encrypt Clipboard"
955
955
msgstr "加密剪贴板(&E)"
956
956
 
957
 
#: keysmanager.cpp:2633
 
957
#: keysmanager.cpp:2634
958
958
msgid "&Decrypt Clipboard"
959
959
msgstr "解密剪贴板(&D)"
960
960
 
961
 
#: keysmanager.cpp:2636
 
961
#: keysmanager.cpp:2637
962
962
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
963
963
msgstr "签名/校验剪贴板(&S)"
964
964
 
965
 
#: keysmanager.cpp:2668 keysmanager.cpp:2727 keysmanager.cpp:2745
 
965
#: keysmanager.cpp:2669 keysmanager.cpp:2728 keysmanager.cpp:2746
966
966
msgid "Clipboard is empty."
967
967
msgstr "剪贴板是空的。"
968
968
 
969
 
#: keysmanager.cpp:2717
 
969
#: keysmanager.cpp:2718
970
970
msgid "Text successfully encrypted."
971
971
msgstr "文本已成功加密。"
972
972
 
977
977
 
978
978
#. i18n: file: keyserver.ui:32
979
979
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
980
 
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:628 rc.cpp:298
 
980
#: keytreeview.cpp:168 kgpgtextinterface.cpp:671 rc.cpp:298
981
981
msgid "Import"
982
982
msgstr "导入"
983
983
 
984
 
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:628
 
984
#: keytreeview.cpp:169 kgpgtextinterface.cpp:671
985
985
msgid "Do Not Import"
986
986
msgstr "不导入"
987
987
 
1216
1216
"您的 GnuPG 版本似乎低于 1.2.0(%1)。照片 ID 和密钥组功能将无法正常工作,请考虑"
1217
1217
"升级 GnuPG(http://gnupg.org)。"
1218
1218
 
1219
 
#: kgpginterface.cpp:415 kgpgtextinterface.cpp:108
 
1219
#: kgpginterface.cpp:415 kgpgtextinterface.cpp:135
1220
1220
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:184
1221
1221
msgid " or "
1222
1222
msgstr " 或者 "
1472
1472
msgid "(Default)"
1473
1473
msgstr "(默认)"
1474
1474
 
1475
 
#: kgpgtextinterface.cpp:92
 
1475
#: kgpgtextinterface.cpp:119
1476
1476
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
1477
1477
msgstr "输入密码句(对称加密)"
1478
1478
 
1479
 
#: kgpgtextinterface.cpp:106 core/KGpgRefNode.cpp:126
 
1479
#: kgpgtextinterface.cpp:133 core/KGpgRefNode.cpp:126
1480
1480
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:260
1481
1481
msgid "[No user id found]"
1482
1482
msgstr "[未找到用户 ID]"
1483
1483
 
1484
 
#: kgpgtextinterface.cpp:112
 
1484
#: kgpgtextinterface.cpp:139
1485
1485
msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>"
1486
1486
msgstr "<p><b>未找到用户 ID</b>。正在尝试所有绝密密钥。</p>"
1487
1487
 
1488
 
#: kgpgtextinterface.cpp:114 transactions/kgpgtransaction.cpp:265
 
1488
#: kgpgtextinterface.cpp:141 transactions/kgpgtransaction.cpp:265
1489
1489
#, kde-format
1490
1490
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
1491
1491
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
1492
1492
msgstr[0] "<p><b>无效的密码句</b>。您还剩下 %1 次重试机会。</p>"
1493
1493
 
1494
 
#: kgpgtextinterface.cpp:117
 
1494
#: kgpgtextinterface.cpp:144
1495
1495
msgid "Enter passphrase"
1496
1496
msgstr "请输入密码句"
1497
1497
 
1498
 
#: kgpgtextinterface.cpp:119 transactions/kgpgtransaction.cpp:267
 
1498
#: kgpgtextinterface.cpp:146 transactions/kgpgtransaction.cpp:267
1499
1499
#, kde-format
1500
1500
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
1501
1501
msgstr "请输入 <b>%1</b> 的密码句"
1502
1502
 
1503
 
#: kgpgtextinterface.cpp:308
 
1503
#: kgpgtextinterface.cpp:350
1504
1504
msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
1505
1505
msgstr "检测到无效的 MDC,加密文本已被伪造。"
1506
1506
 
1507
 
#: kgpgtextinterface.cpp:400 kgpgtextinterface.cpp:594
1508
 
#: kgpgtextinterface.cpp:622
 
1507
#: kgpgtextinterface.cpp:443 kgpgtextinterface.cpp:637
 
1508
#: kgpgtextinterface.cpp:665
1509
1509
msgid "No signature found."
1510
1510
msgstr "未找到签名。"
1511
1511
 
1512
 
#: kgpgtextinterface.cpp:597
 
1512
#: kgpgtextinterface.cpp:640
1513
1513
#, kde-format
1514
1514
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1515
1515
msgstr "<qt>来自 <b>%1</b> 的有效签名<br />密钥 ID:%2<br /></qt>"
1516
1516
 
1517
 
#: kgpgtextinterface.cpp:602
 
1517
#: kgpgtextinterface.cpp:645
1518
1518
#, kde-format
1519
1519
msgid ""
1520
1520
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1523
1523
"<qt>来自<br />%1<br />的<b>无效签名</b><br />密钥 ID:%2<br /><br /><b>该文件"
1524
1524
"已损坏</b><br /></qt>"
1525
1525
 
1526
 
#: kgpgtextinterface.cpp:609
 
1526
#: kgpgtextinterface.cpp:652
1527
1527
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1528
1528
msgstr "<qt>签名有效,但密钥不受信任<br /></qt>"
1529
1529
 
1530
 
#: kgpgtextinterface.cpp:611
 
1530
#: kgpgtextinterface.cpp:654
1531
1531
msgid ""
1532
1532
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1533
1533
msgstr "<qt>签名有效,且密钥是绝对可信的<br /></qt>"
1534
1534
 
1535
 
#: kgpgtextinterface.cpp:627 editor/kgpgtextedit.cpp:384
 
1535
#: kgpgtextinterface.cpp:670 editor/kgpgtextedit.cpp:384
1536
1536
#, kde-format
1537
1537
msgid ""
1538
1538
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "