~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/keditbookmarks.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-qg8sx7v0jizuw40t
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: konqueror\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 06:11+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:27+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 13:36+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
 
22
 
#: commands.cpp:117
23
 
msgid "Insert Separator"
24
 
msgstr "插入分隔符"
25
 
 
26
 
#: commands.cpp:126
27
 
msgid "Create Bookmark"
28
 
msgstr "创建书签"
29
 
 
30
 
#: commands.cpp:135
31
 
msgid "Create Folder"
32
 
msgstr "创建文件夹"
33
 
 
34
 
#: commands.cpp:144
35
 
#, kde-format
36
 
msgid "Copy %1"
37
 
msgstr "复制 %1"
38
 
 
39
 
#: commands.cpp:233
40
 
msgid "Icon Change"
41
 
msgstr "图标更改"
42
 
 
43
 
#: commands.cpp:235
44
 
msgid "Title Change"
45
 
msgstr "标题更改"
46
 
 
47
 
#: commands.cpp:237
48
 
msgid "URL Change"
49
 
msgstr "URL 更改"
50
 
 
51
 
#: commands.cpp:239
52
 
msgid "Comment Change"
53
 
msgstr "注释更改"
54
 
 
55
 
#: commands.cpp:445
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "Move %1"
58
 
msgstr "移动 %1"
59
 
 
60
 
#: commands.cpp:557
61
 
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
62
 
msgstr "设置为书签工具栏"
63
 
 
64
 
#: commands.cpp:593
65
 
msgid "Copy Items"
66
 
msgstr "复制项目"
67
 
 
68
 
#: commands.cpp:594
69
 
msgid "Move Items"
70
 
msgstr "移动项目"
71
 
 
72
 
#: importers.cpp:55
73
 
#, kde-format
74
 
msgid "Import %1 Bookmarks"
75
 
msgstr "导入 %1 书签"
76
 
 
77
 
#: importers.cpp:59
78
 
#, kde-format
79
 
msgid "%1 Bookmarks"
80
 
msgstr "%1 书签"
81
 
 
82
 
#: importers.cpp:89
83
 
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
84
 
msgstr "导入为新的子文件夹,还是替换当前的书签?"
85
 
 
86
 
#: importers.cpp:90
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "%1 Import"
89
 
msgstr "%1 导入"
90
 
 
91
 
#: importers.cpp:91
92
 
msgid "As New Folder"
93
 
msgstr "作为新文件夹"
94
 
 
95
 
#: importers.cpp:91
96
 
msgid "Replace"
97
 
msgstr "替换"
98
 
 
99
 
#: importers.cpp:201
100
 
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
101
 
msgstr "*.xbel|Galeon 书签文件(*.xbel)"
102
 
 
103
 
#: importers.cpp:210
104
 
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
105
 
msgstr "*.xml|KDE 书签文件(*.xml)"
106
 
 
107
 
#: bookmarkmodel.cpp:86
108
 
msgid "Bookmarks"
109
 
msgstr "书签"
110
 
 
111
 
#: bookmarkmodel.cpp:184
112
 
msgid "Bookmark"
113
 
msgstr "书签"
114
 
 
115
 
#: bookmarkmodel.cpp:186
116
 
msgid "URL"
117
 
msgstr "URL"
118
 
 
119
 
#: bookmarkmodel.cpp:188
120
 
msgid "Comment"
121
 
msgstr "注释"
122
 
 
123
 
#: bookmarkmodel.cpp:190
124
 
msgid "Status"
125
 
msgstr "状态"
 
22
#: kebsearchline.cpp:273
 
23
msgid "Search Columns"
 
24
msgstr "搜索列"
 
25
 
 
26
#: kebsearchline.cpp:276
 
27
msgid "All Visible Columns"
 
28
msgstr "全部可见列"
 
29
 
 
30
#: kebsearchline.cpp:285
 
31
#, kde-format
 
32
msgctxt "Column number %1"
 
33
msgid "Column No. %1"
 
34
msgstr "第 %1 列"
 
35
 
 
36
#: kebsearchline.cpp:680
 
37
msgid "S&earch:"
 
38
msgstr "搜索(&E):"
 
39
 
 
40
#: bookmarkinfo.cpp:254
 
41
msgid "Name:"
 
42
msgstr "名称:"
 
43
 
 
44
#: bookmarkinfo.cpp:262
 
45
msgid "Location:"
 
46
msgstr "位置:"
 
47
 
 
48
#: bookmarkinfo.cpp:270
 
49
msgid "Comment:"
 
50
msgstr "注释:"
 
51
 
 
52
#: bookmarkinfo.cpp:277
 
53
msgid "First viewed:"
 
54
msgstr "最先查看:"
 
55
 
 
56
#: bookmarkinfo.cpp:280
 
57
msgid "Viewed last:"
 
58
msgstr "最后查看:"
 
59
 
 
60
#: bookmarkinfo.cpp:283
 
61
msgid "Times visited:"
 
62
msgstr "访问次数:"
126
63
 
127
64
#: main.cpp:66
128
65
#, kde-format
247
184
msgid "You may only specify a single --import option."
248
185
msgstr "您只可以设定一个 --import 选项。"
249
186
 
 
187
#: importers.cpp:55
 
188
#, kde-format
 
189
msgid "Import %1 Bookmarks"
 
190
msgstr "导入 %1 书签"
 
191
 
 
192
#: importers.cpp:59
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "%1 Bookmarks"
 
195
msgstr "%1 书签"
 
196
 
 
197
#: importers.cpp:89
 
198
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
 
199
msgstr "导入为新的子文件夹,还是替换当前的书签?"
 
200
 
 
201
#: importers.cpp:90
 
202
#, kde-format
 
203
msgid "%1 Import"
 
204
msgstr "%1 导入"
 
205
 
 
206
#: importers.cpp:91
 
207
msgid "As New Folder"
 
208
msgstr "作为新文件夹"
 
209
 
 
210
#: importers.cpp:91
 
211
msgid "Replace"
 
212
msgstr "替换"
 
213
 
 
214
#: importers.cpp:201
 
215
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
 
216
msgstr "*.xbel|Galeon 书签文件(*.xbel)"
 
217
 
 
218
#: importers.cpp:210
 
219
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
 
220
msgstr "*.xml|KDE 书签文件(*.xml)"
 
221
 
 
222
#: bookmarkmodel.cpp:86
 
223
msgid "Bookmarks"
 
224
msgstr "书签"
 
225
 
 
226
#: bookmarkmodel.cpp:184
 
227
msgid "Bookmark"
 
228
msgstr "书签"
 
229
 
 
230
#: bookmarkmodel.cpp:186
 
231
msgid "URL"
 
232
msgstr "URL"
 
233
 
 
234
#: bookmarkmodel.cpp:188
 
235
msgid "Comment"
 
236
msgstr "注释"
 
237
 
 
238
#: bookmarkmodel.cpp:190
 
239
msgid "Status"
 
240
msgstr "状态"
 
241
 
 
242
#: commands.cpp:117
 
243
msgid "Insert Separator"
 
244
msgstr "插入分隔符"
 
245
 
 
246
#: commands.cpp:126
 
247
msgid "Create Bookmark"
 
248
msgstr "创建书签"
 
249
 
 
250
#: commands.cpp:135
 
251
msgid "Create Folder"
 
252
msgstr "创建文件夹"
 
253
 
 
254
#: commands.cpp:144
 
255
#, kde-format
 
256
msgid "Copy %1"
 
257
msgstr "复制 %1"
 
258
 
 
259
#: commands.cpp:233
 
260
msgid "Icon Change"
 
261
msgstr "图标更改"
 
262
 
 
263
#: commands.cpp:235
 
264
msgid "Title Change"
 
265
msgstr "标题更改"
 
266
 
 
267
#: commands.cpp:237
 
268
msgid "URL Change"
 
269
msgstr "URL 更改"
 
270
 
 
271
#: commands.cpp:239
 
272
msgid "Comment Change"
 
273
msgstr "注释更改"
 
274
 
 
275
#: commands.cpp:445
 
276
#, kde-format
 
277
msgid "Move %1"
 
278
msgstr "移动 %1"
 
279
 
 
280
#: commands.cpp:557
 
281
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
 
282
msgstr "设置为书签工具栏"
 
283
 
 
284
#: commands.cpp:593
 
285
msgid "Copy Items"
 
286
msgstr "复制项目"
 
287
 
 
288
#: commands.cpp:594
 
289
msgid "Move Items"
 
290
msgstr "移动项目"
 
291
 
 
292
#: favicons.cpp:81 testlink.cpp:130
 
293
msgid "OK"
 
294
msgstr "确定"
 
295
 
 
296
#: favicons.cpp:81
 
297
msgid "No favicon found"
 
298
msgstr "未找到收藏夹图标"
 
299
 
 
300
#: favicons.cpp:93
 
301
msgid "Updating favicon..."
 
302
msgstr "更新收藏夹图标..."
 
303
 
 
304
#: favicons.cpp:102
 
305
msgid "Local file"
 
306
msgstr "本地文件"
 
307
 
250
308
#: kbookmarkmerger.cpp:39
251
309
msgid "KBookmarkMerger"
252
310
msgstr "KBookmarkMerger"
271
329
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
272
330
msgstr "扫描额外书签的目录"
273
331
 
274
 
#: bookmarkinfo.cpp:254
275
 
msgid "Name:"
276
 
msgstr "名称:"
277
 
 
278
 
#: bookmarkinfo.cpp:262
279
 
msgid "Location:"
280
 
msgstr "位置:"
281
 
 
282
 
#: bookmarkinfo.cpp:270
283
 
msgid "Comment:"
284
 
msgstr "注释:"
285
 
 
286
 
#: bookmarkinfo.cpp:277
287
 
msgid "First viewed:"
288
 
msgstr "最先查看:"
289
 
 
290
 
#: bookmarkinfo.cpp:280
291
 
msgid "Viewed last:"
292
 
msgstr "最后查看:"
293
 
 
294
 
#: bookmarkinfo.cpp:283
295
 
msgid "Times visited:"
296
 
msgstr "访问次数:"
297
 
 
298
 
#: kebsearchline.cpp:273
299
 
msgid "Search Columns"
300
 
msgstr "搜索列"
301
 
 
302
 
#: kebsearchline.cpp:276
303
 
msgid "All Visible Columns"
304
 
msgstr "全部可见列"
305
 
 
306
 
#: kebsearchline.cpp:285
307
 
#, kde-format
308
 
msgctxt "Column number %1"
309
 
msgid "Column No. %1"
310
 
msgstr "第 %1 列"
311
 
 
312
 
#: kebsearchline.cpp:680
313
 
msgid "S&earch:"
314
 
msgstr "搜索(&E):"
315
 
 
316
 
#: favicons.cpp:81 testlink.cpp:130
317
 
msgid "OK"
318
 
msgstr "确定"
319
 
 
320
 
#: favicons.cpp:81
321
 
msgid "No favicon found"
322
 
msgstr "未找到收藏夹图标"
323
 
 
324
 
#: favicons.cpp:93
325
 
msgid "Updating favicon..."
326
 
msgstr "更新收藏夹图标..."
327
 
 
328
 
#: favicons.cpp:102
329
 
msgid "Local file"
330
 
msgstr "本地文件"
331
 
 
332
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
333
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
334
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
335
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
336
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
337
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
338
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
339
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
340
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:56 rc.cpp:77
341
 
msgid "&File"
342
 
msgstr "文件(&F)"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
345
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
346
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
347
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
348
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
349
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
350
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
351
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
352
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 rc.cpp:59 rc.cpp:86
353
 
msgid "&Edit"
354
 
msgstr "编辑(&E)"
355
 
 
356
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
357
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
358
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
359
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
360
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
361
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
362
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
363
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
364
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 rc.cpp:62 rc.cpp:89
365
 
msgid "&View"
366
 
msgstr "查看(&V)"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
369
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
370
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
371
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
372
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
373
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
374
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
375
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
376
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:65 rc.cpp:92
377
 
msgid "&Folder"
378
 
msgstr "文件夹(&F)"
379
 
 
380
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
381
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
382
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
383
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
384
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
385
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
386
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
387
 
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
388
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:42 rc.cpp:68 rc.cpp:95
389
 
msgid "&Bookmark"
390
 
msgstr "书签(&B)"
391
 
 
392
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
393
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
394
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
395
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
396
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
397
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
398
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
399
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
400
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48 rc.cpp:71 rc.cpp:101
401
 
msgid "&Settings"
402
 
msgstr "设置(&S)"
403
 
 
404
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
405
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
406
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
407
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
408
 
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
409
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
410
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
411
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
412
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:51 rc.cpp:74 rc.cpp:104
413
 
msgid "Main Toolbar"
414
 
msgstr "主工具栏"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
417
 
#. i18n: ectx: Menu (import)
418
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:80
419
 
msgid "&Import"
420
 
msgstr "导入(&I)"
421
 
 
422
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20
423
 
#. i18n: ectx: Menu (export)
424
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:83
425
 
msgid "&Export"
426
 
msgstr "导出(&E)"
427
 
 
428
 
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
429
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
430
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:98
431
 
msgid "&Tools"
432
 
msgstr "工具(&T)"
433
 
 
434
 
#: rc.cpp:52
435
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
436
 
msgid "Your names"
437
 
msgstr "KDE 中国"
438
 
 
439
 
#: rc.cpp:53
440
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
441
 
msgid "Your emails"
442
 
msgstr "kde-china@kde.org"
443
 
 
444
 
#: testlink.cpp:107
445
 
msgid "Checking..."
446
 
msgstr "正在检查..."
447
 
 
448
 
#: importers.h:101
449
 
msgid "Galeon"
450
 
msgstr "Galeon"
451
 
 
452
 
#: importers.h:111
453
 
msgid "KDE"
454
 
msgstr "KDE"
455
 
 
456
 
#: importers.h:132
457
 
msgid "Netscape"
458
 
msgstr "Netscape"
459
 
 
460
 
#: importers.h:142
461
 
msgid "Mozilla"
462
 
msgstr "Mozilla"
463
 
 
464
 
#: importers.h:152
465
 
msgid "IE"
466
 
msgstr "IE"
467
 
 
468
 
#: importers.h:164
469
 
msgid "Opera"
470
 
msgstr "Opera"
471
 
 
472
 
#: importers.h:176
473
 
msgid "Crashes"
474
 
msgstr "崩溃"
475
 
 
476
332
#: actionsimpl.cpp:92
477
333
msgid "&Delete"
478
334
msgstr "删除(&D)"
629
485
msgid "Delete Items"
630
486
msgstr "删除项目"
631
487
 
 
488
#: importers.h:101
 
489
msgid "Galeon"
 
490
msgstr "Galeon"
 
491
 
 
492
#: importers.h:111
 
493
msgid "KDE"
 
494
msgstr "KDE"
 
495
 
 
496
#: importers.h:132
 
497
msgid "Netscape"
 
498
msgstr "Netscape"
 
499
 
 
500
#: importers.h:142
 
501
msgid "Mozilla"
 
502
msgstr "Mozilla"
 
503
 
 
504
#: importers.h:152
 
505
msgid "IE"
 
506
msgstr "IE"
 
507
 
 
508
#: importers.h:164
 
509
msgid "Opera"
 
510
msgstr "Opera"
 
511
 
 
512
#: importers.h:176
 
513
msgid "Crashes"
 
514
msgstr "崩溃"
 
515
 
632
516
#: exporters.cpp:48
633
517
msgid "My Bookmarks"
634
518
msgstr "我的书签"
635
519
 
 
520
#: testlink.cpp:107
 
521
msgid "Checking..."
 
522
msgstr "正在检查..."
 
523
 
 
524
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
 
525
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
526
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
 
527
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
528
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
 
529
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
530
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
 
531
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
532
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:56 rc.cpp:77
 
533
msgid "&File"
 
534
msgstr "文件(&F)"
 
535
 
 
536
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
 
537
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
538
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
 
539
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
540
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
 
541
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
542
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:32
 
543
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
544
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 rc.cpp:59 rc.cpp:86
 
545
msgid "&Edit"
 
546
msgstr "编辑(&E)"
 
547
 
 
548
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
 
549
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
550
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
 
551
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
552
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
 
553
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
554
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:44
 
555
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
556
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 rc.cpp:62 rc.cpp:89
 
557
msgid "&View"
 
558
msgstr "查看(&V)"
 
559
 
 
560
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
 
561
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
562
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
 
563
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
564
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
 
565
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
566
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:49
 
567
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
568
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:65 rc.cpp:92
 
569
msgid "&Folder"
 
570
msgstr "文件夹(&F)"
 
571
 
 
572
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
 
573
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
574
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
 
575
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
576
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
 
577
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
578
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:58
 
579
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
 
580
#: rc.cpp:15 rc.cpp:42 rc.cpp:68 rc.cpp:95
 
581
msgid "&Bookmark"
 
582
msgstr "书签(&B)"
 
583
 
 
584
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
 
585
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
586
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
 
587
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
588
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
 
589
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
590
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:74
 
591
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
592
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48 rc.cpp:71 rc.cpp:101
 
593
msgid "&Settings"
 
594
msgstr "设置(&S)"
 
595
 
 
596
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
 
597
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
598
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
 
599
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
600
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
 
601
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
602
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:81
 
603
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
604
#: rc.cpp:21 rc.cpp:51 rc.cpp:74 rc.cpp:104
 
605
msgid "Main Toolbar"
 
606
msgstr "主工具栏"
 
607
 
 
608
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
 
609
#. i18n: ectx: Menu (import)
 
610
#: rc.cpp:27 rc.cpp:80
 
611
msgid "&Import"
 
612
msgstr "导入(&I)"
 
613
 
 
614
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:20
 
615
#. i18n: ectx: Menu (export)
 
616
#: rc.cpp:30 rc.cpp:83
 
617
msgid "&Export"
 
618
msgstr "导出(&E)"
 
619
 
 
620
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
 
621
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
622
#: rc.cpp:45 rc.cpp:98
 
623
msgid "&Tools"
 
624
msgstr "工具(&T)"
 
625
 
 
626
#: rc.cpp:52
 
627
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
628
msgid "Your names"
 
629
msgstr "KDE 中国"
 
630
 
 
631
#: rc.cpp:53
 
632
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
633
msgid "Your emails"
 
634
msgstr "kde-china@kde.org"
 
635
 
636
636
#~ msgid "Icon"
637
637
#~ msgstr "图标"
638
638