~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/kompare.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-qg8sx7v0jizuw40t
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kompare\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 07:19+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 11:48+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
 
 
22
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:65
 
23
msgid "&Apply Difference"
 
24
msgstr "应用差异(&A)"
 
25
 
 
26
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:69
 
27
msgid "Un&apply Difference"
 
28
msgstr "不应用差异(&A)"
 
29
 
 
30
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
 
31
msgid "App&ly All"
 
32
msgstr "全部应用(&L)"
 
33
 
 
34
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:77
 
35
msgid "&Unapply All"
 
36
msgstr "全部不应用(&U)"
 
37
 
 
38
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:81
 
39
msgid "P&revious File"
 
40
msgstr "上一个文件(&R)"
 
41
 
 
42
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:85
 
43
msgid "N&ext File"
 
44
msgstr "下一个文件(&E)"
 
45
 
 
46
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:89
 
47
msgid "&Previous Difference"
 
48
msgstr "上一处差异(&P)"
 
49
 
 
50
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:93
 
51
msgid "&Next Difference"
 
52
msgstr "下一处差异(&N)"
 
53
 
 
54
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:219 libdiff2/komparemodellist.cpp:242
 
55
#, kde-format
 
56
msgid ""
 
57
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
 
58
"file.</qt>"
 
59
msgstr ""
 
60
"<qt>没有模型(model)或比较结果,此文件:<b>%1</b>不是合法的 diff 文件。</qt>"
 
61
 
 
62
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:226
 
63
#, kde-format
 
64
msgid ""
 
65
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
 
66
"qt>"
 
67
msgstr "<qt>应用 diff 结果<b>%1</b>到文件<b>%2</b>时出现问题。</qt>"
 
68
 
 
69
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:251
 
70
#, kde-format
 
71
msgid ""
 
72
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
 
73
"</qt>"
 
74
msgstr "<qt>应用 diff 结果<b>%1</b>到文件夹<b>%2</b>时出现问题。</qt>"
 
75
 
 
76
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:284 libdiff2/komparemodellist.cpp:592
 
77
msgid "Could not open a temporary file."
 
78
msgstr "无法打开临时文件。"
 
79
 
 
80
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:334
 
81
#, kde-format
 
82
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
 
83
msgstr "<qt>无法写入临时文件<b>%1</b>,将删除该文件。</qt>"
 
84
 
 
85
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:362
 
86
#, kde-format
 
87
msgid ""
 
88
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
 
89
"The file has not been saved.</qt>"
 
90
msgstr ""
 
91
"<qt>无法创建目标目录 <b>%1</b>。\n"
 
92
"文件未保存。</qt>"
 
93
 
 
94
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:379
 
95
#, kde-format
 
96
msgid ""
 
97
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
 
98
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
 
99
"copy it to the right place.</qt>"
 
100
msgstr ""
 
101
"<qt>无法上传临时文件到目标位置<b>%1</b>。在<b>%2</b>下的临时文件仍然可用,可"
 
102
"以手工复制到正确的地方。</qt>"
 
103
 
 
104
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:444 libdiff2/komparemodellist.cpp:557
 
105
msgid "Could not parse diff output."
 
106
msgstr "无法分析 diff 输出。"
 
107
 
 
108
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:460
 
109
msgid "The files are identical."
 
110
msgstr "文件是相同的。"
 
111
 
 
112
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:624
 
113
msgid "Could not write to the temporary file."
 
114
msgstr "无法写入临时文件。"
 
115
 
22
116
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
23
117
msgid "Preferences"
24
118
msgstr "首选项"
102
196
msgid "KomparePart"
103
197
msgstr "KomparePart"
104
198
 
105
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:62
106
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:789
 
199
#: komparepart/kompare_part.cpp:637
 
200
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:789 main.cpp:62
107
201
msgid "John Firebaugh"
108
202
msgstr "John Firebaugh"
109
203
 
110
204
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 komparepart/kompare_part.cpp:638
111
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:639 main.cpp:62 main.cpp:63
 
205
#: komparepart/kompare_part.cpp:639
112
206
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:789
113
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:790
 
207
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:790 main.cpp:62 main.cpp:63
114
208
msgid "Author"
115
209
msgstr "作者"
116
210
 
117
 
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 main.cpp:63
118
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:790
 
211
#: komparepart/kompare_part.cpp:638
 
212
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:790 main.cpp:63
119
213
msgid "Otto Bruggeman"
120
214
msgstr "Otto Bruggeman"
121
215
 
262
356
"相同个数:%5\n"
263
357
"差异个数:%6"
264
358
 
265
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
266
 
msgid "Colors"
267
 
msgstr "颜色"
268
 
 
269
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
270
 
msgid "Removed color:"
271
 
msgstr "删除文本的颜色:"
272
 
 
273
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
274
 
msgid "Changed color:"
275
 
msgstr "改变文本的颜色:"
276
 
 
277
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
278
 
msgid "Added color:"
279
 
msgstr "新增文本的颜色:"
280
 
 
281
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
282
 
msgid "Applied color:"
283
 
msgstr "应用文本的颜色:"
284
 
 
285
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
286
 
msgid "Mouse Wheel"
287
 
msgstr "鼠标滚轮"
288
 
 
289
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
290
 
msgid "Number of lines:"
291
 
msgstr "行数:"
292
 
 
293
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:109
294
 
msgid "Tabs to Spaces"
295
 
msgstr "将制表符扩展成空格"
296
 
 
297
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:113
298
 
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
299
 
msgstr "制表符转换成空格的个数:"
300
 
 
301
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:122 kompareurldialog.cpp:60
302
 
msgid "Appearance"
303
 
msgstr "外观"
304
 
 
305
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:132
306
 
msgid "Text Font"
307
 
msgstr "文本字体"
308
 
 
309
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:136
310
 
msgid "Font:"
311
 
msgstr "字体:"
312
 
 
313
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:143
314
 
msgid "Size:"
315
 
msgstr "大小:"
316
 
 
317
 
#: libdialogpages/viewpage.cpp:152
318
 
msgid "Fonts"
319
 
msgstr "字体"
 
359
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
 
360
msgid "Encoding"
 
361
msgstr "编码"
320
362
 
321
363
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
322
364
msgid "Diff Program"
603
645
msgid "Exclude"
604
646
msgstr "排除"
605
647
 
606
 
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
607
 
msgid "Encoding"
608
 
msgstr "编码"
 
648
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
 
649
msgid "Colors"
 
650
msgstr "颜色"
 
651
 
 
652
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
 
653
msgid "Removed color:"
 
654
msgstr "删除文本的颜色:"
 
655
 
 
656
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
 
657
msgid "Changed color:"
 
658
msgstr "改变文本的颜色:"
 
659
 
 
660
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
 
661
msgid "Added color:"
 
662
msgstr "新增文本的颜色:"
 
663
 
 
664
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
 
665
msgid "Applied color:"
 
666
msgstr "应用文本的颜色:"
 
667
 
 
668
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
 
669
msgid "Mouse Wheel"
 
670
msgstr "鼠标滚轮"
 
671
 
 
672
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
 
673
msgid "Number of lines:"
 
674
msgstr "行数:"
 
675
 
 
676
#: libdialogpages/viewpage.cpp:109
 
677
msgid "Tabs to Spaces"
 
678
msgstr "将制表符扩展成空格"
 
679
 
 
680
#: libdialogpages/viewpage.cpp:113
 
681
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
 
682
msgstr "制表符转换成空格的个数:"
 
683
 
 
684
#: libdialogpages/viewpage.cpp:122 kompareurldialog.cpp:60
 
685
msgid "Appearance"
 
686
msgstr "外观"
 
687
 
 
688
#: libdialogpages/viewpage.cpp:132
 
689
msgid "Text Font"
 
690
msgstr "文本字体"
 
691
 
 
692
#: libdialogpages/viewpage.cpp:136
 
693
msgid "Font:"
 
694
msgstr "字体:"
 
695
 
 
696
#: libdialogpages/viewpage.cpp:143
 
697
msgid "Size:"
 
698
msgstr "大小:"
 
699
 
 
700
#: libdialogpages/viewpage.cpp:152
 
701
msgid "Fonts"
 
702
msgstr "字体"
 
703
 
 
704
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:62
 
705
msgid "Source Folder"
 
706
msgstr "源文件夹"
 
707
 
 
708
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:67
 
709
msgid "Destination Folder"
 
710
msgstr "目标文件夹"
 
711
 
 
712
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
 
713
msgid "Source File"
 
714
msgstr "源文件"
 
715
 
 
716
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:73
 
717
msgid "Destination File"
 
718
msgstr "目标文件"
 
719
 
 
720
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
 
721
msgid "Source Line"
 
722
msgstr "源文件行"
 
723
 
 
724
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
 
725
msgid "Destination Line"
 
726
msgstr "目标文件行"
 
727
 
 
728
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:81
 
729
msgid "Difference"
 
730
msgstr "差异"
 
731
 
 
732
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:441
 
733
#, kde-format
 
734
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
 
735
msgid_plural "Applied: Changes made to  %1 lines undone"
 
736
msgstr[0] "应用结果:未完成 %1 行的修改"
 
737
 
 
738
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:444
 
739
#, kde-format
 
740
msgid "Changed %1 line"
 
741
msgid_plural "Changed %1 lines"
 
742
msgstr[0] "更改了 %1 行"
 
743
 
 
744
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:449
 
745
#, kde-format
 
746
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
 
747
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
 
748
msgstr[0] "应用结果:未完成 %1 行的插入"
 
749
 
 
750
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:452
 
751
#, kde-format
 
752
msgid "Inserted %1 line"
 
753
msgid_plural "Inserted %1 lines"
 
754
msgstr[0] "插入了 %1 行"
 
755
 
 
756
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:457
 
757
#, kde-format
 
758
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
 
759
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
 
760
msgstr[0] "应用结果:未完成 %1 行的删除"
 
761
 
 
762
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:460
 
763
#, kde-format
 
764
msgid "Deleted %1 line"
 
765
msgid_plural "Deleted %1 lines"
 
766
msgstr[0] "删除了 %1 行"
 
767
 
 
768
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:788
 
769
msgid "KompareNavTreePart"
 
770
msgstr "KompareNavTreePart"
 
771
 
 
772
#: kompareurldialog.cpp:44
 
773
msgid "Files"
 
774
msgstr "文件"
 
775
 
 
776
#: kompareurldialog.cpp:46
 
777
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
 
778
msgstr "您可以在这里输入想要比较的文件。"
 
779
 
 
780
#: kompareurldialog.cpp:54
 
781
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
 
782
msgstr "您可以在这里更改文件比较的选项。"
 
783
 
 
784
#: kompareurldialog.cpp:62
 
785
msgid "Here you can change the options for the view."
 
786
msgstr "您可以在这里更改视图选项。"
 
787
 
 
788
#: kompareurldialog.cpp:105
 
789
msgid ""
 
790
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
 
791
msgstr "找不到用于排除的文件。请另行指定文件。"
609
792
 
610
793
#: main.cpp:43
611
794
msgid ""
727
910
"在对话框的字段中输入了两个文件名或文件夹名,此按钮才可用,\n"
728
911
"按下它,将开始比较所输入的文件或文件夹。"
729
912
 
730
 
#: kompareurldialog.cpp:44
731
 
msgid "Files"
732
 
msgstr "文件"
733
 
 
734
 
#: kompareurldialog.cpp:46
735
 
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
736
 
msgstr "您可以在这里输入想要比较的文件。"
737
 
 
738
 
#: kompareurldialog.cpp:54
739
 
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
740
 
msgstr "您可以在这里更改文件比较的选项。"
741
 
 
742
 
#: kompareurldialog.cpp:62
743
 
msgid "Here you can change the options for the view."
744
 
msgstr "您可以在这里更改视图选项。"
745
 
 
746
 
#: kompareurldialog.cpp:105
 
913
#: kompare_shell.cpp:81
 
914
msgid "Could not find our KompareViewPart."
 
915
msgstr "找不到部件 KompareViewPart。"
 
916
 
 
917
#: kompare_shell.cpp:113
 
918
msgid "Could not load our KompareViewPart."
 
919
msgstr "无法加载部件 KompareViewPart。"
 
920
 
 
921
#: kompare_shell.cpp:121
 
922
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
 
923
msgstr "找不到部件 KompareNavigationPart。"
 
924
 
 
925
#: kompare_shell.cpp:130
 
926
msgid "Navigation"
 
927
msgstr "导航"
 
928
 
 
929
#: kompare_shell.cpp:148
 
930
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
 
931
msgstr "无法加载部件 KompareNavigationPart。"
 
932
 
 
933
#: kompare_shell.cpp:249
 
934
msgid "&Open Diff..."
 
935
msgstr "打开 diff 文件(&O)..."
 
936
 
 
937
#: kompare_shell.cpp:252
 
938
msgid "&Compare Files..."
 
939
msgstr "比较文件(&C)..."
 
940
 
 
941
#: kompare_shell.cpp:255
 
942
msgid "&Blend URL with Diff..."
 
943
msgstr "合并 diff 到 URL(&B)..."
 
944
 
 
945
#: kompare_shell.cpp:261
 
946
msgid "Show T&ext View"
 
947
msgstr "显示文本视图(&E)"
 
948
 
 
949
#: kompare_shell.cpp:274
 
950
msgid " 0 of 0 differences "
 
951
msgstr "无差异"
 
952
 
 
953
#: kompare_shell.cpp:275
 
954
msgid " 0 of 0 files "
 
955
msgstr "无文件"
 
956
 
 
957
#: kompare_shell.cpp:290
 
958
#, kde-format
 
959
msgid " %2 of %1 file "
 
960
msgid_plural " %2 of %1 files "
 
961
msgstr[0] " %1 个文件中的 %2 个 "
 
962
 
 
963
#: kompare_shell.cpp:292
 
964
#, kde-format
 
965
msgid " %1 file "
 
966
msgid_plural " %1 files "
 
967
msgstr[0] " %1 个文件 "
 
968
 
 
969
#: kompare_shell.cpp:295
 
970
#, kde-format
 
971
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
 
972
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
 
973
msgstr[0] " %1 个差异中的 %2 个,%3 个已应用 "
 
974
 
 
975
#: kompare_shell.cpp:298
 
976
#, kde-format
 
977
msgid " %1 difference "
 
978
msgid_plural " %1 differences "
 
979
msgstr[0] " %1 个差异 "
 
980
 
 
981
#: kompare_shell.cpp:386
 
982
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
 
983
msgstr "合并 diff 输出到文件/文件夹"
 
984
 
 
985
#: kompare_shell.cpp:387
 
986
msgid "File/Folder"
 
987
msgstr "文件/文件夹"
 
988
 
 
989
#: kompare_shell.cpp:388
 
990
msgid "Diff Output"
 
991
msgstr "Diff 输出"
 
992
 
 
993
#: kompare_shell.cpp:390
 
994
msgid "Blend"
 
995
msgstr "合并"
 
996
 
 
997
#: kompare_shell.cpp:390
 
998
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
 
999
msgstr "合并 diff 输出到此文件或文件夹"
 
1000
 
 
1001
#: kompare_shell.cpp:390
747
1002
msgid ""
748
 
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
749
 
msgstr "找不到用于排除的文件。请另行指定文件。"
750
 
 
751
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:62
752
 
msgid "Source Folder"
753
 
msgstr "源文件夹"
754
 
 
755
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:67
756
 
msgid "Destination Folder"
757
 
msgstr "目标文件夹"
758
 
 
759
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
760
 
msgid "Source File"
761
 
msgstr "源文件"
762
 
 
763
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:73
764
 
msgid "Destination File"
765
 
msgstr "目标文件"
766
 
 
767
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
768
 
msgid "Source Line"
769
 
msgstr "源文件行"
770
 
 
771
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
772
 
msgid "Destination Line"
773
 
msgstr "目标文件行"
774
 
 
775
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:81
776
 
msgid "Difference"
777
 
msgstr "差异"
778
 
 
779
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:441
780
 
#, kde-format
781
 
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
782
 
msgid_plural "Applied: Changes made to  %1 lines undone"
783
 
msgstr[0] "应用结果:未完成 %1 行的修改"
784
 
 
785
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:444
786
 
#, kde-format
787
 
msgid "Changed %1 line"
788
 
msgid_plural "Changed %1 lines"
789
 
msgstr[0] "更改了 %1 行"
790
 
 
791
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:449
792
 
#, kde-format
793
 
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
794
 
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
795
 
msgstr[0] "应用结果:未完成 %1 行的插入"
796
 
 
797
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:452
798
 
#, kde-format
799
 
msgid "Inserted %1 line"
800
 
msgid_plural "Inserted %1 lines"
801
 
msgstr[0] "插入了 %1 行"
802
 
 
803
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:457
804
 
#, kde-format
805
 
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
806
 
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
807
 
msgstr[0] "应用结果:未完成 %1 行的删除"
808
 
 
809
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:460
810
 
#, kde-format
811
 
msgid "Deleted %1 line"
812
 
msgid_plural "Deleted %1 lines"
813
 
msgstr[0] "删除了 %1 行"
814
 
 
815
 
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:788
816
 
msgid "KompareNavTreePart"
817
 
msgstr "KompareNavTreePart"
 
1003
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
 
1004
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
 
1005
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
 
1006
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
 
1007
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
 
1008
msgstr ""
 
1009
"如果您在此对话框中输入了文件或文件夹名称,以及包含 diff 输出的文件,则此按钮"
 
1010
"可以使用。单击此按钮后,将打开 kompare 的主视图,输入的文件或文件夹中的文件将"
 
1011
"会与 diff 输出混合,这样您就可以将差异应用到文件了。"
 
1012
 
 
1013
#: kompare_shell.cpp:419
 
1014
msgid "Compare these files or folders"
 
1015
msgstr "比较这些文件或文件夹"
 
1016
 
 
1017
#: kompare_shell.cpp:455
 
1018
msgid "Text View"
 
1019
msgstr "文本视图"
818
1020
 
819
1021
#. i18n: file: kompareui.rc:4
820
1022
#. i18n: ectx: Menu (file)
931
1133
#: rc.cpp:80
932
1134
msgid "Side-by-side"
933
1135
msgstr "并排"
934
 
 
935
 
#: kompare_shell.cpp:81
936
 
msgid "Could not find our KompareViewPart."
937
 
msgstr "找不到部件 KompareViewPart。"
938
 
 
939
 
#: kompare_shell.cpp:113
940
 
msgid "Could not load our KompareViewPart."
941
 
msgstr "无法加载部件 KompareViewPart。"
942
 
 
943
 
#: kompare_shell.cpp:121
944
 
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
945
 
msgstr "找不到部件 KompareNavigationPart。"
946
 
 
947
 
#: kompare_shell.cpp:130
948
 
msgid "Navigation"
949
 
msgstr "导航"
950
 
 
951
 
#: kompare_shell.cpp:148
952
 
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
953
 
msgstr "无法加载部件 KompareNavigationPart。"
954
 
 
955
 
#: kompare_shell.cpp:249
956
 
msgid "&Open Diff..."
957
 
msgstr "打开 diff 文件(&O)..."
958
 
 
959
 
#: kompare_shell.cpp:252
960
 
msgid "&Compare Files..."
961
 
msgstr "比较文件(&C)..."
962
 
 
963
 
#: kompare_shell.cpp:255
964
 
msgid "&Blend URL with Diff..."
965
 
msgstr "合并 diff 到 URL(&B)..."
966
 
 
967
 
#: kompare_shell.cpp:261
968
 
msgid "Show T&ext View"
969
 
msgstr "显示文本视图(&E)"
970
 
 
971
 
#: kompare_shell.cpp:274
972
 
msgid " 0 of 0 differences "
973
 
msgstr "无差异"
974
 
 
975
 
#: kompare_shell.cpp:275
976
 
msgid " 0 of 0 files "
977
 
msgstr "无文件"
978
 
 
979
 
#: kompare_shell.cpp:290
980
 
#, kde-format
981
 
msgid " %2 of %1 file "
982
 
msgid_plural " %2 of %1 files "
983
 
msgstr[0] " %1 个文件中的 %2 个 "
984
 
 
985
 
#: kompare_shell.cpp:292
986
 
#, kde-format
987
 
msgid " %1 file "
988
 
msgid_plural " %1 files "
989
 
msgstr[0] " %1 个文件 "
990
 
 
991
 
#: kompare_shell.cpp:295
992
 
#, kde-format
993
 
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
994
 
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
995
 
msgstr[0] " %1 个差异中的 %2 个,%3 个已应用 "
996
 
 
997
 
#: kompare_shell.cpp:298
998
 
#, kde-format
999
 
msgid " %1 difference "
1000
 
msgid_plural " %1 differences "
1001
 
msgstr[0] " %1 个差异 "
1002
 
 
1003
 
#: kompare_shell.cpp:386
1004
 
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
1005
 
msgstr "合并 diff 输出到文件/文件夹"
1006
 
 
1007
 
#: kompare_shell.cpp:387
1008
 
msgid "File/Folder"
1009
 
msgstr "文件/文件夹"
1010
 
 
1011
 
#: kompare_shell.cpp:388
1012
 
msgid "Diff Output"
1013
 
msgstr "Diff 输出"
1014
 
 
1015
 
#: kompare_shell.cpp:390
1016
 
msgid "Blend"
1017
 
msgstr "合并"
1018
 
 
1019
 
#: kompare_shell.cpp:390
1020
 
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
1021
 
msgstr "合并 diff 输出到此文件或文件夹"
1022
 
 
1023
 
#: kompare_shell.cpp:390
1024
 
msgid ""
1025
 
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
1026
 
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
1027
 
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
1028
 
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
1029
 
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
1030
 
msgstr ""
1031
 
"如果您在此对话框中输入了文件或文件夹名称,以及包含 diff 输出的文件,则此按钮"
1032
 
"可以使用。单击此按钮后,将打开 kompare 的主视图,输入的文件或文件夹中的文件将"
1033
 
"会与 diff 输出混合,这样您就可以将差异应用到文件了。"
1034
 
 
1035
 
#: kompare_shell.cpp:419
1036
 
msgid "Compare these files or folders"
1037
 
msgstr "比较这些文件或文件夹"
1038
 
 
1039
 
#: kompare_shell.cpp:455
1040
 
msgid "Text View"
1041
 
msgstr "文本视图"
1042
 
 
1043
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:65
1044
 
msgid "&Apply Difference"
1045
 
msgstr "应用差异(&A)"
1046
 
 
1047
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:69
1048
 
msgid "Un&apply Difference"
1049
 
msgstr "不应用差异(&A)"
1050
 
 
1051
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
1052
 
msgid "App&ly All"
1053
 
msgstr "全部应用(&L)"
1054
 
 
1055
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:77
1056
 
msgid "&Unapply All"
1057
 
msgstr "全部不应用(&U)"
1058
 
 
1059
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:81
1060
 
msgid "P&revious File"
1061
 
msgstr "上一个文件(&R)"
1062
 
 
1063
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:85
1064
 
msgid "N&ext File"
1065
 
msgstr "下一个文件(&E)"
1066
 
 
1067
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:89
1068
 
msgid "&Previous Difference"
1069
 
msgstr "上一处差异(&P)"
1070
 
 
1071
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:93
1072
 
msgid "&Next Difference"
1073
 
msgstr "下一处差异(&N)"
1074
 
 
1075
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:219 libdiff2/komparemodellist.cpp:242
1076
 
#, kde-format
1077
 
msgid ""
1078
 
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
1079
 
"file.</qt>"
1080
 
msgstr ""
1081
 
"<qt>没有模型(model)或比较结果,此文件:<b>%1</b>不是合法的 diff 文件。</qt>"
1082
 
 
1083
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:226
1084
 
#, kde-format
1085
 
msgid ""
1086
 
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
1087
 
"qt>"
1088
 
msgstr "<qt>应用 diff 结果<b>%1</b>到文件<b>%2</b>时出现问题。</qt>"
1089
 
 
1090
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:251
1091
 
#, kde-format
1092
 
msgid ""
1093
 
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
1094
 
"</qt>"
1095
 
msgstr "<qt>应用 diff 结果<b>%1</b>到文件夹<b>%2</b>时出现问题。</qt>"
1096
 
 
1097
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:284 libdiff2/komparemodellist.cpp:592
1098
 
msgid "Could not open a temporary file."
1099
 
msgstr "无法打开临时文件。"
1100
 
 
1101
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:334
1102
 
#, kde-format
1103
 
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
1104
 
msgstr "<qt>无法写入临时文件<b>%1</b>,将删除该文件。</qt>"
1105
 
 
1106
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:362
1107
 
#, kde-format
1108
 
msgid ""
1109
 
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
1110
 
"The file has not been saved.</qt>"
1111
 
msgstr ""
1112
 
"<qt>无法创建目标目录 <b>%1</b>。\n"
1113
 
"文件未保存。</qt>"
1114
 
 
1115
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:379
1116
 
#, kde-format
1117
 
msgid ""
1118
 
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
1119
 
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
1120
 
"copy it to the right place.</qt>"
1121
 
msgstr ""
1122
 
"<qt>无法上传临时文件到目标位置<b>%1</b>。在<b>%2</b>下的临时文件仍然可用,可"
1123
 
"以手工复制到正确的地方。</qt>"
1124
 
 
1125
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:444 libdiff2/komparemodellist.cpp:557
1126
 
msgid "Could not parse diff output."
1127
 
msgstr "无法分析 diff 输出。"
1128
 
 
1129
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:460
1130
 
msgid "The files are identical."
1131
 
msgstr "文件是相同的。"
1132
 
 
1133
 
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:624
1134
 
msgid "Could not write to the temporary file."
1135
 
msgstr "无法写入临时文件。"