2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
<!ENTITY kappname "&kscd;">
4
<!ENTITY package "kdemultimedia">
5
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
6
> <!-- change language only here -->
7
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
10
<book lang="&language;">
14
>O Manual do &kscd;</title>
25
>&Mike.McBride.mail;</address
36
>&Jonathan.Singer.mail;</address
48
>a9403784@unet.univie.ac.at</email
53
<othercredit role="developer"
62
>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</address
65
>Desenvolvimento</contrib>
68
<othercredit role="developer"
76
>milliByte@gmx.net</email
80
>Desenvolvimento</contrib>
83
<othercredit role="developer"
87
>Foersterling</surname
91
>milliByte@gmx.net</email
95
>Desenvolvimento</contrib>
98
<othercredit role="reviewer"
105
>&Lauri.Watts.mail;</address
110
<othercredit role="translator"
118
>jncp@netcabo.pt</email
141
>&Mike.McBride;</holder>
144
>&FDLNotice;</legalnotice>
154
>O &kscd; é um leitor de <abbrev
156
>s pequeno, rápido e com o <abbrev
158
> activo para as plataformas de &UNIX;.</para>
165
>kdemultimedia</keyword>
178
<chapter id="introduction">
183
>O &kscd; é um leitor de &CD;s rápido, com suporte <abbrev
185
>, para a plataforma &UNIX;. &kscd; significa <quote
186
>The KDE Project's small/simple &CD; player</quote
192
>: A programa <filename
193
>workman2cddb.pl</filename
194
> em Perl fornecido para facilitar a transição para os utilizadores do 'workman'.</para>
197
>Esperemos que goste deste leitor de &CD;s.</para>
200
>&Bernd.Johannes.Wuebben;</para>
203
>&Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
205
<sect1 id="supported-platforms">
207
>Plataformas Suportadas</title>
210
>O &kscd; suporta explicitamente as seguintes plataformas:</para>
235
>&Solaris; (incluindo o suporte de <acronym
245
>Irix da &SGI; (incluindo o suporte de <abbrev
264
>e deverá conseguir compilar em muitos outros com poucas modificações.</para>
270
<chapter id="onscreen-fundamentals">
272
>Fundamental do ecrã</title>
274
<sect1 id="basic-operation">
276
>Operação Básica</title>
280
>A Interface do &kscd;.</screeninfo>
283
<imagedata fileref="kscd.png" format="PNG"/></imageobject>
286
>A Interface do &kscd;.</phrase
292
>Esta é a janela principal do &kscd;. Você deverá ver algo do género quando inicia o &kscd;. Os controlos desta janela estão explicado em baixo, sem nenhuma ordem em particular.</para>
294
<sect2 id="control-panel">
296
>O Painel de Controlo</title>
300
>O Painel de Controlo</screeninfo>
303
><imagedata fileref="kscd2.png" format="PNG"/></imageobject>
306
>O Painel de Controlo</phrase
312
>Este é o painel de controlo principal do &kscd;. A função destes botões deverá ser familiar para todos os que já usaram um leitor de &CD;s alguma vez.</para>
315
>O botão superior no diagrama comuta entre a leitura e a pausa do &CD;. O botão esquerdo da segunda fila pára o &CD;. O botão direito da segunda fila activa ou desactiva a repetição do ciclo de leitura, de modo a que o &CD; irá começar a tocar de novo do início quando for atingido o fim da última faixa de áudio. Os botões da terceira fila avançam ou recuam o &CD; (botão esquerdo ou direito, respectivamente) 30 segundos. Os dois botões na área de estado saltam para o início da faixa anterior (botão esquerdo) ou seguinte (botão direito). O botão esquerdo da fila inferior comuta o modo aleatório; o botão direito da mesma fila comuta a leitura em ciclo, de modo que o &CD; irá começar a tocar de novo do início quando chegar ao fim da última faixa de áudio.</para>
319
<sect2 id="status-display">
321
>A Área de Estado</title>
325
>A Área de Estado</screeninfo>
328
><imagedata fileref="kscd3.png" format="PNG"/></imageobject>
331
>A Área de Estado</phrase
337
>Esta é a área de estado. A começar do topo, e da direita para a esquerda, está a área de apresentação do tempo (veja em baixo uma discussão sobre os modos de apresentação do tempo possíveis), o estado da unidade de &CD-ROM;, o tempo total de reprodução do &CD; de áudio, a configuração actual do volume e o número actual e total da faixa (actual/total). As duas linhas inferiores mostra o artista e o título do &CD;, e depois o título da faixa, assumindo que existem registos apropriados no <acronym
339
> local ou da rede (&CD; Data Base - Base de Dados de &CD;s.)</para>
342
>Este botão comuta entre so vários modos de apresentação do tempo principal. Por omissão, o &kscd; mostra o tempo decorrido na faixa actual, se o &CD; estiver a tocar, ou então ––:–– ou 00:00 se o &CD; não estiver a tocar. Se carregar neste botão, comuta em sequência para o tempo restante da faixa, o tempo total decorrido e o tempo total restante.</para>
345
<sect2 id="configuration-button">
347
>O botão de <guibutton
348
>Configuração</guibutton
353
>O botão Extras</screeninfo>
356
><imagedata fileref="kscd5.png" format="PNG"/></imageobject>
359
>O botão Extras</phrase
365
>Este botão abre um menu com um conjunto de opções. Pode optar por abrir o painel de configuração do &kscd;. Isto permite-lhe configurar o &kscd; para funcionar na sua máquina de acordo com o seu gosto. Veja a secção <link linkend="configuring-kscd"
366
>configurar o &kscd;</link
367
> para mais detalhes sobre como configurar o &kscd;</para>
369
>O menu contém várias ferramentas para ajudá-lo a procurar por informações acerca do artista na Internet. Você poderá saber mais sobre as datas de espectáculos, informações de compras e outras informações se carregar neste botão e escolher a opção apropriada no menu de contexto que aparece.</para>
371
>Este menu também lhe permite abrir este documento de ajuda, comunicar erros, aprender mais sobre o &kscd; e o &kde; e sair do &kscd;.</para>
374
<sect2 id="cddb-button">
376
>O botão do <guibutton
387
><imagedata fileref="kscd6.png" format="PNG"/></imageobject>
398
>Este botão abre o painel de edição dos registos do <acronym
400
> (Compact Disc Data Base). </para>
405
> poderá identificar o seu &CD; e obtém uma lista das faixas para esse &CD; da rede ou poderá consultar a partir do sistema de ficheiros. Veja a secção do <link linkend="cddb-editor"
406
>Editor da Base de Dados de &CD;s</link
407
> para mais detalhes sobre como usar esta ferramenta.</para>
415
>A barra de Volume</title>
419
>A barra de Volume</screeninfo>
422
><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
425
>A barra de Volume</phrase
431
>Este botão abre uma barra que controla o volume da saída de áudio do &CD;. Para a direita fica mais alto, enquanto que para a esquerda fica mais baixo. Se você estiver a tocar o seu &CD; através da sua placa de som, a mesa de mistura da placa de som irá afectar o volume da reprodução também.</para>
437
>O selector de faixas</title>
441
>O selector de faixas</screeninfo>
444
><imagedata fileref="kscd11.png" format="PNG"/></imageobject>
447
>O selector de faixas</phrase
453
>Esta lista mostra-lhe o número da faixa actual, o nome da faixa e a duração (em minutos e segundos). Poderá usar esta lista para seleccionar directamente qualquer faixa do &CD;. </para>
459
<chapter id="configuring-kscd">
461
>Configurar o &kscd;</title>
462
<sect1 id="configuration-intro">
464
>A janela de configuração principal</title>
467
>Poderá configurar o &kscd; se carregar no botão de <guibutton
469
>. Isto irá invocar um menu, onde pode seleccionar a opção <guilabel
470
>Configurar o &kscd;...</guilabel
471
>. Isto irá abrir uma janela nova.</para>
473
>A janela de configuração principal do &kscd; está dividida em duas secções principais. </para>
478
><link linkend="kscd-options-tab"
480
>Leitor de CDs</guilabel
482
> para determinar a aparência e comportamento do &kscd;.</para
488
>, que é usado para configurar as funcionalidades de pesquisa no CDDB para o &kscd;.</para
493
>Poderá alternar entre estas duas secções, usando os ícones do lado esquerdo da janela.</para>
496
<sect1 id="kscd-options-tab">
498
>A janela do <guilabel
499
>Leitor de CDs</guilabel
504
>A janela do <guilabel
505
>Leitor de CDs</guilabel
509
><imagedata fileref="kscd12.png" format="PNG"/></imageobject>
512
>A janela da <guilabel
513
>Configuração do KSCD</guilabel
521
>Tipo de letra LCD:</guilabel
522
> indica o tipo de letra seleccionado de momento para mostrar todas as informações na área de estado do &kscd;. Para mudar o tipo de letra, carregue no botão <guibutton
523
>Escolher...</guibutton
528
>Cor do LCD:</guilabel
530
>Cor de fundo:</guilabel
531
> mostram a cor seleccionada para o texto e para o fundo da área de estado. Carregue nas barras de cores para alterar essas cores.</para>
537
>Unix mail command</guilabel
539
command used to send new <acronym
542
database. The default value is <userinput
551
will need to make sure this command will actually send mail to
552
non-local systems if you want to submit <acronym
554
entries, especially if you access the Internet through a dial-up
555
connection. Check the documentation for your &Linux; distribution for
556
details. Some Linux distributions that use sendmail to deliver email
557
require only that you enter your mail host into the
559
>"Smart" relay host</option
562
>/etc/sendmail.cf</filename
566
> site will want to be able to mail you back; it
567
may therefore also be necessary to edit
569
>/etc/sendmail.cf</filename
570
> to ensure that the return
571
address on the submission is valid. Your mileage is likely to vary. If
572
all else fails, use <link linkend="smtp-options"
578
>WWW-Browser</guilabel
579
> section lets you choose which web
580
browser to use to access the web sites in the <link linkend="information-button"
581
>information button</link
582
> menus. You can choose
583
either &konqueror; or a custom browser with the radio buttons. By default, the
585
>Use Custom Browser</guilabel
592
>openURL %s</replaceable
599
>Se assinalar a opção <guilabel
600
>Mostrar o ícone na bandeja do sistema</guilabel
601
> faz com que um controlo para o &kscd; apareça no painel &kicker;.</para>
604
>Se assinalar a opção <guilabel
605
>Mostrar o anúncio de faixa</guilabel
606
>, fará com que apareça uma pequena janela de informação, por cima da janela do Kicker, de cada vez que a faixa do &CD; muda. Esta janela irá desaparecer automaticamente ao fim de 5 segundos.</para>
610
>Exemplo de anúncio de faixas</screeninfo>
613
><imagedata fileref="kscdannounc.png" format="PNG"/></imageobject>
616
>Exemplo de anúncio de faixas</phrase
624
>Intervalo do salto</guilabel
625
> para o número de segundos para mover para a frente ou para trás dos quando os botões <guibutton
629
> no Painel de Controlo forem carregados.</para>
633
>Tocar automaticamente ao introduzir o CD</guilabel
634
> faz com que o &CD; comece a tocar quando a bandeja do &CD; for fechada, sem ter de carregar no botão <guibutton
640
>Ejectar o CD ao terminar a reprodução</guilabel
641
> faz com que o &CD; seja ejectado do leitor quando terminar de tocar.</para>
645
>Parar de tocar o CD ao sair</guilabel
646
> faz com que a leitura do &CD; pare quando o &kscd; é fechado.</para>
649
>O campo do <guilabel
650
>Dispositivo de CD-ROM</guilabel
651
> contém o nome do dispositivo de &CD-ROM; a usar para tocar os &CD;s de áudio. O valor por omissão é <filename
652
>/dev/cdrom</filename
653
>. As permissões para este dispositivo deverão estar definidas para permitir o acesso a este dispositivo para leitura. A alteração das permissões neste dispositivo irão obrigar normalmente a ter privilégios de super-utilizador e poderão ser feitas na linha de comandos ou no Modo de Super-Utilizador do &konqueror;.</para>
657
>Antes de discutir as opções seguintes, é importante compreender que existem duas formas de tocar um &CD; nos computadores.</para>
660
>O primeiro método (que o &kscd; se refere como sendo a reprodução digital directa) é efectuado através da leitura dos dados digitais do &CD; com a Digital Audio Extraction (DAE - Extracção de Áudio Digital). Estes dados são enviados para o CPU da sua máquina, o qual converte os dados digitais para som. Este método necessita de um leitor de &CD;s que seja capaz de efectuar DAE (a maioria dos leitores novos são) e necessita de algum processamento de CPU para gerar os sons que ouvir.</para>
663
>O segundo método usa os circuitos internos disponíveis na maioria dos leitores de &CD;s para ler os dados e gerar os sons que irá ouvir, sem usar o CPU do seu computador. Estes dados são transmitidos por um cabo dedicado ligado directamente à placa de som do seu computador. Este método necessita de menos poder de processamento do CPU, mas obriga a que o cabo dedicado esteja ligado dentro do seu computador. Nem todos os computadores têm essa ligação.</para
668
>Usar a reprodução digital directa</guilabel
669
> determina o método que o &kscd; usa para ler as faixas de áudio. Se estiver assinalada, é usado o primeiro método. Se não estiver, é usado o segundo método.</para>
672
>Se tiver seleccionado a reprodução digital directa, aparece uma lista chamada <guilabel
673
>Seleccione a infra-estrutura de áudio:</guilabel
674
> que lhe permite seleccionar a infra-estrutura de som para onde será enviada a informação digital. O conteúdo da lista irá variar, dependendo do seu sistema. A maioria dos utilizadores deverão escolher o <guilabel
676
>. Poderá também seleccionar o dispositivo que a infra-estrutura de áudio usa, indicando a localização do dispositivo no campo de texto <guilabel
677
>Seleccione o dispositivo de áudio:</guilabel
678
>. Uma descrição completa dos dispositivos e infra-estruturas de áudio está para além do âmbito deste manual.</para>
681
>Se a opção <guilabel
682
>Permitir a selecção da codificação</guilabel
683
> estiver assinalada, poderá seleccionar a codificação do texto para os resultados de uma pesquisa de CDDB.</para>
686
>A norma diz que os resultados do CDDB são estritamente Latin 1. Se não tiver problemas com a sua informação de CDDB, deixe esta opção desligada.</para
693
> abre a página do conteúdo da ajuda do &kscd;. O botão <guibutton
695
> grava as opções actuais e sai; o <guibutton
697
> grava as opções actuais sem sair; o <guibutton
699
> sai sem gravar. </para>
702
<sect1 id="freedb-tab">
705
>Procura freedb</guilabel
710
>Procura freedb</guilabel
711
> da janela de configuração</screeninfo>
714
> <imagedata fileref="kscd14.png" format="PNG"/> </imageobject>
718
>Procura freedb</guilabel
719
> da janela de configuração</phrase
726
>Procura freedb</guilabel
727
> configura as funções do <acronym
734
> determina como é que as pesquisas do <acronym
736
> são feitas. Se escolher a opção <guilabel
737
>Apenas a 'cache'</guilabel
738
> significa que só a informação que já existir no seu computador será usada. O <guilabel
739
>'Cache' e remoto</guilabel
740
> irá procurar a informação que você não tem ainda, enquanto que o <guilabel
741
>Apenas remoto</guilabel
742
> vai procurar todos os discos na Internet. O tempo-limite para a pesquisa poderá também ser definido.</para>
746
>A secção do <guilabel
747
>Servidor de CDDB:</guilabel
748
> indica qual a réplica do servidor de CDDB que será usada pelo &kscd; para obter as informações do álbum. Poderá então indicar um nome de servidor, um número de porto e um protocolo, usando os campos de texto e as listas, ou carregar ainda no botão <guibutton
749
>Mostrar a Lista de Réplicas</guibutton
750
>. Se carregar neste botão, irá abrir uma janela nova com uma lista de servidores de CDDB e as suas localizações. Basta seleccionar o servidor que deseja na lista e carregar em <guibutton
755
>A secção chamada <guilabel
756
>Localizações da 'cache'</guilabel
757
> permite-lhe determinar onde o &kscd; grava a informação de CDDB no seu computador. Para adicionar uma pasta, indique a localização da pasta no campo de texto no topo da secção e carregue em <guibutton
758
>Adicionar</guibutton
759
>. Poderá também seleccionar uma pasta, carregando no ícone da pasta azul à direita do campo de texto. Para remover uma pasta, carregue no nome da pasta uma vez com o &LMB; e carregue em <guibutton
761
>. Poderá alterar a ordem pela qual o &kscd; procura as pastas, carregando no nome da pasta e depois nos botões <guibutton
770
> abre a página do conteúdo da ajuda do &kscd;. O botão <guibutton
772
> grava as opções actuais e sai; o <guibutton
774
> grava as opções actuais sem sair; o <guibutton
776
> sai sem gravar. </para>
780
<sect1 id="smtp-options">
783
>Envio de freedb</guilabel
788
>A página de Envio freedb</screeninfo>
791
><imagedata fileref="kscd16.png" format="PNG"/></imageobject>
796
>A página Enviar do 'freedb' configura a ligação a um servidor de e-mail para enviar os novos registos de <acronym
798
>. Isto é útil se você não tiver o seu próprio sistema como um servidor. </para>
801
>Se planear enviar um item de CDDB, é preciso decidir primeiro se deseja enviar via &HTTP; ou por e-mail (via &SMTP;). </para>
805
>É mais simples enviar os itens novos por &HTTP;. Algumas 'firewalls' bloqueiam este tráfego. Se a sua 'firewall' o impedir de enviar itens novos por &HTTP;, poderá usar o &SMTP;.</para
809
>Tanto pode seleccionar primeiro o <guilabel
812
>SMTP (E-mail)</guilabel
813
> para determinar o protocolo a usar.</para>
815
<sect2 id="http-options">
817
>Usar o &HTTP; para enviar as informações de CDDB</title>
819
>Poderá indicar um nome de servidor ou um número de porto nos campos de texto. Se quiser enviar esta informação para os servidores internacionais, não precisa de alterar nada.</para>
822
<sect2 id="smtp2-options">
824
>Usar o &SMTP; (E-mail) para enviar as informações de CDDB</title>
827
>Para preparar o envio de informações por e-mail, indique o seu endereço de e-mail no campo de texto <guilabel
828
>Endereço de resposta:</guilabel
829
>, o seu servidor de e-mail no campo de texto <guilabel
830
>Servidor de SMTP:</guilabel
831
> e seleccione o número do porto na lista <guilabel
835
>Se precisar de usar uma senha para enviar e-mail para o servidor, assinale a opção <guilabel
836
>O servidor necessita de autenticação</guilabel
837
> e indique o seu utilizador no campo de texto <guilabel
838
>Utilizador:</guilabel
844
> abre a página do conteúdo da ajuda do &kscd;. O botão <guibutton
846
> grava as opções actuais e sai; o <guibutton
848
> grava as opções actuais sem sair; o <guibutton
850
> sai sem gravar. </para>
857
<chapter id="cddb-editor">
860
>Editor da Base de Dados de CDs</guilabel
865
>O Editor da Base de Dados dos &CD;s</screeninfo>
868
><imagedata fileref="kscd13.png" format="PNG"/></imageobject>
871
>O Editor da Base de Dados dos &CD;s</phrase
877
>O Editor de Bases de Dados de &CD;s permite-lhe modificar, obter, gravar, anotar e enviar registos de <link linkend="cddb-support"
880
> (Compact Disc Data Base - Base de Dados de CDs)</link
884
>Se existir um registo na sua árvore de <acronym
886
> local (veja a secção de <link linkend="freedb-tab"
888
> no capítulo de Configuração) do &CD; na sua unidade de &CD-ROM;, ou se o disco foi encontrado no 'freedb', você irá ver o nome do artista e o título do &CD; nos campos <guilabel
892
> e uma lista com os títulos na área de selecção das <interface
894
>. Caso contrário, você irá ver uma lista com as faixas e tempos de execução, mas sem títulos.</para>
897
>Você poderá fazer uma anotação do disco inteiro com o botão <guibutton
898
>Comentário</guibutton
899
> por baixo do campo <guilabel
901
> ou para uma faixa seleccionada na lista <guilabel
903
> com o botão <guibutton
904
>Comentário</guibutton
905
> adjacente. Se você seleccionar uma faixa na lista <guilabel
907
>, o título, se estiver presente, irá aparecer no campo <guilabel
909
> em baixo. Você poderá escrever um título para a faixa nesse campo ou editar o registo de acordo com as suas necessidades. Carregue na tecla <keycap
911
> do seu teclado e o texto irá aparecer na linha adequada da lista.</para>
914
>Logo que todas as faixas tenham títulos e os campos <guilabel
918
> tenham sido preenchidos, você poderá carregar no botão <guibutton
920
> para submeter os resultados por e-mail para o 'freedb'.</para>
923
>Ser-lhe-á pedido para seleccionar uma categoria para o envio. O <guilabel
924
>ID do Disco</guilabel
925
> mostra o código de 32 bits usado pelo 'freedb' para identificar um disco compacto. Por cima do código identificador está a categoria do registo do <guilabel
927
>. Estas categorias correspondem à árvore de subpastas da pasta escolhida na <guilabel
928
>Pasta Base do 'freedb':</guilabel
929
> na página do <link linkend="freedb-tab"
933
> da janela de Configuração do &kscd;.</para>
938
> mostra o tempo total de reprodução do &CD;.</para>
941
>Carregue no botão <guibutton
942
>Obter a Informação</guibutton
943
> para obter os dados do <acronym
945
>. Carregue no botão <guibutton
947
> para gravar localmente as suas alterações. O botão <guibutton
949
> fecha o Editor de Bases de Dados do &CD; sem gravar.</para>
953
<chapter id="using-kscd-in-the-panel">
955
>Usar o &kscd; no Painel do &kde;</title>
959
>Usar o &kscd; no Painel do &kde;</screeninfo>
962
><imagedata fileref="kscd18.png" format="PNG"/></imageobject>
965
>Usar o &kscd; no Painel do &kde;</phrase
971
>Quando a opção <guilabel
972
>Mostrar o ícone na bandeja do sistema</guilabel
973
> estiver assinalada, uma pequena 'applet' do &kscd; é também mostrada no <application
974
>painel do KDE</application
975
>. Ao contrário da janela principal do &kscd;, esta 'applet' fica disponível em qualquer ecrã. Se carregar com o &RMB; na 'applet' irá aparecer um menu para controlar a reprodução do &CD;. Se carregar com o botão <mousebutton
976
>esquerdo</mousebutton
977
> na 'applet' irá esconder a janela principal do &kscd;. Se a janela principal estiver escondida, um segundo 'click' com o botão <mousebutton
978
>esquerdo</mousebutton
979
> na 'applet' irá repô-la. </para>
983
>Para ser mais exacto, a 'applet' é mostrada na <application
984
>bandeja do sistema</application
985
> no painel. Se não aparecer nenhuma 'applet' quando o &kscd; é minimizado, você poderá ter removido a bandeja. Para a adicionar, carregue com o botão <mousebutton
986
>direito</mousebutton
987
> num espaço vazio do painel e seleccione <menuchoice
989
>Adicionar</guisubmenu
991
>'Applet'</guisubmenu
993
>Bandeja do Sistema</guimenuitem
1000
<chapter id="cddb-support">
1002
>Suporte de <acronym
1007
>O 'freedb' é uma base de dados distribuída na rede que está acessível na Internet e que contém informações sobre a maioria dos &CD;s de áudio em circulação. Se você tiver um acesso à Internet, você poderá nunca ter de introduzir manualmente a informação das faixas para os seus &CD;s se tiver isto configurado convenientemente. Veja a subsecção da <link linkend="freedb-tab"
1008
>página do 'freedb'</link
1009
> no capítulo de configuração do &kscd; para obter informações mais detalhadas sobre como configurar este serviço, e a secção do <link linkend="cddb-editor"
1010
>Editor de Bases de Dados de CDs</link
1011
> para mais instruções sobre como editar os registos do <acronym
1016
>A utilização do <acronym
1018
> é livre. São encorajados os envios por parte dos utilizadores.</para>
1021
>Ao preparar os registos para o <acronym
1023
>, tenha em mente os seguintes pontos:</para>
1028
>Use caracteres 'latin' <quote
1030
> nos registos. Alguns caracteres especiais são suportados, mas os envios em Cirílico ou Grego, por exemplo, não poderão ser aceites.</para
1034
>Use só um carácter <keysym
1036
> no campo <guilabel
1037
>Artista do Disco / Título</guilabel
1038
> no Editor de Bases de Dados do &CD;.</para>
1041
>Para os &CD;s clássicos, é uma prática normal colocar o nome do compositor na secção do Artista (antes da barra) e o nome do cantor na secção Título (depois da barra).</para
1046
>Se enviar um registo que já exista na base de dados, todas as informações adicionais que enviar poderão ser adicionadas ao registo existente.</para>
1051
>Por omissão, o &kscd; instala as categorias-padrão do <acronym
1053
> em <filename class="directory"
1054
>$KDEDIR/share/apps/kscd/cddb</filename
1055
>. Você poderá criar tantas subpastas de categorias quantas desejar. Contudo, ao enviar, só as categorias oficiais do <acronym
1057
> serão apresentadas. O endereço de envio por omissão é o <email
1058
>freedb-submit@freedb.org</email
1059
>. Para mais informações sobre o <abbrev
1061
> visite a página pessoal do <abbrev
1066
>O registo de <acronym
1068
> local para um dado &CD; é armazenado no ficheiro <filename
1070
>nome da categoria</replaceable
1072
>ID do disco</replaceable
1074
> na Pasta de Base do <acronym
1076
>. Estes ficheiros poderão ser editados com qualquer editor de texto se não tiver nada de melhor para fazer com o seu tempo livre.</para>
1080
<chapter id="troubleshooting">
1082
>Resolução de problemas com o leitor de &CD;s</title>
1085
>Esta secção do manual oferece um guia passo-a-passo para resolver problemas com o seu leitor de &CD;'s, se este não tocar um &CD; de áudio</para>
1087
<sect1 id="ts-begin">
1089
>Início da resolução de problemas</title>
1091
>Para começar, coloque um &CD; de áudio no seu leitor de &CD;s. Feche a bandeja do leitor de &CD;s e carregue em Tocar na janela do &kscd;. Veja o leitor de &CD;'s no seu computador e seleccione a ligação abaixo que melhor descreve o problema.</para>
1093
>Quando carreguei em <guilabel
1099
><link linkend="ts-errorbox"
1100
>Apareceu uma mensagem de erro</link
1105
><link linkend="ts-playing"
1106
>Não apareceu nenhuma mensagem de erro</link
1111
<sect1 id="ts-playing">
1113
>Não obtive nenhuma mensagem de erro, mas não sai som dos meus altifalantes</title>
1115
>Primeiro, certifique-se que o volume está ligado no &kscd;.</para>
1117
>Perto do canto superior esquerdo da janela do &kscd;, localize a barra do volume. A barra de volume é parecida com o seguinte:</para>
1120
>A barra de Volume</screeninfo>
1123
><imagedata fileref="kscd9.png" format="PNG"/></imageobject>
1126
>A barra de Volume</phrase
1131
>Carregue uma vez na barra vertical amarela e arraste a barra por completo para o extremo direito da barra.</para>
1133
>Se já consegue ouvir música, o problema está resolvido. Se continua a não ouvir música, carregue <link linkend="ts-kmixlevels"
1135
> para continuar.</para>
1137
<sect1 id="ts-kmixlevels">
1139
>Determinar se os níveis de volume da mesa de mistura estão elevados</title>
1141
>O próximo passo é determinar se os níveis de volume do &kmix; estão apropriados.</para>
1144
>O &kmix; é um painel da mesa de mistura de som que vem incluído no &kde;. Esta mesa de mistura permite-lhe ajustar os níveis de volume relativos de muitos componentes de som.</para
1147
>Para iniciar o &kmix;, seleccione o <menuchoice
1151
>Multimédia</guimenuitem
1153
>&kmix;</guimenuitem
1157
>Logo que o &kmix; tenha iniciado, ser-lhe-á apresentada uma janela nova com um conjunto de barras de volume. Dependendo da configuração, as barras poderão ter legendas ou estas poderão estar escondidas. Se não ver legendas nas barras, deverá torná-las visíveis antes de continuar. Para as tornar visíveis, seleccione a opção <menuchoice
1159
>Configuração</guimenu
1161
>Configurar o &kmix;...</guimenuitem
1163
> na janela do &kmix;. Isto irá abrir uma pequena janela com algumas opções. Para activar as legendas, assinale a opção <guilabel
1164
>Mostrar os nomes</guilabel
1165
> e carregue em <guibutton
1169
>Cada uma das barras controla o volume de um dispositivo de áudio diferente. Existem duas partes para cada dispositivo que poderão ser alteradas. Se olhar para uma barra, existe uma luz verde por cima de cada barra. Se carregar nessa luz, poderá mudar entre um verde claro e um verde escuro. Se a luz for escura, esse dispositivos de áudio está mudo e não irá produzir qualquer som. Se for clara, esse dispositivo não está mudo. Logo que tenha confirmado que não está mudo, pode aumentar o volume do dispositivo, arrastando a barra amarela para cima. O volume de um dispositivo de áudio é diminuído se arrastar a barra amarela para baixo.</para>
1172
>Algumas barras terão também uma luz vermelha. Esta luz não é importante para a reprodução dos CDs, como tal poderá ignorá-la por agora.</para
1175
>Carregue na página <guilabel
1179
>Certifique-se por favor que as barras não estão mudas (se a luz verde está acesa) e se a barra amarela está completamente no topo da barra para os seguintes dispositivos áudio:</para>
1190
>Mestre Mono</guilabel
1196
>Altifalante do PC</guilabel
1208
>Se continua a não ouvir o &CD;, carregue na página <guilabel
1212
>Agora, certifique-se que a barra <guilabel
1214
> não está muda (com a luz verde acesa) e que a barra amarela está por completo no topo da barra.</para>
1216
>Se ouvir o &CD; agora, poderá parar a resolução de problemas. Caso contrário, carregue <link linkend="ts-othersounds"
1218
> para continuar</para>
1220
<sect1 id="ts-othersounds">
1222
>Determinar se estão disponíveis outros sons no meu computador</title>
1224
>Nesta secção, vamos testar se consegue ouvir outros tipos de som no seu computador. Podê-lo-á fazer se tocar um som nos altifalantes que esteja gravado no seu disco rígido. </para>
1226
>Primeiro, é necessário localizar um ficheiro de teste apropriado. Isso será feito através da linha de comandos.</para>
1228
>Seleccione a opção <menuchoice
1232
>Sistema</guimenuitem
1234
>&konsole;</guimenuitem
1236
>. Irá aparecer uma janela nova com uma linha de comandos. Nesta, poderá escrever:</para>
1243
>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
1248
>Quando carregar em Return, irá ocorrer uma pausa e irá aparecer uma única linha com a localização do ficheiro, por baixo do comando introduzido.</para>
1255
>locate -n1 KDE_Window_Open.wav</command
1257
/usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</screen
1261
>Agora, poderá pedir ao &kde; para tocar este pequeno ficheiro de som. Escreva o texto <command
1263
> seguido de um espaço. Depois copie a localização completa do ficheiro que acabou de localizar com o comando anterior. Por exemplo: </para>
1270
>noatun /usr/local/kde/share/sounds/KDE_Window_Open.wav</command
1275
>Se ouviu um som curto, <link linkend="ts-othersoundsplay"
1276
>carregue aqui</link
1279
>Se não ouviu um som curto, o seu sistema de som não está configurado correctamente. Carregue <link linkend="ts-noothersounds"
1281
> para continuar.</para>
1284
<sect1 id="ts-noothersounds">
1286
>O som de teste não conseguiu ser tocado</title>
1288
>Até agora, verificou-se que o volume no &kscd; e todos os níveis de mistura do &kmix; estão configurados correctamente. Foi também enviado um som de teste e também não conseguiu ouvir esse som. Isto sugere que o problema não está com o &kscd; mas sim com a sua configuração de som.</para>
1291
>Certifique-se que o &CD; continua a tocar no seu leitor de &CD;s.</para
1294
>Primeiro, terá de se certificar que os seus altifalantes estão bem ligados e que o volume dos seus altifalantes está bem configurado. Se estiver a usar altifalantes externos, verifique o seguinte por favor:</para>
1298
>Verifique se os altifalantes estão ligados de forma apropriada ao seu computador (veja o seu manual de utilizador, se necessário).</para
1302
>Se os seus altifalantes necessitarem de pilhas, substitua-as por novas.</para
1306
>Se os seus altifalantes externos se ligarem à corrente, verifique se estão ligados na ficha, se esta está bem ligada à parte traseira dos altifalantes e se a tomada de parede está funcional.</para
1310
>Se os seus altifalantes tiverem um botão de alimentação, certifique-se que este está ligado.</para
1314
>Se os seus altifalantes tiverem um botão de volume, certifique-se que o volume está algures entre o desligado e o máximo.</para
1319
>Se os seus altifalantes fizerem parte da caixa do seu computador, verifique se estes têm um botão de volume. Se tiverem, certifique-se que está algures entre o desligado e o máximo.</para>
1322
>Se tiver verificado tudo isto, poderá necessitar de alguma ajuda detalhada sobre a configuração de som no seu computador. Uma descrição completa de resolução de problemas está para além do âmbito deste manual, pelo que se recomenda ao utilizador consultar outros recursos na Internet. Algumas fontes de informação potenciais são:</para>
1327
><ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/Sound-HOWTO/index.html"
1328
>HOWTO de Som em &Linux;</ulink
1333
>A página Web da sua distribuição poderá ter um fórum de utilizadores para responder a perguntas.</para
1337
>Publique uma dúvida num grupo de notícias da Usenet como o comp.os.linux</para
1341
>Use um motor de busca para localizar outras pessoas que tenham tido problemas semelhantes aos seus.</para
1346
<sect1 id="ts-othersoundsplay">
1348
>O som de teste funcionou, mas não consigo ouvir o &CD;</title>
1350
>Até agora, verificou-se que o &kscd; e todos os níveis de mistura do &kmix; estão configurados correctamente. Tocou-se também um som de teste e você foi capaz de ouvir o som reproduzido. Isto sugere que o problema está limitado apenas ao &kscd; ou ao &CD;.</para>
1352
>Verifique se o &CD; consegue ser reproduzido. Se este for um &CD; novo, coloque-o noutro leitor de CDs (de preferência, que não pertença a um computador) e certifique-se se o &CD; consegue ser ouvido nesse dispositivo. Se funcionar de facto noutro dispositivo, continue <link linkend="ts-ddpback"
1357
<sect1 id="ts-ddpback">
1359
>Tente usar a reprodução digital directa</title>
1361
>Existem duas formas de os computadores pessoais poderem tocar um &CD;.</para>
1364
>O primeiro método (que o &kscd; se refere como sendo a reprodução digital directa) é efectuado através da leitura dos dados digitais do &CD; com a Digital Audio Extraction (DAE - Extracção de Áudio Digital). Estes dados são enviados para o CPU da sua máquina, o qual converte os dados digitais para som. Este método necessita de um leitor de &CD;s que seja capaz de efectuar DAE (a maioria dos leitores novos são) e necessita de algum processamento de CPU para gerar os sons que ouvir.</para>
1367
>O segundo método usa os circuitos internos disponíveis na maioria dos leitores de &CD;s para ler os dados e gerar os sons que irá ouvir, sem usar o CPU do seu computador. Estes dados são transmitidos por um cabo dedicado ligado directamente à placa de som do seu computador. Este método necessita de menos poder de processamento do CPU, mas obriga a que o cabo dedicado esteja ligado dentro do seu computador. Nem todos os computadores têm essa ligação.</para>
1370
>O &kscd; usa por omissão o segundo método de reprodução. O próximo passo na resolução dos seus problemas com o &CD; é activar a reprodução digital directa. Para o fazer, comece por carregar no botão <guibutton
1372
> na janela do &kscd;. Isto irá parar qualquer tentativa de ouvir o &CD; por agora.</para>
1375
>De seguida, carregue no botão <guibutton
1377
>. Isto irá abrir um pequeno menu. Seleccione a opção <guilabel
1378
>Configurar o &kscd;...</guilabel
1379
>. Isto irá abrir uma janela nova.</para>
1381
>Carregue no ícone <guilabel
1382
>Leitor de CDs</guilabel
1383
> do lado esquerdo da janela.</para>
1385
>Assinale a opção <guilabel
1386
>Usar a reprodução digital directa</guilabel
1389
>Carregue em <guibutton
1393
>Agora, carregue em <guibutton
1395
> na janela do &kscd; e verifique se o &CD; começa a tocar correctamente.</para>
1398
>Se continua a não ouvir a música no &CD;, o seu problema necessita de conhecimento específico do seu sistema e dos problemas que obtém. O leitor deverá basear-se nos vários recursos bons da Internet para esta informação. Pense por favor em obter ajuda de uma das seguintes formas:</para>
1403
>A página Web da sua distribuição poderá ter um fórum de utilizadores para responder a perguntas.</para
1407
>Faça uma pergunta num grupo de notícias da Usenet, como o comp.os.linux ou num canal de IRC dos utilizadores do seu sistema operativo</para
1411
>Use um motor de busca para localizar outras pessoas que tenham tido problemas semelhantes aos seus.</para
1418
<sect1 id="ts-errorbox">
1420
>Apareceu uma mensagem de erro</title>
1422
>Provavelmente, a mensagem de erro mais comum é esta:</para>
1425
>Janela de erros</screeninfo>
1428
><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
1431
>Janela de erros</phrase
1437
>A informação sobre a correcção desta janela é a secção de <link linkend="questions-and-answers"
1438
>Perguntas e Respostas</link
1439
> deste manual.</para>
1442
>Se obtiver outra mensagem de erro, deverá publicar o texto da mensagem de erro num fórum da sua distribuição ou introduzir este erro num motor de busca, como o <ulink url="http://www.google.com"
1448
<chapter id="questions-and-answers">
1450
>Perguntas e respostas</title>
1456
>Eu vejo esta janela quando inicio o &kscd;. O que se passa de errado?</para>
1459
>Janela de erros</screeninfo>
1462
><imagedata fileref="kscd19.png" format ="PNG"/></imageobject>
1465
>Janela de erros</phrase
1472
>Isto significa que o &kscd; não conseguiu aceder à sua unidade de &CD-ROM;. O nome do dispositivo no campo <guilabel
1473
>Dispositivo de &CD-ROM;</guilabel
1475
>Configuração do Kscd</guilabel
1476
> dever-se-á referir ao dispositivo de bloco associado com a sua unidade de &CD-ROM;. Este poderá ser uma ligação (simbólica ou real) para o dispositivo <acronym
1484
>) apropriado.</para>
1487
>O ficheiro do dispositivo normalmente pertence ao utilizador 'root' no grupo 'root', e não permite aos utilizadores normais acederem a ele para leitura, escrita ou execução directamente. Isto não tem <emphasis
1489
> a ver com o comando <application
1491
> (Set User <acronym
1493
> - que usam a função <function
1495
> da biblioteca-padrão do Un*x para assumir a identidade de outro utilizador) que é o <command
1497
>, que não tem problemas nenhuns com as permissões; o &kscd; precisa de ser capaz de criar um descritor de ficheiro para se referir ao dispositivo de &CD; para controlar a unidade de &CD-ROM; e ler os dados em bruto a partir do disco.</para>
1500
>Se você tiver a senha do 'root', poderá corrigir isto rápida e facilmente. Mude para 'root' e escreva <userinput
1507
>/dev/cdrom</replaceable
1510
> para permitir a qualquer utilizador no seu sistema ler do dispositivo <filename
1511
>/dev/cdrom</filename
1512
>. Se a sua unidade de &CD-ROM; for outra qualquer, mude as permissões nesse dispositivo com o mesmo procedimento. Se não tiver a senha de 'root', peça ao seu administrador de sistemas para lhe dar permissões de leitura ao seu dispositivo de &CD-ROM;.</para>
1515
>Veja também o capítulo sobre a <link linkend="configuring-kscd"
1516
>configuração do KSCD </link
1525
>Não consigo pôr o <acronym
1527
> a funcionar. É possível obter alguma informação detalhada sobre o que se está a passar de errado?</para
1532
>Se você estiver a ter problemas com a funcionalidade do <acronym
1534
> tente iniciar o &kscd; a partir da linha de comandos com a opção <option
1536
> e veja o resultado da depuração.</para
1543
<chapter id="credits-and-license">
1545
>Créditos e licenças</title>
1548
>&kscd; com 'copyright' 1997,1998 de &Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>
1551
>O &kscd; contém código de: </para>
1556
>workman</application
1557
> 1.4 beta 3 Copyright (c) Steven Grimm <email
1558
>koreth@hyperion.com</email
1565
>Muito obrigado ao Ti Kan e ao Steve Scherf, os inventores do conceito da base de dados do <acronym
1567
>. Vá a <ulink url="http://www.cddb.com/"
1568
>http://www.cddb.com</ulink
1569
> para obter mais informações sobre o <acronym
1574
>Um especial agradecimento também a David White que fez a documentação original de ajuda do &kscd;. Belo trabalho, David!</para>
1577
>Documentação actualizada para o &kde; 2.0, e 'copyright' de &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
1580
>Documentação actualizada para o &kde; 3.4 e 'copyright' de &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
1583
>Tradução de José Nuno Pires <email
1584
>jncp@netcabo.pt</email
1587
&underFDL; &underGPL; </chapter>
1589
<appendix id="installation">
1593
<sect1 id="how-to-obtain-kscd">
1595
>Como obter o &kscd;</title>
1596
&install.intro.documentation; </sect1>
1598
<sect1 id="requirements">
1603
>Para poder compilar com sucesso o &kscd;, você precisa das últimas versões das bibliotecas do &kde;, assim como da biblioteca de C++ &Qt;. Todas as bibliotecas necessárias, assim como o próprio &kscd; poderão ser encontradas no servidor de &FTP; do &kde; em &kde-ftp;.</para>
1608
<sect1 id="compilation-and-installation"
1611
>Compilação e Instalação</title
1612
> &install.compile.documentation; <para
1613
>Por favor informe o responsável actual, Aaron Seigo, em &Aaron.J.Seigo.mail;, sobre qualquer modificação que você tenha efectuado para pôr o &kscd; a compilar na sua plataforma.</para>
1619
&documentation.index;
1624
sgml-minimize-attributes: nil
1625
sgml-general-insert-case: lower