~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-pt/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_imap4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-vvgwm8qdbo33kur9
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:11+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 13:54+0000\n"
 
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
 
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-POFile-SpellExtra: rev US kioimap LOGIN\n"
 
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
14
 
 
15
#: imap4.cpp:612
 
16
#, kde-format
 
17
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
 
18
msgstr "Mensagem de %1 ao processar '%2': %3"
 
19
 
 
20
#: imap4.cpp:614
 
21
#, kde-format
 
22
msgid "Message from %1: %2"
 
23
msgstr "Mensagem de %1: %2"
 
24
 
 
25
#: imap4.cpp:938
 
26
#, kde-format
 
27
msgid ""
 
28
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
 
29
"store in this folder?"
 
30
msgstr ""
 
31
"A seguinte pasta vai ser criada no servidor: %1. O que deseja guardar nesta "
 
32
"pasta?"
 
33
 
 
34
#: imap4.cpp:940
 
35
msgid "Create Folder"
 
36
msgstr "Criar uma Pasta"
 
37
 
 
38
#: imap4.cpp:941
 
39
msgid "&Messages"
 
40
msgstr "&Mensagens"
 
41
 
 
42
#: imap4.cpp:941
 
43
msgid "&Subfolders"
 
44
msgstr "&Sub-pastas"
 
45
 
 
46
#: imap4.cpp:1276
 
47
#, kde-format
 
48
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
49
msgstr "A remoção de subscrição da pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2"
 
50
 
 
51
#: imap4.cpp:1297
 
52
#, kde-format
 
53
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
54
msgstr "A subscrição da pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2"
 
55
 
 
56
#: imap4.cpp:1366
 
57
#, kde-format
 
58
msgid "Changing the flags of message %1 failed with %2."
 
59
msgstr "A mudança das opções da mensagem %1 falhou com %2."
 
60
 
 
61
#: imap4.cpp:1378
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "Silent Changing the flags of message %1 failed with %2."
 
64
msgstr "A mudança silenciosa das opções da mensagem %1 falhou com %2."
 
65
 
 
66
#: imap4.cpp:1410
 
67
#, kde-format
 
68
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
 
69
msgstr "A mudança das opções da mensagem %1 falhou."
 
70
 
 
71
#: imap4.cpp:1455
 
72
#, kde-format
 
73
msgid ""
 
74
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
 
75
"returned: %3"
 
76
msgstr ""
 
77
"Mudança da Lista de Controlo de Acesso na pasta %1 para o utilizador %2 "
 
78
"falhou. O servidor devolveu: %3"
 
79
 
 
80
#: imap4.cpp:1474
 
81
#, kde-format
 
82
msgid ""
 
83
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
 
84
"returned: %3"
 
85
msgstr ""
 
86
"Apagar a Lista de Controlo de Acesso na pasta %1 para o utilizador %2 "
 
87
"falhou. O servidor devolveu: %3"
 
88
 
 
89
#: imap4.cpp:1491 imap4.cpp:1518
 
90
#, kde-format
 
91
msgid ""
 
92
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
 
93
"%2"
 
94
msgstr ""
 
95
"Não é possível transferir a lista de controlo de acesso da pasta %1. O "
 
96
"servidor devolveu: %2"
 
97
 
 
98
#: imap4.cpp:1552
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
101
msgstr "A procura na pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2"
 
102
 
 
103
#: imap4.cpp:1586
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
 
106
msgstr "O comando personalizado %1:%2 falhou. O servidor devolveu: %3"
 
107
 
 
108
#: imap4.cpp:1669
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
 
111
msgstr "A colocação da anotação %1 na pasta %2 falhou. O servidor devolveu: %3"
 
112
 
 
113
#: imap4.cpp:1693
 
114
#, kde-format
 
115
msgid ""
 
116
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
 
117
msgstr ""
 
118
"A transferência da anotação %1 da pasta %2 falhou. O servidor devolveu: %3"
 
119
 
 
120
#: imap4.cpp:1730
 
121
#, kde-format
 
122
msgid ""
 
123
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
 
124
"returned: %2"
 
125
msgstr ""
 
126
"A obtenção dos dados de quota da raiz na pasta %1 falhou. O servidor "
 
127
"devolveu: %2"
 
128
 
 
129
#: imap4.cpp:1786 imap4.cpp:1854
 
130
msgid "Unable to close mailbox."
 
131
msgstr "Não é possível fechar a caixa de correio."
 
132
 
 
133
#: imap4.cpp:1884
 
134
#, kde-format
 
135
msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
 
136
msgstr ""
 
137
"Não é possível obter as informações acerca da pasta %1. O servidor devolveu: "
 
138
"%2"
 
139
 
 
140
#: imap4.cpp:2042
 
141
#, kde-format
 
142
msgid ""
 
143
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
 
144
"It identified itself with: %2"
 
145
msgstr ""
 
146
"O servidor %1 não suporta o IMAP4 nem o IMAP4rev1.\n"
 
147
"Identificou-se a si próprio com: %2"
 
148
 
 
149
#: imap4.cpp:2053
 
150
msgid ""
 
151
"The server does not support TLS.\n"
 
152
"Disable this security feature to connect unencrypted."
 
153
msgstr ""
 
154
"O servidor não suporta o TLS.\n"
 
155
"Desligue esta opção de segurança para se ligar sem cifra."
 
156
 
 
157
#: imap4.cpp:2077
 
158
msgid "Starting TLS failed."
 
159
msgstr "A inicialização do TLS falhou."
 
160
 
 
161
#: imap4.cpp:2089
 
162
#, kde-format
 
163
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
 
164
msgstr "O método de autenticação %1 não é suportado pelo servidor."
 
165
 
 
166
#: imap4.cpp:2104
 
167
msgid "Username and password for your IMAP account:"
 
168
msgstr "O utilizador e a senha para a sua conta de IMAP:"
 
169
 
 
170
#: imap4.cpp:2118
 
171
#, kde-format
 
172
msgid ""
 
173
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
 
174
"The server %1 replied:\n"
 
175
"%2"
 
176
msgstr ""
 
177
"Não é possível autenticar-se. Talvez a senha esteja errada.\n"
 
178
"O servidor %1 respondeu:\n"
 
179
"%2"
 
180
 
 
181
#: imap4.cpp:2125
 
182
#, kde-format
 
183
msgid ""
 
184
"Unable to authenticate via %1.\n"
 
185
"The server %2 replied:\n"
 
186
"%3"
 
187
msgstr ""
 
188
"Não é possível a autenticação através do %1.\n"
 
189
"O servidor %2 devolveu:\n"
 
190
"%3"
 
191
 
 
192
#: imap4.cpp:2131
 
193
msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
 
194
msgstr "Autenticação SASL não está compilada no kio_imap4."
 
195
 
 
196
#: imap4.cpp:2620
 
197
#, kde-format
 
198
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
 
199
msgstr "Não é possível abrir a pasta %1. O servidor devolveu: %2"