3
"Project-Id-Version: kget\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2008-01-04 06:32+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 20:24+0000\n"
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
13
"X-POFile-IgnoreConsistency: Scheduling\n"
14
"X-POFile-SpellExtra: KGet SLIP WAV PLIP Id des min MiB Charbonnier\n"
15
"X-POFile-IgnoreConsistency: Mixed\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer Matej Wolfer Urs Massarin Valdes The\n"
18
"X-POFile-SpellExtra: developers Koss Carsten Manolo KLibLoader kBi Goday\n"
19
"X-POFile-SpellExtra: Javier\n"
21
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:87 core/transfergrouphandler.cpp:187
24
msgstr "As Minhas Transferências"
26
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:89
27
msgid "You can not delete this group!"
28
msgstr "Não pode apagar este grupo!"
30
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:94
33
"Are you sure that you want to remove\n"
36
"Tem a certeza que deseja eliminar\n"
40
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 134
41
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:106 rc.cpp:65
46
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 154
47
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:108 rc.cpp:71
51
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:111
55
#: conf/preferencesdialog.cpp:47
59
#: conf/preferencesdialog.cpp:47
60
msgid "Change appearance settings"
61
msgstr "Mudar a configuração da aparência"
63
#: conf/preferencesdialog.cpp:48
67
#: conf/preferencesdialog.cpp:48
68
msgid "Manage the groups"
69
msgstr "Gerir os grupos"
71
#: conf/preferencesdialog.cpp:49
75
#: conf/preferencesdialog.cpp:49
76
msgid "Default Download Folders"
77
msgstr "Pastas de Transferências por Omissão"
79
#: conf/preferencesdialog.cpp:50
83
#: conf/preferencesdialog.cpp:50
84
msgid "Network and Downloads"
85
msgstr "Rede e Transferências"
87
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
91
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
92
msgid "Advanced Options"
93
msgstr "Opções Avançadas"
95
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
99
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
100
msgid "Transfer Plugin Options"
101
msgstr "Opções do 'Plugin' de Transferência"
103
#: conf/dlgdirectories.cpp:140
104
msgid "Folder and extension can not be empty."
105
msgstr "A extensão e a pasta não podem estar vazias."
107
#: conf/dlgdirectories.cpp:140 core/kget.cpp:448 core/kget.cpp:707
111
#: core/transfertreemodel.cpp:295
115
#: core/transfertreemodel.cpp:297
119
#: core/transfertreemodel.cpp:299
123
#: core/transfertreemodel.cpp:301
127
#: core/transfertreemodel.cpp:303
131
#: core/transferhandler.cpp:124 ui/transfersviewdelegate.cpp:326
132
msgctxt "not available"
136
#: core/transferhandler.cpp:132 core/transfergrouphandler.cpp:121
137
#: ui/transferdetails.cpp:97
141
#: core/transferhandler.cpp:137 core/transfergrouphandler.cpp:126
142
#: ui/transferdetails.cpp:102
147
#: core/transfergrouphandler.cpp:107
150
msgid_plural "%1 Items"
154
#: core/transfergrouphandler.cpp:316
158
#: core/transfergrouphandler.cpp:322 mainwindow.cpp:198
162
#: core/kget.h:55 ui/droptarget.cpp:92
164
msgstr "Sair do KGet"
167
msgid "KGet quits now because all downloads have been completed."
168
msgstr "O KGet vai sair agora porque todas as transferências terminaram."
170
#: core/transfer.cpp:38 core/transfer.cpp:61 core/transfer.cpp:123
171
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:53
172
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:53
173
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:60
177
#: core/transfer.cpp:54
181
#: core/transfer.cpp:119 transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:114
182
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
183
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:198
188
msgid "Rename transfer"
189
msgstr "Mudar o nome da transferência"
194
"The file %1 already exists.\n"
197
"O ficheiro %1 já existe.\n"
198
"Deseja substituí-lo?"
201
msgid "Overwrite existing file?"
202
msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente?"
206
msgid "Unable to save to: %1"
207
msgstr "Não é possível gravar em: %1"
210
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 24
211
#: core/kget.cpp:644 ui/newtransferdialog.cpp:33 rc.cpp:162
213
msgstr "Nova Transferência"
217
msgstr "Indique o URL:"
231
"URL already saved:\n"
235
"O URL já está gravado:\n"
237
"Deseja transferi-lo de novo?"
240
msgid "Download URL again?"
241
msgstr "Transferir o URL de novo?"
244
msgid "Directory is not writable"
245
msgstr "Não pode gravar na pasta"
250
"Destination file \n"
253
"Do you want to overwrite it?"
255
"O ficheiro de destino \n"
258
"Deseja substituí-lo?"
262
msgid "<html><p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p></html>"
264
"<html><p>A KLibLoader não carregou o 'plugin':<br/><i>%1</i></p></html>"
271
"as it is a directory."
275
"uma vez que é uma directoria."
277
#: core/kget.cpp:905 core/kget.cpp:916
286
"as it is not a local file."
290
"uma vez que não é um ficheiro local."
292
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:35
293
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:37
294
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:42
298
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:125
299
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:122
300
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:209
302
msgstr "Interrompido"
304
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:153
305
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:167
306
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:182
307
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:240
308
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:257
309
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:274
310
msgid "Downloading.."
313
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.cpp:22
314
msgid "Insert Engine"
315
msgstr "Inserir um Motor"
318
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgengineediting.ui line 16
319
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.cpp:27 rc.cpp:156
321
msgstr "Nome do motor:"
324
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgengineediting.ui line 26
325
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.cpp:28 rc.cpp:159
329
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:457
330
msgid "Transfer details"
331
msgstr "Detalhes da transferência"
334
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 71
335
#: ui/transferdetails.cpp:36 rc.cpp:180
340
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 64
341
#: ui/transferdetails.cpp:37 rc.cpp:177
343
msgstr "A gravar em:"
346
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 143
347
#: ui/transferdetails.cpp:38 rc.cpp:186
351
#: ui/transferdetails.cpp:74 ui/transferdetails.cpp:81
355
#: ui/droptarget.cpp:85
359
#: ui/droptarget.cpp:277
360
msgid "Show Main Window"
361
msgstr "Mostrar a Janela Principal"
363
#: ui/droptarget.cpp:278
364
msgid "Hide Main Window"
365
msgstr "Esconder a Janela Principal"
368
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 51
369
#: ui/droptarget.cpp:355 rc.cpp:105
371
msgstr "Alvo de Largada"
373
#: ui/droptarget.cpp:356
374
msgid "You can drag download links into the drop target."
375
msgstr "Poderá arrastar hiperligações de transferência para o alvo."
377
#: ui/droptarget.cpp:401
379
"Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-"
380
">Configure KGet->Look & Feel."
382
"O destino de largada ficou escondido. Se desejar mostrá-lo de novo, vá a "
383
"Configuração->Configurar o KGet->Aparência & Comportamento."
385
#: ui/droptarget.cpp:403
386
msgid "Hiding drop target"
387
msgstr "A esconder o alvo de largada"
389
#: ui/viewscontainer.cpp:44
391
msgid "Details for: %1"
392
msgstr "Detalhes de: %1"
394
#: ui/viewscontainer.cpp:49
395
msgid "All downloads"
396
msgstr "Todas as transferências"
398
#: ui/viewscontainer.cpp:54
399
msgid "Finished downloads"
400
msgstr "Transferências terminadas"
402
#: ui/viewscontainer.cpp:83
404
msgstr "Transferências:"
406
#: ui/viewscontainer.cpp:186
410
#: ui/viewscontainer.cpp:199
411
msgid "Transfer details:"
412
msgstr "Detalhes da transferência:"
414
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:85
418
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:86
422
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:87
426
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:88
430
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:41
431
msgid "Download Manager"
432
msgstr "Gestor de Transferências"
434
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:48 mainwindow.cpp:222
435
msgid "Show Drop Target"
436
msgstr "Mostrar o Alvo"
438
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:55
439
msgid "List All Links"
440
msgstr "Listar Todas as Ligações"
442
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:135
443
msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
444
msgstr "Não existem ligações na área activa da página HTML actual."
446
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:136
448
msgstr "Sem Ligações"
450
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:40 main.cpp:114 mainwindow.cpp:69
454
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:62
455
msgid "Filter files here..."
456
msgstr "Filtrar aqui os ficheiros..."
458
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:73
462
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:92
463
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:249
465
msgstr "Seleccionar tudo"
467
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:93
468
msgid "Show web content"
469
msgstr "Mostrar o conteúdo Web"
471
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:94
472
msgid "Download checked"
473
msgstr "Transferência verificada"
475
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:96
479
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:132
480
msgid "Auxiliar header"
481
msgstr "Inclusão auxiliar"
483
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:133
485
msgstr "Nome do Ficheiro"
487
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:134
491
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:135
493
msgstr "Tipo de Ficheiro"
495
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:136
496
msgid "Location (URL)"
497
msgstr "Localização (URL)"
499
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:197
501
msgid "Links in: %1 - KGet"
502
msgstr "Ligações em: %1 - KGet"
504
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:249
505
msgid "Select all filtered"
506
msgstr "Seleccionar todos os filtrados"
509
msgid "An advanced download manager for KDE"
510
msgstr "Um gestor de transferências avançado para o KDE"
514
"(C) 2005 - 2007, The KGet developers\n"
515
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
516
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
517
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
519
"(C) 2005 - 2007, The KGet developers\n"
520
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
521
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
522
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
525
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
526
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
529
msgid "Dario Massarin"
530
msgstr "Dario Massarin"
533
msgid "Maintainer, Core Developer"
534
msgstr "Manutenção, Desenvolvimento de Base"
541
msgid "Core Developer"
542
msgstr "Programador Principal"
545
msgid "Manolo Valdes"
546
msgstr "Manolo Valdes"
549
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
550
msgstr "Desenvolvimento de Base, Autor do 'Plugin' Multitarefa"
554
msgstr "Javier Goday"
558
msgstr "Desenvolvimento"
561
msgid "Patrick Charbonnier"
562
msgstr "Patrick Charbonnier"
564
#: main.cpp:127 main.cpp:128 main.cpp:129
565
msgid "Former Developer"
566
msgstr "Desenvolvimento Anterior"
569
msgid "Carsten Pfeiffer"
570
msgstr "Carsten Pfeiffer"
577
msgid "Start KGet with drop target"
578
msgstr "Iniciar o KGet com a janela de colecção"
581
msgid "Start KGet with hidden main window"
582
msgstr "Iniciar o KGet com a janela principal escondida"
585
msgid "Start KGet without drop target animation"
586
msgstr "Iniciar o KGet sem a animação da janela de colecção"
589
msgid "URL(s) to download"
590
msgstr "URL(s) a transferir"
592
#: mainwindow.cpp:103
593
msgid "&New Download..."
594
msgstr "&Nova Transferência..."
596
#: mainwindow.cpp:109
597
msgid "&Import Transfers..."
598
msgstr "&Importar as Transferências..."
600
#: mainwindow.cpp:115
601
msgid "&Export Transfers List..."
602
msgstr "&Exportar a Lista de Transferências..."
604
#: mainwindow.cpp:121
606
msgstr "Remover o Grupo"
608
#: mainwindow.cpp:126
610
msgstr "Mudar o Nome do Grupo"
612
#: mainwindow.cpp:131
613
msgid "Auto-Paste Mode"
614
msgstr "Modo de Auto-Colagem"
616
#: mainwindow.cpp:134
618
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
619
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
622
"O botão <b>Auto-colagem</b> activa/desactiva o modo de auto-colagem.\n"
623
"Quando activado, o KGet passa a procurar periodicamente por URLs na memória "
624
"e cola-as automaticamente."
626
#: mainwindow.cpp:140
627
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
628
msgstr "Usar o KGet como Gestor de Transferências do Konqueror"
630
#: mainwindow.cpp:163
631
msgid "Delete Selected"
632
msgstr "Apagar os Seleccionados"
634
#: mainwindow.cpp:169
635
msgid "Start / Resume All"
636
msgstr "Iniciar / Continuar Tudo"
638
#: mainwindow.cpp:175
639
msgid "Start / Resume Selected"
640
msgstr "Iniciar / Continuar os Seleccionados"
642
#: mainwindow.cpp:180
646
#: mainwindow.cpp:186
647
msgid "Stop Selected"
648
msgstr "Parar os Seleccionados"
650
#: mainwindow.cpp:190
651
msgid "Start / Resume"
652
msgstr "Iniciar / Continuar"
654
#: mainwindow.cpp:207
655
msgid "Open Destination"
656
msgstr "Abrir o Destino"
658
#: mainwindow.cpp:212
660
msgstr "Mostrar os Detalhes"
662
#: mainwindow.cpp:217
663
msgid "Copy URL to Clipboard"
664
msgstr "Copiar o URL para a Área de Transferência"
666
#: mainwindow.cpp:261
668
"This is the first time you have run KGet.\n"
669
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
671
"Esta é a primeira vez que executa o KGet.\n"
672
"Deseja usar o KGet como gestor de transferências do Konqueror?"
674
#: mainwindow.cpp:263
675
msgid "Konqueror Integration"
676
msgstr "Integração com o Konqueror"
678
#: mainwindow.cpp:263
682
#: mainwindow.cpp:264
683
msgid "Do Not Enable"
686
#: mainwindow.cpp:302
687
msgid "All Openable Files"
688
msgstr "Todos os Ficheiros para Abrir"
690
#: mainwindow.cpp:303
692
msgstr "Abrir um Ficheiro"
694
#: mainwindow.cpp:319
696
"Some transfers are still running.\n"
697
"Are you sure you want to close KGet?"
699
"Algumas transferências ainda estão em execução.\n"
700
"Deseja à mesma fechar o KGet?"
702
#: mainwindow.cpp:321
704
msgstr "Confirmar a Saída"
706
#: mainwindow.cpp:354
707
msgid "KGet Transfer List"
708
msgstr "Lista de Transferências do KGet"
710
#: mainwindow.cpp:356
711
msgid "Export Transfers"
712
msgstr "Exportar as Transferências"
714
#: mainwindow.cpp:379
715
msgid "Enter Group Name"
716
msgstr "Indique o Nome do Grupo"
718
#: mainwindow.cpp:380
720
msgstr "Nome do grupo:"
722
#: mainwindow.cpp:554
724
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
725
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
726
"download manager for Konqueror\"."
728
"O KGet foi desactivado temporariamente como gestor de transferências para o "
729
"Konqueror. Se desejar desactivá-lo para sempre, vá a Configuração->Avançado "
730
"e desactive a opção \"Usar como gestor de transferências para o Konqueror\"."
732
#: mainwindow.cpp:557
733
msgid "Konqueror Integration disabled"
734
msgstr "Integração com o Konqueror desactivada"
737
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
739
msgstr "José Nuno Pires"
742
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
744
msgstr "jncp@netcabo.pt"
747
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 28
749
msgid "Start downloading files immediately after startup"
750
msgstr "Iniciar a transferência dos ficheiro logo após o início"
753
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 35
755
msgid "Limit maximum downloads per group"
756
msgstr "Limitar o máximo de transferências por grupo"
759
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 47
761
msgid "Downloads from the same server:"
762
msgstr "Transferências do mesmo servidor:"
765
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 54
767
msgid "Downloads number:"
768
msgstr "Número de transferências:"
771
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 91
774
msgstr "Limite de Velocidade"
777
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 100
779
msgid "Per Transfer:"
780
msgstr "Por Transferência:"
783
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 123
789
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 142
791
msgid "Reconnect on error or broken connection"
792
msgstr "Ligar de novo em caso de erro ou ligação interrompida"
795
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 151
798
msgstr "Repetir após:"
801
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 158
803
msgid "Number of retries:"
804
msgstr "Número de tentativas:"
807
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 188
813
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 204
815
msgid "After Completing Downloads"
816
msgstr "Após Terminar as Transferências"
819
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 210
821
msgid "Auto shutdown"
822
msgstr "Encerramento automático"
825
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 217
827
msgid "Auto disconnect"
828
msgstr "Auto-desligar"
831
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 28
833
msgid "Ask save location for every new download"
834
msgstr "Pedir o local de gravação em cada transferência nova"
837
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 35
839
msgid "Place new downloads inside default folder:"
840
msgstr "Colocar as transferências novas na pasta predefinida:"
843
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 69
845
msgid "Except for specific file types"
846
msgstr "Excepto para os tipos de ficheiros específicos"
849
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 79
851
msgid "Specify extension and target folder:"
852
msgstr "Indique a extensão e a pasta de destino:"
855
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 104
861
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 109
863
msgid "Default Folder"
864
msgstr "Pasta por Omissão"
867
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 144
873
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 164
876
"Use a regexp expression for the extension. \n"
879
"Usar uma expressão regular para a extensão.\n"
883
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 28
885
msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)"
886
msgstr "Desactivar as janelas de confirmação (menos descritivo)"
889
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 35
891
msgid "Enable system tray icon"
892
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
895
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 42
897
msgid "Quit when all downloads have been finished"
898
msgstr "Sair quando todas as transferências tiverem terminado"
901
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 49
907
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 55
909
msgid "Use as download manager for Konqueror"
910
msgstr "Usar como gestor de transferências do Konqueror"
913
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 62
915
msgid "Monitor clipboard for files to download"
916
msgstr "Monitorizar a área de transferência para obter ficheiros a transferir"
919
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 28
925
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 34
927
msgid "Show main window at startup"
928
msgstr "Mostrar a janela principal no arranque"
931
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 41
933
msgid "Show splashscreen"
934
msgstr "Mostrar o ecrã inicial"
937
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 57
939
msgid "Show drop target"
940
msgstr "Mostrar o alvo"
943
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 64
945
msgid "Enable animations"
946
msgstr "Activar as animações"
949
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 74
951
msgid "Transfer List"
952
msgstr "Lista de Transferências"
955
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 80
957
msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs"
958
msgstr "Detalhes da transferência expansíveis em vez de páginas separadas"
961
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 16
967
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 22
969
msgid "Number of threads:"
970
msgstr "Número de tarefas:"
973
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 42
975
msgid "Minimal segment size:"
976
msgstr "Tamanho mínimo do segmento:"
979
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 62
981
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 91
982
#: rc.cpp:129 rc.cpp:135
987
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 84
989
msgid "Save data every:"
990
msgstr "Gravar os dados a cada:"
993
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 113
995
msgid "Use search engines"
996
msgstr "Usar os motores de busca"
999
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 126
1001
msgid "Search Engines"
1002
msgstr "Motores de Busca"
1005
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 149
1007
msgid "New Engine..."
1008
msgstr "Novo Motor..."
1011
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 156
1017
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 182
1020
msgstr "Nome do motor"
1023
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 187
1025
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 39
1026
#: rc.cpp:153 rc.cpp:165
1031
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 49
1033
msgid "Download Folder"
1034
msgstr "Pastas de Transferências"
1037
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 59
1039
msgid "Transfer Group"
1040
msgstr "Grupo de Transferências"
1043
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 89
1045
msgid "Set as default folder"
1046
msgstr "Configurar como pasta por omissão"
1049
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 123
1051
msgid "<done> MiB of <todo> MiB"
1052
msgstr "<done> MiB de <todo> MiB"
1055
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 150
1061
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 157
1067
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 183
1070
msgstr "<velocidade>"
1073
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 4
1079
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 12
1085
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 21
1088
msgstr "&Configuração"
1091
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 33
1097
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 36
1099
msgid "Main Toolbar"
1100
msgstr "Barra Principal"
1103
#. i18n: file extensions/konqueror/kget_plug_in.rc line 4
1106
msgstr "Ferramen&tas"
1108
#~ msgid "Hide Drop Target"
1109
#~ msgstr "Esconder o Alvo de Largada"