~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-pt/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kget.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-vvgwm8qdbo33kur9
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: kget\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-01-04 06:32+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 20:24+0000\n"
 
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
 
13
"X-POFile-IgnoreConsistency: Scheduling\n"
 
14
"X-POFile-SpellExtra: KGet SLIP WAV PLIP Id des min MiB Charbonnier\n"
 
15
"X-POFile-IgnoreConsistency: Mixed\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer Matej Wolfer Urs Massarin Valdes The\n"
 
18
"X-POFile-SpellExtra: developers Koss Carsten Manolo KLibLoader kBi Goday\n"
 
19
"X-POFile-SpellExtra: Javier\n"
 
20
 
 
21
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:87 core/transfergrouphandler.cpp:187
 
22
#: core/kget.cpp:550
 
23
msgid "My Downloads"
 
24
msgstr "As Minhas Transferências"
 
25
 
 
26
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:89
 
27
msgid "You can not delete this group!"
 
28
msgstr "Não pode apagar este grupo!"
 
29
 
 
30
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:94
 
31
#, kde-format
 
32
msgid ""
 
33
"Are you sure that you want to remove\n"
 
34
"the group named %1?"
 
35
msgstr ""
 
36
"Tem a certeza que deseja eliminar\n"
 
37
"o grupo chamado %1?"
 
38
 
 
39
#. i18n: tag string
 
40
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 134
 
41
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:106 rc.cpp:65
 
42
msgid "Add"
 
43
msgstr "Adicionar"
 
44
 
 
45
#. i18n: tag string
 
46
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 154
 
47
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:108 rc.cpp:71
 
48
msgid "Delete"
 
49
msgstr "Apagar"
 
50
 
 
51
#: conf/transfersgroupwidget.cpp:111
 
52
msgid "Rename"
 
53
msgstr "Mudar o Nome"
 
54
 
 
55
#: conf/preferencesdialog.cpp:47
 
56
msgid "Appearance"
 
57
msgstr "Aparência"
 
58
 
 
59
#: conf/preferencesdialog.cpp:47
 
60
msgid "Change appearance settings"
 
61
msgstr "Mudar a configuração da aparência"
 
62
 
 
63
#: conf/preferencesdialog.cpp:48
 
64
msgid "Groups"
 
65
msgstr "Grupos"
 
66
 
 
67
#: conf/preferencesdialog.cpp:48
 
68
msgid "Manage the groups"
 
69
msgstr "Gerir os grupos"
 
70
 
 
71
#: conf/preferencesdialog.cpp:49
 
72
msgid "Folders"
 
73
msgstr "Pastas"
 
74
 
 
75
#: conf/preferencesdialog.cpp:49
 
76
msgid "Default Download Folders"
 
77
msgstr "Pastas de Transferências por Omissão"
 
78
 
 
79
#: conf/preferencesdialog.cpp:50
 
80
msgid "Network"
 
81
msgstr "Rede"
 
82
 
 
83
#: conf/preferencesdialog.cpp:50
 
84
msgid "Network and Downloads"
 
85
msgstr "Rede e Transferências"
 
86
 
 
87
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
 
88
msgid "Advanced"
 
89
msgstr "Avançado"
 
90
 
 
91
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
 
92
msgid "Advanced Options"
 
93
msgstr "Opções Avançadas"
 
94
 
 
95
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
 
96
msgid "Plugins"
 
97
msgstr "'Plugins'"
 
98
 
 
99
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
 
100
msgid "Transfer Plugin Options"
 
101
msgstr "Opções do 'Plugin' de Transferência"
 
102
 
 
103
#: conf/dlgdirectories.cpp:140
 
104
msgid "Folder and extension can not be empty."
 
105
msgstr "A extensão e a pasta não podem estar vazias."
 
106
 
 
107
#: conf/dlgdirectories.cpp:140 core/kget.cpp:448 core/kget.cpp:707
 
108
msgid "Error"
 
109
msgstr "Erro"
 
110
 
 
111
#: core/transfertreemodel.cpp:295
 
112
msgid "Name"
 
113
msgstr "Nome"
 
114
 
 
115
#: core/transfertreemodel.cpp:297
 
116
msgid "Status"
 
117
msgstr "Estado"
 
118
 
 
119
#: core/transfertreemodel.cpp:299
 
120
msgid "Size"
 
121
msgstr "Tamanho"
 
122
 
 
123
#: core/transfertreemodel.cpp:301
 
124
msgid "Progress"
 
125
msgstr "Evolução"
 
126
 
 
127
#: core/transfertreemodel.cpp:303
 
128
msgid "Speed"
 
129
msgstr "Velocidade"
 
130
 
 
131
#: core/transferhandler.cpp:124 ui/transfersviewdelegate.cpp:326
 
132
msgctxt "not available"
 
133
msgid "n/a"
 
134
msgstr "n/d"
 
135
 
 
136
#: core/transferhandler.cpp:132 core/transfergrouphandler.cpp:121
 
137
#: ui/transferdetails.cpp:97
 
138
msgid "Stalled"
 
139
msgstr "Parado"
 
140
 
 
141
#: core/transferhandler.cpp:137 core/transfergrouphandler.cpp:126
 
142
#: ui/transferdetails.cpp:102
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "%1/s"
 
145
msgstr "%1/s"
 
146
 
 
147
#: core/transfergrouphandler.cpp:107
 
148
#, kde-format
 
149
msgid "1 Item"
 
150
msgid_plural "%1 Items"
 
151
msgstr[0] "1 Item"
 
152
msgstr[1] "%1 Itens"
 
153
 
 
154
#: core/transfergrouphandler.cpp:316
 
155
msgid "Start"
 
156
msgstr "Iniciar"
 
157
 
 
158
#: core/transfergrouphandler.cpp:322 mainwindow.cpp:198
 
159
msgid "Stop"
 
160
msgstr "Parar"
 
161
 
 
162
#: core/kget.h:55 ui/droptarget.cpp:92
 
163
msgid "Quit KGet"
 
164
msgstr "Sair do KGet"
 
165
 
 
166
#: core/kget.h:56
 
167
msgid "KGet quits now because all downloads have been completed."
 
168
msgstr "O KGet vai sair agora porque todas as transferências terminaram."
 
169
 
 
170
#: core/transfer.cpp:38 core/transfer.cpp:61 core/transfer.cpp:123
 
171
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:53
 
172
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:53
 
173
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:60
 
174
msgid "Stopped"
 
175
msgstr "Parado"
 
176
 
 
177
#: core/transfer.cpp:54
 
178
msgid "Delayed"
 
179
msgstr "Atrasadas"
 
180
 
 
181
#: core/transfer.cpp:119 transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:114
 
182
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
 
183
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:198
 
184
msgid "Finished"
 
185
msgstr "Terminado"
 
186
 
 
187
#: core/kget.cpp:177
 
188
msgid "Rename transfer"
 
189
msgstr "Mudar o nome da transferência"
 
190
 
 
191
#: core/kget.cpp:420
 
192
#, kde-format
 
193
msgid ""
 
194
"The file %1 already exists.\n"
 
195
"Overwrite?"
 
196
msgstr ""
 
197
"O ficheiro %1 já existe.\n"
 
198
"Deseja substituí-lo?"
 
199
 
 
200
#: core/kget.cpp:421
 
201
msgid "Overwrite existing file?"
 
202
msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente?"
 
203
 
 
204
#: core/kget.cpp:447
 
205
#, kde-format
 
206
msgid "Unable to save to: %1"
 
207
msgstr "Não é possível gravar em: %1"
 
208
 
 
209
#. i18n: tag string
 
210
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 24
 
211
#: core/kget.cpp:644 ui/newtransferdialog.cpp:33 rc.cpp:162
 
212
msgid "New Download"
 
213
msgstr "Nova Transferência"
 
214
 
 
215
#: core/kget.cpp:644
 
216
msgid "Enter URL:"
 
217
msgstr "Indique o URL:"
 
218
 
 
219
#: core/kget.cpp:706
 
220
#, kde-format
 
221
msgid ""
 
222
"Malformed URL:\n"
 
223
"%1"
 
224
msgstr ""
 
225
"URL inválido:\n"
 
226
"%1"
 
227
 
 
228
#: core/kget.cpp:718
 
229
#, kde-format
 
230
msgid ""
 
231
"URL already saved:\n"
 
232
"%1\n"
 
233
"Download again?"
 
234
msgstr ""
 
235
"O URL já está gravado:\n"
 
236
"%1\n"
 
237
"Deseja transferi-lo de novo?"
 
238
 
 
239
#: core/kget.cpp:719
 
240
msgid "Download URL again?"
 
241
msgstr "Transferir o URL de novo?"
 
242
 
 
243
#: core/kget.cpp:744
 
244
msgid "Directory is not writable"
 
245
msgstr "Não pode gravar na pasta"
 
246
 
 
247
#: core/kget.cpp:753
 
248
#, kde-format
 
249
msgid ""
 
250
"Destination file \n"
 
251
"%1\n"
 
252
"already exists.\n"
 
253
"Do you want to overwrite it?"
 
254
msgstr ""
 
255
"O ficheiro de destino \n"
 
256
"%1\n"
 
257
"já existe.\n"
 
258
"Deseja substituí-lo?"
 
259
 
 
260
#: core/kget.cpp:877
 
261
#, kde-format
 
262
msgid "<html><p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p></html>"
 
263
msgstr ""
 
264
"<html><p>A KLibLoader não carregou o 'plugin':<br/><i>%1</i></p></html>"
 
265
 
 
266
#: core/kget.cpp:903
 
267
#, kde-format
 
268
msgid ""
 
269
"Not deleting\n"
 
270
"%1\n"
 
271
"as it is a directory."
 
272
msgstr ""
 
273
"%1\n"
 
274
"não foi apagada\n"
 
275
"uma vez que é uma directoria."
 
276
 
 
277
#: core/kget.cpp:905 core/kget.cpp:916
 
278
msgid "Not Deleted"
 
279
msgstr "Não Apagado"
 
280
 
 
281
#: core/kget.cpp:914
 
282
#, kde-format
 
283
msgid ""
 
284
"Not deleting\n"
 
285
"%1\n"
 
286
"as it is not a local file."
 
287
msgstr ""
 
288
"%1\n"
 
289
"não foi apagado\n"
 
290
"uma vez que não é um ficheiro local."
 
291
 
 
292
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:35
 
293
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:37
 
294
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:42
 
295
msgid "Connecting.."
 
296
msgstr "A ligar.."
 
297
 
 
298
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:125
 
299
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:122
 
300
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:209
 
301
msgid "Aborted"
 
302
msgstr "Interrompido"
 
303
 
 
304
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:153
 
305
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:167
 
306
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:182
 
307
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:240
 
308
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:257
 
309
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:274
 
310
msgid "Downloading.."
 
311
msgstr "A obter..."
 
312
 
 
313
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.cpp:22
 
314
msgid "Insert Engine"
 
315
msgstr "Inserir um Motor"
 
316
 
 
317
#. i18n: tag string
 
318
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgengineediting.ui line 16
 
319
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.cpp:27 rc.cpp:156
 
320
msgid "Engine name:"
 
321
msgstr "Nome do motor:"
 
322
 
 
323
#. i18n: tag string
 
324
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgengineediting.ui line 26
 
325
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.cpp:28 rc.cpp:159
 
326
msgid "Url:"
 
327
msgstr "URL:"
 
328
 
 
329
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:457
 
330
msgid "Transfer details"
 
331
msgstr "Detalhes da transferência"
 
332
 
 
333
#. i18n: tag string
 
334
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 71
 
335
#: ui/transferdetails.cpp:36 rc.cpp:180
 
336
msgid "Source:"
 
337
msgstr "Origem:"
 
338
 
 
339
#. i18n: tag string
 
340
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 64
 
341
#: ui/transferdetails.cpp:37 rc.cpp:177
 
342
msgid "Saving to:"
 
343
msgstr "A gravar em:"
 
344
 
 
345
#. i18n: tag string
 
346
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 143
 
347
#: ui/transferdetails.cpp:38 rc.cpp:186
 
348
msgid "Status:"
 
349
msgstr "Estado:"
 
350
 
 
351
#: ui/transferdetails.cpp:74 ui/transferdetails.cpp:81
 
352
msgid " of "
 
353
msgstr " de "
 
354
 
 
355
#: ui/droptarget.cpp:85
 
356
msgid "Sticky"
 
357
msgstr "Fixo"
 
358
 
 
359
#: ui/droptarget.cpp:277
 
360
msgid "Show Main Window"
 
361
msgstr "Mostrar a Janela Principal"
 
362
 
 
363
#: ui/droptarget.cpp:278
 
364
msgid "Hide Main Window"
 
365
msgstr "Esconder a Janela Principal"
 
366
 
 
367
#. i18n: tag string
 
368
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 51
 
369
#: ui/droptarget.cpp:355 rc.cpp:105
 
370
msgid "Drop Target"
 
371
msgstr "Alvo de Largada"
 
372
 
 
373
#: ui/droptarget.cpp:356
 
374
msgid "You can drag download links into the drop target."
 
375
msgstr "Poderá arrastar hiperligações de transferência para o alvo."
 
376
 
 
377
#: ui/droptarget.cpp:401
 
378
msgid ""
 
379
"Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-"
 
380
">Configure KGet->Look & Feel."
 
381
msgstr ""
 
382
"O destino de largada ficou escondido. Se desejar mostrá-lo de novo, vá a "
 
383
"Configuração->Configurar o KGet->Aparência & Comportamento."
 
384
 
 
385
#: ui/droptarget.cpp:403
 
386
msgid "Hiding drop target"
 
387
msgstr "A esconder o alvo de largada"
 
388
 
 
389
#: ui/viewscontainer.cpp:44
 
390
#, kde-format
 
391
msgid "Details for: %1"
 
392
msgstr "Detalhes de: %1"
 
393
 
 
394
#: ui/viewscontainer.cpp:49
 
395
msgid "All downloads"
 
396
msgstr "Todas as transferências"
 
397
 
 
398
#: ui/viewscontainer.cpp:54
 
399
msgid "Finished downloads"
 
400
msgstr "Transferências terminadas"
 
401
 
 
402
#: ui/viewscontainer.cpp:83
 
403
msgid "Transfers:"
 
404
msgstr "Transferências:"
 
405
 
 
406
#: ui/viewscontainer.cpp:186
 
407
msgid "Downloads"
 
408
msgstr "Recepções"
 
409
 
 
410
#: ui/viewscontainer.cpp:199
 
411
msgid "Transfer details:"
 
412
msgstr "Detalhes da transferência:"
 
413
 
 
414
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:85
 
415
msgid "All"
 
416
msgstr "Tudo"
 
417
 
 
418
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:86
 
419
msgid "Videos"
 
420
msgstr "Vídeos"
 
421
 
 
422
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:87
 
423
msgid "Audio"
 
424
msgstr "Áudio"
 
425
 
 
426
#: extensions/konqueror/kget_linkview.h:88
 
427
msgid "Archives"
 
428
msgstr "Pacotes"
 
429
 
 
430
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:41
 
431
msgid "Download Manager"
 
432
msgstr "Gestor de Transferências"
 
433
 
 
434
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:48 mainwindow.cpp:222
 
435
msgid "Show Drop Target"
 
436
msgstr "Mostrar o Alvo"
 
437
 
 
438
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:55
 
439
msgid "List All Links"
 
440
msgstr "Listar Todas as Ligações"
 
441
 
 
442
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:135
 
443
msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
 
444
msgstr "Não existem ligações na área activa da página HTML actual."
 
445
 
 
446
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:136
 
447
msgid "No Links"
 
448
msgstr "Sem Ligações"
 
449
 
 
450
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:40 main.cpp:114 mainwindow.cpp:69
 
451
msgid "KGet"
 
452
msgstr "KGet"
 
453
 
 
454
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:62
 
455
msgid "Filter files here..."
 
456
msgstr "Filtrar aqui os ficheiros..."
 
457
 
 
458
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:73
 
459
msgid "Show:"
 
460
msgstr "Mostrar:"
 
461
 
 
462
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:92
 
463
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:249
 
464
msgid "Select all"
 
465
msgstr "Seleccionar tudo"
 
466
 
 
467
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:93
 
468
msgid "Show web content"
 
469
msgstr "Mostrar o conteúdo Web"
 
470
 
 
471
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:94
 
472
msgid "Download checked"
 
473
msgstr "Transferência verificada"
 
474
 
 
475
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:96
 
476
msgid "Cancel"
 
477
msgstr "Cancelar"
 
478
 
 
479
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:132
 
480
msgid "Auxiliar header"
 
481
msgstr "Inclusão auxiliar"
 
482
 
 
483
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:133
 
484
msgid "File Name"
 
485
msgstr "Nome do Ficheiro"
 
486
 
 
487
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:134
 
488
msgid "Description"
 
489
msgstr "Descrição"
 
490
 
 
491
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:135
 
492
msgid "File Type"
 
493
msgstr "Tipo de Ficheiro"
 
494
 
 
495
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:136
 
496
msgid "Location (URL)"
 
497
msgstr "Localização (URL)"
 
498
 
 
499
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:197
 
500
#, kde-format
 
501
msgid "Links in: %1 - KGet"
 
502
msgstr "Ligações em: %1 - KGet"
 
503
 
 
504
#: extensions/konqueror/kget_linkview.cpp:249
 
505
msgid "Select all filtered"
 
506
msgstr "Seleccionar todos os filtrados"
 
507
 
 
508
#: main.cpp:115
 
509
msgid "An advanced download manager for KDE"
 
510
msgstr "Um gestor de transferências avançado para o KDE"
 
511
 
 
512
#: main.cpp:117
 
513
msgid ""
 
514
"(C) 2005 - 2007, The KGet developers\n"
 
515
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
 
516
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
 
517
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
 
518
msgstr ""
 
519
"(C) 2005 - 2007, The KGet developers\n"
 
520
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
 
521
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
 
522
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
 
523
 
 
524
#: main.cpp:121
 
525
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
 
526
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
 
527
 
 
528
#: main.cpp:123
 
529
msgid "Dario Massarin"
 
530
msgstr "Dario Massarin"
 
531
 
 
532
#: main.cpp:123
 
533
msgid "Maintainer, Core Developer"
 
534
msgstr "Manutenção, Desenvolvimento de Base"
 
535
 
 
536
#: main.cpp:124
 
537
msgid "Urs Wolfer"
 
538
msgstr "Urs Wolfer"
 
539
 
 
540
#: main.cpp:124
 
541
msgid "Core Developer"
 
542
msgstr "Programador Principal"
 
543
 
 
544
#: main.cpp:125
 
545
msgid "Manolo Valdes"
 
546
msgstr "Manolo Valdes"
 
547
 
 
548
#: main.cpp:125
 
549
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
 
550
msgstr "Desenvolvimento de Base, Autor do 'Plugin' Multitarefa"
 
551
 
 
552
#: main.cpp:126
 
553
msgid "Javier Goday"
 
554
msgstr "Javier Goday"
 
555
 
 
556
#: main.cpp:126
 
557
msgid "Developer"
 
558
msgstr "Desenvolvimento"
 
559
 
 
560
#: main.cpp:127
 
561
msgid "Patrick Charbonnier"
 
562
msgstr "Patrick Charbonnier"
 
563
 
 
564
#: main.cpp:127 main.cpp:128 main.cpp:129
 
565
msgid "Former Developer"
 
566
msgstr "Desenvolvimento Anterior"
 
567
 
 
568
#: main.cpp:128
 
569
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
570
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
571
 
 
572
#: main.cpp:129
 
573
msgid "Matej Koss"
 
574
msgstr "Matej Koss"
 
575
 
 
576
#: main.cpp:134
 
577
msgid "Start KGet with drop target"
 
578
msgstr "Iniciar o KGet com a janela de colecção"
 
579
 
 
580
#: main.cpp:135
 
581
msgid "Start KGet with hidden main window"
 
582
msgstr "Iniciar o KGet com a janela principal escondida"
 
583
 
 
584
#: main.cpp:136
 
585
msgid "Start KGet without drop target animation"
 
586
msgstr "Iniciar o KGet sem a animação da janela de colecção"
 
587
 
 
588
#: main.cpp:137
 
589
msgid "URL(s) to download"
 
590
msgstr "URL(s) a transferir"
 
591
 
 
592
#: mainwindow.cpp:103
 
593
msgid "&New Download..."
 
594
msgstr "&Nova Transferência..."
 
595
 
 
596
#: mainwindow.cpp:109
 
597
msgid "&Import Transfers..."
 
598
msgstr "&Importar as Transferências..."
 
599
 
 
600
#: mainwindow.cpp:115
 
601
msgid "&Export Transfers List..."
 
602
msgstr "&Exportar a Lista de Transferências..."
 
603
 
 
604
#: mainwindow.cpp:121
 
605
msgid "Delete Group"
 
606
msgstr "Remover o Grupo"
 
607
 
 
608
#: mainwindow.cpp:126
 
609
msgid "Rename Group"
 
610
msgstr "Mudar o Nome do Grupo"
 
611
 
 
612
#: mainwindow.cpp:131
 
613
msgid "Auto-Paste Mode"
 
614
msgstr "Modo de Auto-Colagem"
 
615
 
 
616
#: mainwindow.cpp:134
 
617
msgid ""
 
618
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
 
619
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
 
620
"automatically."
 
621
msgstr ""
 
622
"O botão <b>Auto-colagem</b> activa/desactiva o modo de auto-colagem.\n"
 
623
"Quando activado, o KGet passa a procurar periodicamente por URLs na memória "
 
624
"e cola-as automaticamente."
 
625
 
 
626
#: mainwindow.cpp:140
 
627
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
 
628
msgstr "Usar o KGet como Gestor de Transferências do Konqueror"
 
629
 
 
630
#: mainwindow.cpp:163
 
631
msgid "Delete Selected"
 
632
msgstr "Apagar os Seleccionados"
 
633
 
 
634
#: mainwindow.cpp:169
 
635
msgid "Start / Resume All"
 
636
msgstr "Iniciar / Continuar Tudo"
 
637
 
 
638
#: mainwindow.cpp:175
 
639
msgid "Start / Resume Selected"
 
640
msgstr "Iniciar / Continuar os Seleccionados"
 
641
 
 
642
#: mainwindow.cpp:180
 
643
msgid "Stop All"
 
644
msgstr "Parar Tudo"
 
645
 
 
646
#: mainwindow.cpp:186
 
647
msgid "Stop Selected"
 
648
msgstr "Parar os Seleccionados"
 
649
 
 
650
#: mainwindow.cpp:190
 
651
msgid "Start / Resume"
 
652
msgstr "Iniciar / Continuar"
 
653
 
 
654
#: mainwindow.cpp:207
 
655
msgid "Open Destination"
 
656
msgstr "Abrir o Destino"
 
657
 
 
658
#: mainwindow.cpp:212
 
659
msgid "Show Details"
 
660
msgstr "Mostrar os Detalhes"
 
661
 
 
662
#: mainwindow.cpp:217
 
663
msgid "Copy URL to Clipboard"
 
664
msgstr "Copiar o URL para a Área de Transferência"
 
665
 
 
666
#: mainwindow.cpp:261
 
667
msgid ""
 
668
"This is the first time you have run KGet.\n"
 
669
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
 
670
msgstr ""
 
671
"Esta é a primeira vez que executa o KGet.\n"
 
672
"Deseja usar o KGet como gestor de transferências do Konqueror?"
 
673
 
 
674
#: mainwindow.cpp:263
 
675
msgid "Konqueror Integration"
 
676
msgstr "Integração com o Konqueror"
 
677
 
 
678
#: mainwindow.cpp:263
 
679
msgid "Enable"
 
680
msgstr "Activar"
 
681
 
 
682
#: mainwindow.cpp:264
 
683
msgid "Do Not Enable"
 
684
msgstr "Não Activar"
 
685
 
 
686
#: mainwindow.cpp:302
 
687
msgid "All Openable Files"
 
688
msgstr "Todos os Ficheiros para Abrir"
 
689
 
 
690
#: mainwindow.cpp:303
 
691
msgid "Open File"
 
692
msgstr "Abrir um Ficheiro"
 
693
 
 
694
#: mainwindow.cpp:319
 
695
msgid ""
 
696
"Some transfers are still running.\n"
 
697
"Are you sure you want to close KGet?"
 
698
msgstr ""
 
699
"Algumas transferências ainda estão em execução.\n"
 
700
"Deseja à mesma fechar o KGet?"
 
701
 
 
702
#: mainwindow.cpp:321
 
703
msgid "Confirm Quit"
 
704
msgstr "Confirmar a Saída"
 
705
 
 
706
#: mainwindow.cpp:354
 
707
msgid "KGet Transfer List"
 
708
msgstr "Lista de Transferências do KGet"
 
709
 
 
710
#: mainwindow.cpp:356
 
711
msgid "Export Transfers"
 
712
msgstr "Exportar as Transferências"
 
713
 
 
714
#: mainwindow.cpp:379
 
715
msgid "Enter Group Name"
 
716
msgstr "Indique o Nome do Grupo"
 
717
 
 
718
#: mainwindow.cpp:380
 
719
msgid "Group name:"
 
720
msgstr "Nome do grupo:"
 
721
 
 
722
#: mainwindow.cpp:554
 
723
msgid ""
 
724
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
 
725
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
 
726
"download manager for Konqueror\"."
 
727
msgstr ""
 
728
"O KGet foi desactivado temporariamente como gestor de transferências para o "
 
729
"Konqueror. Se desejar desactivá-lo para sempre, vá a Configuração->Avançado "
 
730
"e desactive a opção \"Usar como gestor de transferências para o Konqueror\"."
 
731
 
 
732
#: mainwindow.cpp:557
 
733
msgid "Konqueror Integration disabled"
 
734
msgstr "Integração com o Konqueror desactivada"
 
735
 
 
736
#: rc.cpp:1
 
737
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
738
msgid "Your names"
 
739
msgstr "José Nuno Pires"
 
740
 
 
741
#: rc.cpp:2
 
742
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
743
msgid "Your emails"
 
744
msgstr "jncp@netcabo.pt"
 
745
 
 
746
#. i18n: tag string
 
747
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 28
 
748
#: rc.cpp:5
 
749
msgid "Start downloading files immediately after startup"
 
750
msgstr "Iniciar a transferência dos ficheiro logo após o início"
 
751
 
 
752
#. i18n: tag string
 
753
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 35
 
754
#: rc.cpp:8
 
755
msgid "Limit maximum downloads per group"
 
756
msgstr "Limitar o máximo de transferências por grupo"
 
757
 
 
758
#. i18n: tag string
 
759
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 47
 
760
#: rc.cpp:11
 
761
msgid "Downloads from the same server:"
 
762
msgstr "Transferências do mesmo servidor:"
 
763
 
 
764
#. i18n: tag string
 
765
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 54
 
766
#: rc.cpp:14
 
767
msgid "Downloads number:"
 
768
msgstr "Número de transferências:"
 
769
 
 
770
#. i18n: tag string
 
771
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 91
 
772
#: rc.cpp:17
 
773
msgid "Speed limit"
 
774
msgstr "Limite de Velocidade"
 
775
 
 
776
#. i18n: tag string
 
777
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 100
 
778
#: rc.cpp:20
 
779
msgid "Per Transfer:"
 
780
msgstr "Por Transferência:"
 
781
 
 
782
#. i18n: tag string
 
783
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 123
 
784
#: rc.cpp:23
 
785
msgid "kBi/s"
 
786
msgstr "kBi/s"
 
787
 
 
788
#. i18n: tag string
 
789
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 142
 
790
#: rc.cpp:26
 
791
msgid "Reconnect on error or broken connection"
 
792
msgstr "Ligar de novo em caso de erro ou ligação interrompida"
 
793
 
 
794
#. i18n: tag string
 
795
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 151
 
796
#: rc.cpp:29
 
797
msgid "Retry after:"
 
798
msgstr "Repetir após:"
 
799
 
 
800
#. i18n: tag string
 
801
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 158
 
802
#: rc.cpp:32
 
803
msgid "Number of retries:"
 
804
msgstr "Número de tentativas:"
 
805
 
 
806
#. i18n: tag string
 
807
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 188
 
808
#: rc.cpp:35
 
809
msgid "sec"
 
810
msgstr "s"
 
811
 
 
812
#. i18n: tag string
 
813
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 204
 
814
#: rc.cpp:38
 
815
msgid "After Completing Downloads"
 
816
msgstr "Após Terminar as Transferências"
 
817
 
 
818
#. i18n: tag string
 
819
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 210
 
820
#: rc.cpp:41
 
821
msgid "Auto shutdown"
 
822
msgstr "Encerramento automático"
 
823
 
 
824
#. i18n: tag string
 
825
#. i18n: file conf/dlgnetwork.ui line 217
 
826
#: rc.cpp:44
 
827
msgid "Auto disconnect"
 
828
msgstr "Auto-desligar"
 
829
 
 
830
#. i18n: tag string
 
831
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 28
 
832
#: rc.cpp:47
 
833
msgid "Ask save location for every new download"
 
834
msgstr "Pedir o local de gravação em cada transferência nova"
 
835
 
 
836
#. i18n: tag string
 
837
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 35
 
838
#: rc.cpp:50
 
839
msgid "Place new downloads inside default folder:"
 
840
msgstr "Colocar as transferências novas na pasta predefinida:"
 
841
 
 
842
#. i18n: tag string
 
843
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 69
 
844
#: rc.cpp:53
 
845
msgid "Except for specific file types"
 
846
msgstr "Excepto para os tipos de ficheiros específicos"
 
847
 
 
848
#. i18n: tag string
 
849
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 79
 
850
#: rc.cpp:56
 
851
msgid "Specify extension and target folder:"
 
852
msgstr "Indique a extensão e a pasta de destino:"
 
853
 
 
854
#. i18n: tag string
 
855
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 104
 
856
#: rc.cpp:59
 
857
msgid "Extension"
 
858
msgstr "Extensão"
 
859
 
 
860
#. i18n: tag string
 
861
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 109
 
862
#: rc.cpp:62
 
863
msgid "Default Folder"
 
864
msgstr "Pasta por Omissão"
 
865
 
 
866
#. i18n: tag string
 
867
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 144
 
868
#: rc.cpp:68
 
869
msgid "Edit"
 
870
msgstr "Editar"
 
871
 
 
872
#. i18n: tag string
 
873
#. i18n: file conf/dlgdirectories.ui line 164
 
874
#: rc.cpp:74
 
875
msgid ""
 
876
"Use a regexp expression for the extension. \n"
 
877
"Example: *.tar.gz"
 
878
msgstr ""
 
879
"Usar uma expressão regular para a extensão.\n"
 
880
"Exemplo: *.tar.gz"
 
881
 
 
882
#. i18n: tag string
 
883
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 28
 
884
#: rc.cpp:78
 
885
msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)"
 
886
msgstr "Desactivar as janelas de confirmação (menos descritivo)"
 
887
 
 
888
#. i18n: tag string
 
889
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 35
 
890
#: rc.cpp:81
 
891
msgid "Enable system tray icon"
 
892
msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
 
893
 
 
894
#. i18n: tag string
 
895
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 42
 
896
#: rc.cpp:84
 
897
msgid "Quit when all downloads have been finished"
 
898
msgstr "Sair quando todas as transferências tiverem terminado"
 
899
 
 
900
#. i18n: tag string
 
901
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 49
 
902
#: rc.cpp:87
 
903
msgid "Integration"
 
904
msgstr "Integração"
 
905
 
 
906
#. i18n: tag string
 
907
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 55
 
908
#: rc.cpp:90
 
909
msgid "Use as download manager for Konqueror"
 
910
msgstr "Usar como gestor de transferências do Konqueror"
 
911
 
 
912
#. i18n: tag string
 
913
#. i18n: file conf/dlgadvanced.ui line 62
 
914
#: rc.cpp:93
 
915
msgid "Monitor clipboard for files to download"
 
916
msgstr "Monitorizar a área de transferência para obter ficheiros a transferir"
 
917
 
 
918
#. i18n: tag string
 
919
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 28
 
920
#: rc.cpp:96
 
921
msgid "Startup"
 
922
msgstr "Arranque"
 
923
 
 
924
#. i18n: tag string
 
925
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 34
 
926
#: rc.cpp:99
 
927
msgid "Show main window at startup"
 
928
msgstr "Mostrar a janela principal no arranque"
 
929
 
 
930
#. i18n: tag string
 
931
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 41
 
932
#: rc.cpp:102
 
933
msgid "Show splashscreen"
 
934
msgstr "Mostrar o ecrã inicial"
 
935
 
 
936
#. i18n: tag string
 
937
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 57
 
938
#: rc.cpp:108
 
939
msgid "Show drop target"
 
940
msgstr "Mostrar o alvo"
 
941
 
 
942
#. i18n: tag string
 
943
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 64
 
944
#: rc.cpp:111
 
945
msgid "Enable animations"
 
946
msgstr "Activar as animações"
 
947
 
 
948
#. i18n: tag string
 
949
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 74
 
950
#: rc.cpp:114
 
951
msgid "Transfer List"
 
952
msgstr "Lista de Transferências"
 
953
 
 
954
#. i18n: tag string
 
955
#. i18n: file conf/dlgappearance.ui line 80
 
956
#: rc.cpp:117
 
957
msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs"
 
958
msgstr "Detalhes da transferência expansíveis em vez de páginas separadas"
 
959
 
 
960
#. i18n: tag string
 
961
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 16
 
962
#: rc.cpp:120
 
963
msgid "Threads"
 
964
msgstr "Tarefas"
 
965
 
 
966
#. i18n: tag string
 
967
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 22
 
968
#: rc.cpp:123
 
969
msgid "Number of threads:"
 
970
msgstr "Número de tarefas:"
 
971
 
 
972
#. i18n: tag string
 
973
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 42
 
974
#: rc.cpp:126
 
975
msgid "Minimal segment size:"
 
976
msgstr "Tamanho mínimo do segmento:"
 
977
 
 
978
#. i18n: tag string
 
979
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 62
 
980
#. i18n: tag string
 
981
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 91
 
982
#: rc.cpp:129 rc.cpp:135
 
983
msgid "kBi"
 
984
msgstr "kBi"
 
985
 
 
986
#. i18n: tag string
 
987
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 84
 
988
#: rc.cpp:132
 
989
msgid "Save data every:"
 
990
msgstr "Gravar os dados a cada:"
 
991
 
 
992
#. i18n: tag string
 
993
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 113
 
994
#: rc.cpp:138
 
995
msgid "Use search engines"
 
996
msgstr "Usar os motores de busca"
 
997
 
 
998
#. i18n: tag string
 
999
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 126
 
1000
#: rc.cpp:141
 
1001
msgid "Search Engines"
 
1002
msgstr "Motores de Busca"
 
1003
 
 
1004
#. i18n: tag string
 
1005
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 149
 
1006
#: rc.cpp:144
 
1007
msgid "New Engine..."
 
1008
msgstr "Novo Motor..."
 
1009
 
 
1010
#. i18n: tag string
 
1011
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 156
 
1012
#: rc.cpp:147
 
1013
msgid "Remove"
 
1014
msgstr "Remover"
 
1015
 
 
1016
#. i18n: tag string
 
1017
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 182
 
1018
#: rc.cpp:150
 
1019
msgid "Engine name"
 
1020
msgstr "Nome do motor"
 
1021
 
 
1022
#. i18n: tag string
 
1023
#. i18n: file transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui line 187
 
1024
#. i18n: tag string
 
1025
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 39
 
1026
#: rc.cpp:153 rc.cpp:165
 
1027
msgid "Url"
 
1028
msgstr "URL"
 
1029
 
 
1030
#. i18n: tag string
 
1031
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 49
 
1032
#: rc.cpp:168
 
1033
msgid "Download Folder"
 
1034
msgstr "Pastas de Transferências"
 
1035
 
 
1036
#. i18n: tag string
 
1037
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 59
 
1038
#: rc.cpp:171
 
1039
msgid "Transfer Group"
 
1040
msgstr "Grupo de Transferências"
 
1041
 
 
1042
#. i18n: tag string
 
1043
#. i18n: file ui/newtransferwidget.ui line 89
 
1044
#: rc.cpp:174
 
1045
msgid "Set as default folder"
 
1046
msgstr "Configurar como pasta por omissão"
 
1047
 
 
1048
#. i18n: tag string
 
1049
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 123
 
1050
#: rc.cpp:183
 
1051
msgid "<done> MiB of <todo> MiB"
 
1052
msgstr "<done> MiB de <todo> MiB"
 
1053
 
 
1054
#. i18n: tag string
 
1055
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 150
 
1056
#: rc.cpp:189
 
1057
msgid "<icon>"
 
1058
msgstr "<ícone>"
 
1059
 
 
1060
#. i18n: tag string
 
1061
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 157
 
1062
#: rc.cpp:192
 
1063
msgid "<status>"
 
1064
msgstr "<estado>"
 
1065
 
 
1066
#. i18n: tag string
 
1067
#. i18n: file ui/transferdetailsfrm.ui line 183
 
1068
#: rc.cpp:195
 
1069
msgid "<speed>"
 
1070
msgstr "<velocidade>"
 
1071
 
 
1072
#. i18n: tag text
 
1073
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 4
 
1074
#: rc.cpp:198
 
1075
msgid "&File"
 
1076
msgstr "&Ficheiro"
 
1077
 
 
1078
#. i18n: tag text
 
1079
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 12
 
1080
#: rc.cpp:201
 
1081
msgid "&Downloads"
 
1082
msgstr "&Recepções"
 
1083
 
 
1084
#. i18n: tag text
 
1085
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 21
 
1086
#: rc.cpp:204
 
1087
msgid "&Settings"
 
1088
msgstr "&Configuração"
 
1089
 
 
1090
#. i18n: tag text
 
1091
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 33
 
1092
#: rc.cpp:207
 
1093
msgid "&Help"
 
1094
msgstr "A&juda"
 
1095
 
 
1096
#. i18n: tag text
 
1097
#. i18n: file ui/kgetui.rc line 36
 
1098
#: rc.cpp:210
 
1099
msgid "Main Toolbar"
 
1100
msgstr "Barra Principal"
 
1101
 
 
1102
#. i18n: tag Text
 
1103
#. i18n: file extensions/konqueror/kget_plug_in.rc line 4
 
1104
#: rc.cpp:213
 
1105
msgid "&Tools"
 
1106
msgstr "Ferramen&tas"
 
1107
 
 
1108
#~ msgid "Hide Drop Target"
 
1109
#~ msgstr "Esconder o Alvo de Largada"