3
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 05:34+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:44+0100\n"
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-POFile-SpellExtra: KJumpingCube PushButton Meyer Kiefer Matthias\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
"X-POFile-SpellExtra: Wadham Ian Trounev Eugene\n"
16
#: kjumpingcube.cpp:77
17
msgid "Current player:"
18
msgstr "Jogador actual:"
20
#: kjumpingcube.cpp:108
24
#: kjumpingcube.cpp:109
25
msgid "Force the computer to move immediately"
26
msgstr "Obrigar o computador a mover-se imediatamente"
28
#: kjumpingcube.cpp:111
30
"Stop the computer's calculation of its current move and force it to move "
33
"Pára o cálculo do computador na sua jogada actual e obriga-o a jogar "
36
#: kjumpingcube.cpp:128
40
#: kjumpingcube.cpp:154
43
"The file %1 exists.\n"
44
"Do you want to overwrite it?"
46
"O ficheiro %1 existe.\n"
47
"Deseja escrever por cima dele?"
49
#: kjumpingcube.cpp:156
53
#: kjumpingcube.cpp:177
55
msgid "game saved as %1"
56
msgstr "jogo gravado como %1"
58
#: kjumpingcube.cpp:182
61
"There was an error in saving file\n"
64
"Ocorreu um erro ao gravar o ficheiro\n"
67
#: kjumpingcube.cpp:198
69
msgid "The file %1 does not exist!"
70
msgstr "O ficheiro %1 não existe!"
72
#: kjumpingcube.cpp:212
74
msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
75
msgstr "O ficheiro %1 não é um ficheiro de jogo do KJumpingCube!"
77
#: kjumpingcube.cpp:227
80
"There was an error loading file\n"
83
"Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro\n"
86
#: kjumpingcube.cpp:238
87
msgid "stopped activity"
88
msgstr "a actividade parou"
90
#: kjumpingcube.cpp:261
92
msgid "Winner is Player %1!"
93
msgstr "O vencedor é o jogador %1!"
95
#: kjumpingcube.cpp:262
99
#: kjumpingcube.cpp:278
100
msgid "Performing move."
103
#: kjumpingcube.cpp:284
104
msgid "Computing next move."
105
msgstr "A calcular a próxima jogada."
107
#: kjumpingcube.cpp:296
112
msgid "Tactical one or two player game"
113
msgstr "Jogo de estratégia para um ou dois jogadores"
122
msgstr "KJumpingCube"
125
msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
126
msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
129
msgid "Matthias Kiefer"
130
msgstr "Matthias Kiefer"
133
msgid "Benjamin Meyer"
134
msgstr "Benjamin Meyer"
137
msgid "Various improvements"
138
msgstr "Várias melhorias"
145
msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
146
msgstr "Actualização para o KDE 4 e suporte para gráficos SVG."
149
msgid "Eugene Trounev"
150
msgstr "Eugene Trounev"
153
msgid "Graphics for KDE4.0 version."
154
msgstr "Gráficos para a versão do KDE 4.0."
157
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
159
msgid "Color of neutral cubes."
160
msgstr "A cor dos cubos neutros."
163
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
165
msgid "Color of player 1."
166
msgstr "A cor do jogador 1."
169
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
171
msgid "Color of player 2."
172
msgstr "A cor do jogador 2."
175
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 21
177
msgid "Size of the playing field."
178
msgstr "Tamanho do campo de jogo."
181
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
183
msgid "Skill of the computer player."
184
msgstr "Perícia do jogador do computador."
187
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
189
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
190
msgstr "Se o jogador 1 é jogado pelo computador."
193
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 38
195
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
196
msgstr "Se o jogador 2 é jogado pelo computador."
199
#. i18n: file kjumpingcubeui.rc line 5
205
#. i18n: file kjumpingcubeui.rc line 10
208
msgstr "Barra Principal"
211
#. i18n: file settings.ui line 58
213
msgid "Players' Colors"
214
msgstr "Cores dos Jogadores"
217
#. i18n: file settings.ui line 82
219
#. i18n: file settings.ui line 89
221
#. i18n: file settings.ui line 110
222
#: rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:45
227
#. i18n: file settings.ui line 96
233
#. i18n: file settings.ui line 103
239
#. i18n: file settings.ui line 117
245
#. i18n: file settings.ui line 127
247
msgid "Computer Skill"
248
msgstr "Perícia do Computador"
251
#. i18n: file settings.ui line 151
257
#. i18n: file settings.ui line 161
263
#. i18n: file settings.ui line 171
266
msgstr "Principiante"
269
#. i18n: file settings.ui line 200
272
msgstr "Tamanho do Tabuleiro"
275
#. i18n: file settings.ui line 224
281
#. i18n: file settings.ui line 234
287
#. i18n: file settings.ui line 269
289
msgid "Computer Plays"
290
msgstr "O Computador Joga"
293
#. i18n: file settings.ui line 290
299
#. i18n: file settings.ui line 297
305
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
307
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
310
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
312
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"