~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-pt/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kjumpingcube.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-vvgwm8qdbo33kur9
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 05:34+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:44+0100\n"
 
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
 
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-POFile-SpellExtra: KJumpingCube   PushButton Meyer Kiefer Matthias\n"
 
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
14
"X-POFile-SpellExtra: Wadham Ian Trounev Eugene\n"
 
15
 
 
16
#: kjumpingcube.cpp:77
 
17
msgid "Current player:"
 
18
msgstr "Jogador actual:"
 
19
 
 
20
#: kjumpingcube.cpp:108
 
21
msgid "Stop"
 
22
msgstr "Parar"
 
23
 
 
24
#: kjumpingcube.cpp:109
 
25
msgid "Force the computer to move immediately"
 
26
msgstr "Obrigar o computador a mover-se imediatamente"
 
27
 
 
28
#: kjumpingcube.cpp:111
 
29
msgid ""
 
30
"Stop the computer's calculation of its current move and force it to move "
 
31
"immediately"
 
32
msgstr ""
 
33
"Pára o cálculo do computador na sua jogada actual e obriga-o a jogar "
 
34
"imediatamente"
 
35
 
 
36
#: kjumpingcube.cpp:128
 
37
msgid "New Game"
 
38
msgstr "Novo Jogo"
 
39
 
 
40
#: kjumpingcube.cpp:154
 
41
#, kde-format
 
42
msgid ""
 
43
"The file %1 exists.\n"
 
44
"Do you want to overwrite it?"
 
45
msgstr ""
 
46
"O ficheiro %1 existe.\n"
 
47
"Deseja escrever por cima dele?"
 
48
 
 
49
#: kjumpingcube.cpp:156
 
50
msgid "Overwrite"
 
51
msgstr "Sobrepor"
 
52
 
 
53
#: kjumpingcube.cpp:177
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "game saved as %1"
 
56
msgstr "jogo gravado como %1"
 
57
 
 
58
#: kjumpingcube.cpp:182
 
59
#, kde-format
 
60
msgid ""
 
61
"There was an error in saving file\n"
 
62
"%1"
 
63
msgstr ""
 
64
"Ocorreu um erro ao gravar o ficheiro\n"
 
65
"%1"
 
66
 
 
67
#: kjumpingcube.cpp:198
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "The file %1 does not exist!"
 
70
msgstr "O ficheiro %1 não existe!"
 
71
 
 
72
#: kjumpingcube.cpp:212
 
73
#, kde-format
 
74
msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
 
75
msgstr "O ficheiro %1 não é um ficheiro de jogo do KJumpingCube!"
 
76
 
 
77
#: kjumpingcube.cpp:227
 
78
#, kde-format
 
79
msgid ""
 
80
"There was an error loading file\n"
 
81
"%1"
 
82
msgstr ""
 
83
"Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro\n"
 
84
"%1"
 
85
 
 
86
#: kjumpingcube.cpp:238
 
87
msgid "stopped activity"
 
88
msgstr "a actividade parou"
 
89
 
 
90
#: kjumpingcube.cpp:261
 
91
#, kde-format
 
92
msgid "Winner is Player %1!"
 
93
msgstr "O vencedor é o jogador %1!"
 
94
 
 
95
#: kjumpingcube.cpp:262
 
96
msgid "Winner"
 
97
msgstr "Vencedor"
 
98
 
 
99
#: kjumpingcube.cpp:278
 
100
msgid "Performing move."
 
101
msgstr "A mover."
 
102
 
 
103
#: kjumpingcube.cpp:284
 
104
msgid "Computing next move."
 
105
msgstr "A calcular a próxima jogada."
 
106
 
 
107
#: kjumpingcube.cpp:296
 
108
msgid "General"
 
109
msgstr "Geral"
 
110
 
 
111
#: main.cpp:32
 
112
msgid "Tactical one or two player game"
 
113
msgstr "Jogo de estratégia para um ou dois jogadores"
 
114
 
 
115
#: main.cpp:37
 
116
msgctxt "Menu title"
 
117
msgid "&Move"
 
118
msgstr "&Mover"
 
119
 
 
120
#: main.cpp:41
 
121
msgid "KJumpingCube"
 
122
msgstr "KJumpingCube"
 
123
 
 
124
#: main.cpp:43
 
125
msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
 
126
msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
 
127
 
 
128
#: main.cpp:44
 
129
msgid "Matthias Kiefer"
 
130
msgstr "Matthias Kiefer"
 
131
 
 
132
#: main.cpp:45
 
133
msgid "Benjamin Meyer"
 
134
msgstr "Benjamin Meyer"
 
135
 
 
136
#: main.cpp:45
 
137
msgid "Various improvements"
 
138
msgstr "Várias melhorias"
 
139
 
 
140
#: main.cpp:46
 
141
msgid "Ian Wadham"
 
142
msgstr "Ian Wadham"
 
143
 
 
144
#: main.cpp:47
 
145
msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
 
146
msgstr "Actualização para o KDE 4 e suporte para gráficos SVG."
 
147
 
 
148
#: main.cpp:49
 
149
msgid "Eugene Trounev"
 
150
msgstr "Eugene Trounev"
 
151
 
 
152
#: main.cpp:50
 
153
msgid "Graphics for KDE4.0 version."
 
154
msgstr "Gráficos para a versão do KDE 4.0."
 
155
 
 
156
#. i18n: tag label
 
157
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
 
158
#: rc.cpp:3
 
159
msgid "Color of neutral cubes."
 
160
msgstr "A cor dos cubos neutros."
 
161
 
 
162
#. i18n: tag label
 
163
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
 
164
#: rc.cpp:6
 
165
msgid "Color of player 1."
 
166
msgstr "A cor do jogador 1."
 
167
 
 
168
#. i18n: tag label
 
169
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
 
170
#: rc.cpp:9
 
171
msgid "Color of player 2."
 
172
msgstr "A cor do jogador 2."
 
173
 
 
174
#. i18n: tag label
 
175
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 21
 
176
#: rc.cpp:12
 
177
msgid "Size of the playing field."
 
178
msgstr "Tamanho do campo de jogo."
 
179
 
 
180
#. i18n: tag label
 
181
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
 
182
#: rc.cpp:15
 
183
msgid "Skill of the computer player."
 
184
msgstr "Perícia do jogador do computador."
 
185
 
 
186
#. i18n: tag label
 
187
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
 
188
#: rc.cpp:18
 
189
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
 
190
msgstr "Se o jogador 1 é jogado pelo computador."
 
191
 
 
192
#. i18n: tag label
 
193
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 38
 
194
#: rc.cpp:21
 
195
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
 
196
msgstr "Se o jogador 2 é jogado pelo computador."
 
197
 
 
198
#. i18n: tag text
 
199
#. i18n: file kjumpingcubeui.rc line 5
 
200
#: rc.cpp:24
 
201
msgid "&Game"
 
202
msgstr "Jo&go"
 
203
 
 
204
#. i18n: tag text
 
205
#. i18n: file kjumpingcubeui.rc line 10
 
206
#: rc.cpp:27
 
207
msgid "Main Toolbar"
 
208
msgstr "Barra Principal"
 
209
 
 
210
#. i18n: tag string
 
211
#. i18n: file settings.ui line 58
 
212
#: rc.cpp:30
 
213
msgid "Players' Colors"
 
214
msgstr "Cores dos Jogadores"
 
215
 
 
216
#. i18n: tag string
 
217
#. i18n: file settings.ui line 82
 
218
#. i18n: tag string
 
219
#. i18n: file settings.ui line 89
 
220
#. i18n: tag string
 
221
#. i18n: file settings.ui line 110
 
222
#: rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:45
 
223
msgid "PushButton"
 
224
msgstr "PushButton"
 
225
 
 
226
#. i18n: tag string
 
227
#. i18n: file settings.ui line 96
 
228
#: rc.cpp:39
 
229
msgid "Player 2:"
 
230
msgstr "Jogador 2:"
 
231
 
 
232
#. i18n: tag string
 
233
#. i18n: file settings.ui line 103
 
234
#: rc.cpp:42
 
235
msgid "Player 1:"
 
236
msgstr "Jogador 1:"
 
237
 
 
238
#. i18n: tag string
 
239
#. i18n: file settings.ui line 117
 
240
#: rc.cpp:48
 
241
msgid "Neutral:"
 
242
msgstr "Neutro:"
 
243
 
 
244
#. i18n: tag string
 
245
#. i18n: file settings.ui line 127
 
246
#: rc.cpp:51
 
247
msgid "Computer Skill"
 
248
msgstr "Perícia do Computador"
 
249
 
 
250
#. i18n: tag string
 
251
#. i18n: file settings.ui line 151
 
252
#: rc.cpp:54
 
253
msgid "Average"
 
254
msgstr "Médio"
 
255
 
 
256
#. i18n: tag string
 
257
#. i18n: file settings.ui line 161
 
258
#: rc.cpp:57
 
259
msgid "Expert"
 
260
msgstr "Perito"
 
261
 
 
262
#. i18n: tag string
 
263
#. i18n: file settings.ui line 171
 
264
#: rc.cpp:60
 
265
msgid "Beginner"
 
266
msgstr "Principiante"
 
267
 
 
268
#. i18n: tag string
 
269
#. i18n: file settings.ui line 200
 
270
#: rc.cpp:63
 
271
msgid "Board Size"
 
272
msgstr "Tamanho do Tabuleiro"
 
273
 
 
274
#. i18n: tag string
 
275
#. i18n: file settings.ui line 224
 
276
#: rc.cpp:66
 
277
msgid "10x10"
 
278
msgstr "10x10"
 
279
 
 
280
#. i18n: tag string
 
281
#. i18n: file settings.ui line 234
 
282
#: rc.cpp:69
 
283
msgid "5x5"
 
284
msgstr "5x5"
 
285
 
 
286
#. i18n: tag string
 
287
#. i18n: file settings.ui line 269
 
288
#: rc.cpp:72
 
289
msgid "Computer Plays"
 
290
msgstr "O Computador Joga"
 
291
 
 
292
#. i18n: tag string
 
293
#. i18n: file settings.ui line 290
 
294
#: rc.cpp:75
 
295
msgid "Player 1"
 
296
msgstr "Jogador 1"
 
297
 
 
298
#. i18n: tag string
 
299
#. i18n: file settings.ui line 297
 
300
#: rc.cpp:78
 
301
msgid "Player 2"
 
302
msgstr "Jogador 2"
 
303
 
 
304
#: rc.cpp:79
 
305
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
306
msgid "Your names"
 
307
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
 
308
 
 
309
#: rc.cpp:80
 
310
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
311
msgid "Your emails"
 
312
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"