~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-pt/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/khotkeys.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-vvgwm8qdbo33kur9
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2007-12-19 06:21+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 13:38+0100\n"
 
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt\n"
 
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-POFile-SpellExtra: Lubos Lunak ImportId KDCOP KHotKeys Button\n"
 
13
"X-POFile-SpellExtra: Keyboardinputwidgetui khotkeys arts Full Duplex full\n"
 
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
15
"X-POFile-SpellExtra: ms Infotabui\n"
 
16
 
 
17
#: rc.cpp:1
 
18
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
19
msgid "Your names"
 
20
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
21
 
 
22
#: rc.cpp:2
 
23
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your emails"
 
25
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
 
26
 
 
27
#. i18n: tag string
 
28
#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
 
29
#: rc.cpp:5
 
30
msgid "Action group &name:"
 
31
msgstr "&Nome do grupo de acções:"
 
32
 
 
33
#. i18n: tag string
 
34
#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
 
35
#. i18n: tag string
 
36
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 92
 
37
#: rc.cpp:8 rc.cpp:77 kcontrol/action_group_tab.cpp:52
 
38
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:71 kcontrol/general_tab.cpp:92
 
39
#: kcontrol/general_tab.cpp:110
 
40
msgid "&Disable"
 
41
msgstr "&Desactivar"
 
42
 
 
43
#. i18n: tag string
 
44
#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
 
45
#. i18n: tag string
 
46
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 117
 
47
#. i18n: tag string
 
48
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 30
 
49
#: rc.cpp:11 rc.cpp:80 rc.cpp:231
 
50
msgid "&Comment:"
 
51
msgstr "&Comentário:"
 
52
 
 
53
#. i18n: tag string
 
54
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
 
55
#. i18n: tag string
 
56
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 30
 
57
#. i18n: tag string
 
58
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 30
 
59
#. i18n: tag string
 
60
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 30
 
61
#: rc.cpp:14 rc.cpp:32 rc.cpp:163 rc.cpp:216
 
62
msgid "Comment:"
 
63
msgstr "Comentário:"
 
64
 
 
65
#. i18n: tag string
 
66
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
 
67
#. i18n: tag string
 
68
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 73
 
69
#. i18n: tag string
 
70
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 73
 
71
#. i18n: tag string
 
72
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 73
 
73
#: rc.cpp:17 rc.cpp:35 rc.cpp:166 rc.cpp:219
 
74
msgid "&New"
 
75
msgstr "&Novo"
 
76
 
 
77
#. i18n: tag string
 
78
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
 
79
#. i18n: tag string
 
80
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 81
 
81
#. i18n: tag string
 
82
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 81
 
83
#. i18n: tag string
 
84
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 81
 
85
#: rc.cpp:20 rc.cpp:38 rc.cpp:169 rc.cpp:222
 
86
msgid "&Modify..."
 
87
msgstr "&Modificar..."
 
88
 
 
89
#. i18n: tag string
 
90
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 89
 
91
#. i18n: tag string
 
92
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 89
 
93
#. i18n: tag string
 
94
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 89
 
95
#. i18n: tag string
 
96
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 89
 
97
#: rc.cpp:23 rc.cpp:41 rc.cpp:172 rc.cpp:225
 
98
msgid "&Copy"
 
99
msgstr "&Copiar"
 
100
 
 
101
#. i18n: tag string
 
102
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 97
 
103
#. i18n: tag string
 
104
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 97
 
105
#. i18n: tag string
 
106
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 97
 
107
#. i18n: tag string
 
108
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 97
 
109
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44 rc.cpp:175 rc.cpp:228
 
110
msgid "Delete"
 
111
msgstr "Apagar"
 
112
 
 
113
#. i18n: tag string
 
114
#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
 
115
#: rc.cpp:29
 
116
msgid "Command/URL to execute:"
 
117
msgstr "Comando/URL a executar:"
 
118
 
 
119
#. i18n: tag string
 
120
#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
 
121
#: rc.cpp:47
 
122
msgid "Remote &application:"
 
123
msgstr "&Aplicação remota:"
 
124
 
 
125
#. i18n: tag string
 
126
#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
 
127
#: rc.cpp:50
 
128
msgid "Remote &object:"
 
129
msgstr "&Objecto remoto:"
 
130
 
 
131
#. i18n: tag string
 
132
#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
 
133
#: rc.cpp:53
 
134
msgid "Called &function:"
 
135
msgstr "&Função chamada:"
 
136
 
 
137
#. i18n: tag string
 
138
#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
 
139
#: rc.cpp:56
 
140
msgid "Arguments:"
 
141
msgstr "Argumentos:"
 
142
 
 
143
#. i18n: tag string
 
144
#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
 
145
#: rc.cpp:59
 
146
msgid "&Try"
 
147
msgstr "&Tentar"
 
148
 
 
149
#. i18n: tag string
 
150
#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
 
151
#: rc.cpp:62
 
152
msgid "Run &KDCOP"
 
153
msgstr "Correr o &KDCOP"
 
154
 
 
155
#. i18n: tag string
 
156
#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
 
157
#: rc.cpp:65
 
158
msgid "Disable KHotKeys daemon"
 
159
msgstr "Desactivar o servidor do KHotKeys"
 
160
 
 
161
#. i18n: tag string
 
162
#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
 
163
#: rc.cpp:68
 
164
msgid "Import New Actions..."
 
165
msgstr "Importar as Novas Acções..."
 
166
 
 
167
#. i18n: tag string
 
168
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 27
 
169
#: rc.cpp:71
 
170
msgid "Action &name:"
 
171
msgstr "&Nome da acção:"
 
172
 
 
173
#. i18n: tag string
 
174
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 57
 
175
#: rc.cpp:74
 
176
msgid "Action &type:"
 
177
msgstr "&Tipo de acção:"
 
178
 
 
179
#. i18n: tag string
 
180
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
 
181
#: rc.cpp:83
 
182
msgid "Gestures:"
 
183
msgstr "Gestos:"
 
184
 
 
185
#. i18n: tag string
 
186
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
 
187
#. i18n: tag string
 
188
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 289
 
189
#. i18n: tag string
 
190
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 425
 
191
#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 rc.cpp:92
 
192
msgid "Edit..."
 
193
msgstr "Editar..."
 
194
 
 
195
#. i18n: tag string
 
196
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
 
197
#: rc.cpp:95
 
198
msgid "Disable mouse gestures globally"
 
199
msgstr "Desactivar os gestos do rato globalmente"
 
200
 
 
201
#. i18n: tag string
 
202
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
 
203
#: rc.cpp:98
 
204
msgid "Mouse button:"
 
205
msgstr "Botão do rato:"
 
206
 
 
207
#. i18n: tag string
 
208
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
 
209
#: rc.cpp:101
 
210
msgid "Gesture timeout (ms):"
 
211
msgstr "Tempo-limite do gesto (ms):"
 
212
 
 
213
#. i18n: tag string
 
214
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
 
215
#: rc.cpp:104
 
216
msgid "Windows to Exclude"
 
217
msgstr "Janelas a Excluir"
 
218
 
 
219
#. i18n: tag string
 
220
#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
 
221
#: rc.cpp:107
 
222
msgid "Info_tab_ui"
 
223
msgstr "Info_tab_ui"
 
224
 
 
225
#. i18n: tag string
 
226
#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
 
227
#: rc.cpp:110
 
228
msgid ""
 
229
"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
 
230
"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP "
 
231
"calls, and similar.</p>\n"
 
232
"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
 
233
"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/"
 
234
"disabling actions, and changing triggers.</p>"
 
235
msgstr ""
 
236
"<p>Este módulo permite configurar as acções de entrada, como os gestos do "
 
237
"rato, os atalhos de teclado para executar os comandos, lançar aplicações ou "
 
238
"chamadas de DCOP, entre outras coisas.</p>\n"
 
239
"<p><b>NOTA: </b> Se você não for um utilizador experiente, deverá ter "
 
240
"cuidado ao modificar as acções; deve também limitar as suas alterações "
 
241
"principalmente a activar/desactivar as acções ou a alterar os eventos que as "
 
242
"despoletem.</p>"
 
243
 
 
244
#. i18n: tag string
 
245
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
 
246
#: rc.cpp:114
 
247
msgid "Keyboard_input_widget_ui"
 
248
msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
 
249
 
 
250
#. i18n: tag string
 
251
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 30
 
252
#: rc.cpp:117
 
253
msgid "Keyboard input:"
 
254
msgstr "Entrada do teclado:"
 
255
 
 
256
#. i18n: tag string
 
257
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 57
 
258
#: rc.cpp:120
 
259
msgid "Modify..."
 
260
msgstr "Modificar..."
 
261
 
 
262
#. i18n: tag string
 
263
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 67
 
264
#: rc.cpp:123
 
265
msgid "Send Input To"
 
266
msgstr "Enviar Entrada Para"
 
267
 
 
268
#. i18n: tag string
 
269
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 74
 
270
#: rc.cpp:126
 
271
msgid ""
 
272
"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
 
273
"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
 
274
"this is usually the currently active window, except for mouse gesture "
 
275
"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where "
 
276
"it is the window triggering the action.</li>\n"
 
277
"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
 
278
"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
 
279
"</ul>"
 
280
msgstr ""
 
281
"Indique a janela para onde os dados do teclado serão enviados:<ul>\n"
 
282
"<li><em>Janela da acção:</em> A janela onde a acção despoletada ocorreu. "
 
283
"Esta é normalmente a janela activa de momento, excepto no caso dos gestos "
 
284
"com o rato, nos quais é a janela sob o rato.</li>\n"
 
285
"<li><em>Janela activa:</em> A janela activa de momento.</li>\n"
 
286
"<li><em>Janela específica:</em> Qualquer janela correspondente ao critério "
 
287
"indicado.</li>\n"
 
288
"</ul>"
 
289
 
 
290
#. i18n: tag string
 
291
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 82
 
292
#: rc.cpp:133
 
293
msgid "Action window"
 
294
msgstr "Janela da acção"
 
295
 
 
296
#. i18n: tag string
 
297
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 93
 
298
#: rc.cpp:136
 
299
msgid "Active window"
 
300
msgstr "Janela activa"
 
301
 
 
302
#. i18n: tag string
 
303
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 101
 
304
#: rc.cpp:139
 
305
msgid "Specific window"
 
306
msgstr "Janela específica"
 
307
 
 
308
#. i18n: tag string
 
309
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 111
 
310
#. i18n: tag string
 
311
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 81
 
312
#: rc.cpp:142 rc.cpp:213 kcontrol/tab_widget.cpp:430
 
313
msgid "Window"
 
314
msgstr "Janela"
 
315
 
 
316
#. i18n: tag string
 
317
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
 
318
#: rc.cpp:145
 
319
msgid "&New Action"
 
320
msgstr "&Nova Acção"
 
321
 
 
322
#. i18n: tag string
 
323
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
 
324
#: rc.cpp:148
 
325
msgid "New &Group"
 
326
msgstr "Novo &Grupo"
 
327
 
 
328
#. i18n: tag string
 
329
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
 
330
#: rc.cpp:151
 
331
msgid "Delete Action"
 
332
msgstr "Apagar a Acção"
 
333
 
 
334
#. i18n: tag string
 
335
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
 
336
#: rc.cpp:154
 
337
msgid "Global &Settings"
 
338
msgstr "&Configuração Global"
 
339
 
 
340
#. i18n: tag string
 
341
#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
 
342
#: rc.cpp:157
 
343
msgid "Menu entry to execute:"
 
344
msgstr "Item do menu a executar:"
 
345
 
 
346
#. i18n: tag string
 
347
#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
 
348
#: rc.cpp:160
 
349
msgid "&Browse..."
 
350
msgstr "Es&colher..."
 
351
 
 
352
#. i18n: tag string
 
353
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
 
354
#: rc.cpp:179
 
355
msgid "&Play"
 
356
msgstr "Re&produzir"
 
357
 
 
358
#. i18n: tag string
 
359
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
 
360
#: rc.cpp:182
 
361
msgid "&Record"
 
362
msgstr "G&ravar"
 
363
 
 
364
#. i18n: tag string
 
365
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
 
366
#: rc.cpp:185
 
367
msgid "&Stop"
 
368
msgstr "&Parar"
 
369
 
 
370
#. i18n: tag string
 
371
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
 
372
#: rc.cpp:188
 
373
msgid ""
 
374
"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
 
375
"combination of keys) configured below, speak the command and then press the "
 
376
"same key again once you have finished speaking."
 
377
msgstr ""
 
378
"Para despoletar uma acção falada, terá de carregar na tecla (ou combinação "
 
379
"de teclas) configurada em baixo, falar e carregar de novo no mesmo atalho, "
 
380
"depois de ter terminado o seu comando falado."
 
381
 
 
382
#. i18n: tag string
 
383
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
 
384
#: rc.cpp:191
 
385
msgid "Shortcut:"
 
386
msgstr "Atalho:"
 
387
 
 
388
#. i18n: tag string
 
389
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 93
 
390
#: rc.cpp:194
 
391
msgid ""
 
392
"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
 
393
"mode: \n"
 
394
"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
 
395
msgstr ""
 
396
"<b>Nota:</b> Para ter o reconhecimento de voz a funcionar correctamente, "
 
397
"terá de ter o <i>arts</i> a funcionar correctamente e no modo 'full-"
 
398
"duplex' (bidireccional): \n"
 
399
"Verifique se a opção <i>Full-Duplex</i> do seu <i>Sistema de Som</i> está "
 
400
"assinalada."
 
401
 
 
402
#. i18n: tag string
 
403
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
 
404
#: rc.cpp:198
 
405
msgid "Trigger When"
 
406
msgstr "Despoletar Quando"
 
407
 
 
408
#. i18n: tag string
 
409
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
 
410
#: rc.cpp:201
 
411
msgid "Window appears"
 
412
msgstr "A janela aparece"
 
413
 
 
414
#. i18n: tag string
 
415
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
 
416
#: rc.cpp:204
 
417
msgid "Window disappears"
 
418
msgstr "A janela desaparece"
 
419
 
 
420
#. i18n: tag string
 
421
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
 
422
#: rc.cpp:207
 
423
msgid "Window activates"
 
424
msgstr "A janela é activada"
 
425
 
 
426
#. i18n: tag string
 
427
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
 
428
#: rc.cpp:210
 
429
msgid "Window deactivates"
 
430
msgstr "A janela é desactivada"
 
431
 
 
432
#. i18n: tag string
 
433
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
 
434
#: rc.cpp:234
 
435
msgid "Window &title:"
 
436
msgstr "&Título da janela:"
 
437
 
 
438
#. i18n: tag string
 
439
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
 
440
#. i18n: tag string
 
441
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 175
 
442
#. i18n: tag string
 
443
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 264
 
444
#: rc.cpp:237 rc.cpp:261 rc.cpp:285
 
445
msgid "Is Not Important"
 
446
msgstr "Não É Importante"
 
447
 
 
448
#. i18n: tag string
 
449
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
 
450
#. i18n: tag string
 
451
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 180
 
452
#. i18n: tag string
 
453
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 269
 
454
#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
 
455
msgid "Contains"
 
456
msgstr "Contém"
 
457
 
 
458
#. i18n: tag string
 
459
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
 
460
#. i18n: tag string
 
461
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 185
 
462
#. i18n: tag string
 
463
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 274
 
464
#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
 
465
msgid "Is"
 
466
msgstr "É"
 
467
 
 
468
#. i18n: tag string
 
469
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
 
470
#. i18n: tag string
 
471
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 190
 
472
#. i18n: tag string
 
473
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 279
 
474
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
 
475
msgid "Matches Regular Expression"
 
476
msgstr "Corresponde à Expressão Regular"
 
477
 
 
478
#. i18n: tag string
 
479
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
 
480
#. i18n: tag string
 
481
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 195
 
482
#. i18n: tag string
 
483
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 284
 
484
#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
 
485
msgid "Does Not Contain"
 
486
msgstr "Não Contém"
 
487
 
 
488
#. i18n: tag string
 
489
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
 
490
#. i18n: tag string
 
491
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 200
 
492
#. i18n: tag string
 
493
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 289
 
494
#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
 
495
msgid "Is Not"
 
496
msgstr "Não É"
 
497
 
 
498
#. i18n: tag string
 
499
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
 
500
#. i18n: tag string
 
501
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 205
 
502
#. i18n: tag string
 
503
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 294
 
504
#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
 
505
msgid "Does Not Match Regular Expression"
 
506
msgstr "Não Corresponde à Expressão Regular"
 
507
 
 
508
#. i18n: tag string
 
509
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
 
510
#: rc.cpp:258
 
511
msgid "Window c&lass:"
 
512
msgstr "C&lasse da janela:"
 
513
 
 
514
#. i18n: tag string
 
515
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
 
516
#: rc.cpp:282
 
517
msgid "Window &role:"
 
518
msgstr "&Papel da janela:"
 
519
 
 
520
#. i18n: tag string
 
521
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
 
522
#: rc.cpp:306
 
523
msgid "&Autodetect"
 
524
msgstr "&Auto-detectar"
 
525
 
 
526
#. i18n: tag string
 
527
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
 
528
#: rc.cpp:309
 
529
msgid "Window Types"
 
530
msgstr "Tipos de Janela"
 
531
 
 
532
#. i18n: tag string
 
533
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
 
534
#: rc.cpp:312
 
535
msgid "Normal"
 
536
msgstr "Normal"
 
537
 
 
538
#. i18n: tag string
 
539
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
 
540
#: rc.cpp:315
 
541
msgid "Dialog"
 
542
msgstr "Janela"
 
543
 
 
544
#. i18n: tag string
 
545
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
 
546
#: rc.cpp:318
 
547
msgid "Desktop"
 
548
msgstr "Ecrã"
 
549
 
 
550
#. i18n: tag string
 
551
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
 
552
#: rc.cpp:321
 
553
msgid "Dock"
 
554
msgstr "Acoplar"
 
555
 
 
556
#: app/app.cpp:144 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:113
 
557
msgid "KHotKeys"
 
558
msgstr "KHotKeys"
 
559
 
 
560
#: app/app.cpp:145
 
561
msgid "KHotKeys daemon"
 
562
msgstr "Servidor do KHotKeys"
 
563
 
 
564
#: shared/actions.cpp:181
 
565
msgid "Command/URL : "
 
566
msgstr "Comando/URL : "
 
567
 
 
568
#: shared/actions.cpp:219
 
569
msgid "Menuentry : "
 
570
msgstr "Item do menu : "
 
571
 
 
572
#: shared/actions.cpp:303
 
573
msgid "DCOP : "
 
574
msgstr "DCOP : "
 
575
 
 
576
#: shared/actions.cpp:389
 
577
msgid "Keyboard input : "
 
578
msgstr "Entrada de teclado : "
 
579
 
 
580
#: shared/actions.cpp:432
 
581
msgid "Activate window : "
 
582
msgstr "Activar a janela : "
 
583
 
 
584
#: shared/conditions.cpp:288
 
585
msgid "Active window: "
 
586
msgstr "Janela activa: "
 
587
 
 
588
#: shared/conditions.cpp:353
 
589
msgid "Existing window: "
 
590
msgstr "Janela existente: "
 
591
 
 
592
#: shared/conditions.cpp:401 kcontrol/condition_list_widget.cpp:49
 
593
msgctxt "Not_condition"
 
594
msgid "Not"
 
595
msgstr "Não"
 
596
 
 
597
#: shared/conditions.cpp:445 kcontrol/condition_list_widget.cpp:51
 
598
msgctxt "And_condition"
 
599
msgid "And"
 
600
msgstr "E"
 
601
 
 
602
#: shared/conditions.cpp:486 kcontrol/condition_list_widget.cpp:53
 
603
msgctxt "Or_condition"
 
604
msgid "Or"
 
605
msgstr "Ou"
 
606
 
 
607
#: shared/settings.cpp:66
 
608
msgid ""
 
609
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
 
610
"want to import it again?"
 
611
msgstr ""
 
612
"Este ficheiro de \"acções\" já foi importado antes. Tem a certeza que o "
 
613
"deseja importar novamente?"
 
614
 
 
615
#: shared/settings.cpp:77
 
616
msgid ""
 
617
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
 
618
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
 
619
"want to import it?"
 
620
msgstr ""
 
621
"Este ficheiro de \"acções\" não tem campo ImportId e como tal não é possível "
 
622
"determinar se já foi ou não importado. Tem a certeza que o deseja importar?"
 
623
 
 
624
#: shared/settings.cpp:246 kcontrol/menuedit.cpp:93
 
625
msgid "These entries were created using Menu Editor."
 
626
msgstr "Estes itens foram criados usando o Editor de Menus."
 
627
 
 
628
#: shared/triggers.cpp:147
 
629
msgid "Shortcut trigger: "
 
630
msgstr "Evento de atalho: "
 
631
 
 
632
#: shared/triggers.cpp:308
 
633
msgid "Window trigger: "
 
634
msgstr "Evento da janela: "
 
635
 
 
636
#: shared/triggers.cpp:344
 
637
msgid "Gesture trigger: "
 
638
msgstr "Evento do gesto: "
 
639
 
 
640
#: shared/triggers.cpp:404
 
641
msgid "Voice trigger: "
 
642
msgstr "Evento de voz: "
 
643
 
 
644
#: shared/windows.cpp:363
 
645
msgid "Window simple: "
 
646
msgstr "Janela simples: "
 
647
 
 
648
#: shared/khotkeysglobal.h:46
 
649
msgid "Menu Editor entries"
 
650
msgstr "Itens do Editor do Menu"
 
651
 
 
652
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:69 kcontrol/general_tab.cpp:108
 
653
msgid "&Disable (group is disabled)"
 
654
msgstr "&Desactivar (o grupo está inactivo)"
 
655
 
 
656
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:44
 
657
msgid "Command/URL..."
 
658
msgstr "Comando/URL..."
 
659
 
 
660
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
 
661
msgid "K-Menu Entry..."
 
662
msgstr "Entrada no Menu K..."
 
663
 
 
664
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
 
665
msgid "DCOP Call..."
 
666
msgstr "Chamada DCOP..."
 
667
 
 
668
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
 
669
msgid "Keyboard Input..."
 
670
msgstr "Entrada de Teclado..."
 
671
 
 
672
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:52
 
673
msgid "Activate Window..."
 
674
msgstr "Activar Janela..."
 
675
 
 
676
#: kcontrol/actions_listview_widget.cpp:39 kcontrol/tab_widget.cpp:425
 
677
msgid "Actions"
 
678
msgstr "Acções"
 
679
 
 
680
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:45
 
681
msgid "Active Window..."
 
682
msgstr "Janela Activa..."
 
683
 
 
684
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
 
685
msgid "Existing Window..."
 
686
msgstr "Janela Existente..."
 
687
 
 
688
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:162
 
689
msgid ""
 
690
"A group is selected.\n"
 
691
"Add the new condition in this selected group?"
 
692
msgstr ""
 
693
"Está seleccionado um grupo.\n"
 
694
"Adicionar a nova condição ao grupo seleccionado?"
 
695
 
 
696
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:162
 
697
msgid "Add in Group"
 
698
msgstr "Adicionar ao Grupo"
 
699
 
 
700
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:162
 
701
msgid "Ignore Group"
 
702
msgstr "Ignorar o Grupo"
 
703
 
 
704
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
 
705
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:377
 
706
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:213
 
707
msgid "Window Details"
 
708
msgstr "Detalhes da Janela"
 
709
 
 
710
#: kcontrol/dcop_widget.cpp:35
 
711
msgctxt "to try"
 
712
msgid "&Try"
 
713
msgstr "&Tentar"
 
714
 
 
715
#: kcontrol/dcop_widget.cpp:81
 
716
msgid "Failed to run KDCOP"
 
717
msgstr "Não foi possível executar o KDCOP"
 
718
 
 
719
#: kcontrol/general_tab.cpp:43
 
720
msgid "Generic"
 
721
msgstr "Genérico"
 
722
 
 
723
#: kcontrol/general_tab.cpp:47
 
724
msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
 
725
msgstr "Atalho de Teclado -> Comando/URL (simples)"
 
726
 
 
727
#: kcontrol/general_tab.cpp:51
 
728
msgid "K-Menu Entry (simple)"
 
729
msgstr "Item do Menu K (simples)"
 
730
 
 
731
#: kcontrol/general_tab.cpp:55
 
732
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
 
733
msgstr "Atalho de Teclado -> Chamada de DCOP (simples)"
 
734
 
 
735
#: kcontrol/general_tab.cpp:59
 
736
msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
 
737
msgstr "Atalho de Teclado -> Introdução via Teclado (simples)"
 
738
 
 
739
#: kcontrol/general_tab.cpp:63
 
740
msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
 
741
msgstr "Gesto -> Introdução via Teclado (simples)"
 
742
 
 
743
#: kcontrol/general_tab.cpp:67
 
744
msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
 
745
msgstr "Atalho de Teclado -> Activação de Janela (simples)"
 
746
 
 
747
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:37
 
748
msgid ""
 
749
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
 
750
"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
 
751
"\n"
 
752
"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
 
753
"they match, the indicators below will change to represent which step you are "
 
754
"on.\n"
 
755
"\n"
 
756
"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you "
 
757
"want to force a restart, use the reset button below.\n"
 
758
"\n"
 
759
"Draw here:"
 
760
msgstr ""
 
761
"Desenhe o gesto que deseja gravar depois. Carregue, mantenha o botão "
 
762
"esquerdo carregado enquanto desenha e largue quando terminar.\n"
 
763
"\n"
 
764
"Ser-lhe-á pedido para desenhar o gesto 3 vezes. Depois de cada desenho, se "
 
765
"eles corresponderem, os indicadores em baixo irão mudar para representar "
 
766
"cada um dos passos em que se encontra.\n"
 
767
"\n"
 
768
"Se em alguma altura eles não corresponderem, ser-lhe-á pedido para "
 
769
"reiniciar. Se você quiser forçar uma reinicialização, utilize o botão "
 
770
"respectivo em baixo.\n"
 
771
"\n"
 
772
"Desenhe aqui:"
 
773
 
 
774
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:68
 
775
msgid "&Reset"
 
776
msgstr "&Reiniciar"
 
777
 
 
778
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:112 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
 
779
msgid "Your gestures did not match."
 
780
msgstr "Os seus gestos não corresponderam."
 
781
 
 
782
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:134
 
783
msgid ""
 
784
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
 
785
"save or 'Reset' to try again."
 
786
msgstr ""
 
787
"Você já terminou os três desenhos necessários. Carregue depois em 'Ok' para "
 
788
"gravar ou em 'Limpar' para tentar de novo."
 
789
 
 
790
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:31
 
791
msgid "Button 2 (middle)"
 
792
msgstr "Botão 2 (meio)"
 
793
 
 
794
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:32
 
795
msgid "Button 3 (secondary)"
 
796
msgstr "Button 3 (secundário)"
 
797
 
 
798
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
 
799
msgid "Button 4 (often wheel up)"
 
800
msgstr "Botão 4 (geralmente, roda para cima)"
 
801
 
 
802
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
 
803
msgid "Button 5 (often wheel down)"
 
804
msgstr "Botão 5 (geralmente, roda para baixo)"
 
805
 
 
806
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
 
807
msgid "Button 6 (if available)"
 
808
msgstr "Botão 6 (se disponível)"
 
809
 
 
810
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
 
811
msgid "Button 7 (if available)"
 
812
msgstr "Botão 7 (se disponível)"
 
813
 
 
814
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
 
815
msgid "Button 8 (if available)"
 
816
msgstr "Botão 8 (se disponível)"
 
817
 
 
818
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
 
819
msgid "Button 9 (if available)"
 
820
msgstr "Botão 9 (se disponível)"
 
821
 
 
822
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:116
 
823
msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
 
824
msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
 
825
 
 
826
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:117
 
827
msgid "Lubos Lunak"
 
828
msgstr "Lubos Lunak"
 
829
 
 
830
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:117
 
831
msgid "Maintainer"
 
832
msgstr "Manutenção"
 
833
 
 
834
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:257
 
835
msgid "New Action"
 
836
msgstr "Nova Acção"
 
837
 
 
838
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:278
 
839
msgid "New Action Group"
 
840
msgstr "Novo Grupo de Acções"
 
841
 
 
842
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:310
 
843
msgid "Select File with Actions to Be Imported"
 
844
msgstr "Seleccione o Ficheiro com as Acções a Importar"
 
845
 
 
846
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:317
 
847
msgid ""
 
848
"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid "
 
849
"file with actions."
 
850
msgstr ""
 
851
"A importação do ficheiro indicado falhou. Provavelmente, o ficheiro não "
 
852
"contém acções válidas."
 
853
 
 
854
#: kcontrol/menuedit.cpp:235 kcontrol/menuedit.cpp:236
 
855
#: kcontrol/menuedit.cpp:275
 
856
msgid "K Menu - "
 
857
msgstr "Menu K - "
 
858
 
 
859
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
 
860
msgid "Info"
 
861
msgstr "Informação"
 
862
 
 
863
#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
 
864
msgid "General Settings"
 
865
msgstr "Configuração Geral"
 
866
 
 
867
#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
 
868
msgid "Gestures Settings"
 
869
msgstr "Configuração dos Gestos"
 
870
 
 
871
#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
 
872
msgid "General"
 
873
msgstr "Geral"
 
874
 
 
875
#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
 
876
msgid "Triggers"
 
877
msgstr "Eventos"
 
878
 
 
879
#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
 
880
msgid "Keyboard Shortcut"
 
881
msgstr "Atalho de Teclado"
 
882
 
 
883
#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
 
884
msgid "Gestures"
 
885
msgstr "Gestos"
 
886
 
 
887
#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
 
888
msgid "Command/URL Settings"
 
889
msgstr "Configuração do Comando/URL"
 
890
 
 
891
#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
 
892
msgid "Menu Entry Settings"
 
893
msgstr "Configuração do Item do Menu"
 
894
 
 
895
#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
 
896
msgid "DCOP Call Settings"
 
897
msgstr "Configuração da Chamada de DCOP"
 
898
 
 
899
#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
 
900
msgid "Keyboard Input Settings"
 
901
msgstr "Configuração da Introdução via Teclado"
 
902
 
 
903
#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
 
904
msgid "Conditions"
 
905
msgstr "Condições"
 
906
 
 
907
#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
 
908
msgid "Voices Settings"
 
909
msgstr "Configuração das Vozes"
 
910
 
 
911
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:50
 
912
msgid "Shortcut Trigger..."
 
913
msgstr "Evento do Teclado..."
 
914
 
 
915
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
 
916
msgid "Gesture Trigger..."
 
917
msgstr "Evento do Gesto..."
 
918
 
 
919
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
 
920
msgid "Window Trigger..."
 
921
msgstr "Evento da Janela..."
 
922
 
 
923
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:62
 
924
msgid "Voice Trigger..."
 
925
msgstr "Evento de Voz..."
 
926
 
 
927
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:236
 
928
msgid "Select keyboard shortcut:"
 
929
msgstr "Indique o atalho do teclado:"
 
930
 
 
931
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:72
 
932
msgid "Recording..."
 
933
msgstr "A gravar..."
 
934
 
 
935
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:123
 
936
#, kde-format
 
937
msgid ""
 
938
"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
 
939
"record another word."
 
940
msgstr ""
 
941
"A palavra que gravou é demasiado parecida com a referência '%1' existente; "
 
942
"grave outra palavra, por favor."
 
943
 
 
944
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:130
 
945
msgid ""
 
946
"Unable to extract voice information from noise.\n"
 
947
"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
 
948
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
 
949
msgstr ""
 
950
"Não é possível extrair a informação de voz do ruído.\n"
 
951
"Se esta mensagem ocorrer frequentemente, significa que existe muito ruído ou "
 
952
"que o seu microfone não é suficientemente bom."
 
953
 
 
954
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
 
955
msgid ""
 
956
"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
 
957
"same word twice."
 
958
msgstr ""
 
959
"Indique um código para o som (p.ex.: a palavra que está a dizer) e grave "
 
960
"duas vezes a mesma palavra."
 
961
 
 
962
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:82
 
963
#, kde-format
 
964
msgid "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
 
965
msgstr "<qt>%1<br/><font color='red'>O código de som já existe</font></qt>"
 
966
 
 
967
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:90
 
968
#, kde-format
 
969
msgid ""
 
970
"<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
 
971
"font></qt>"
 
972
msgstr ""
 
973
"<qt>%1<br/><font color='red'>Uma das referências de som não está correcta</"
 
974
"font></qt>"
 
975
 
 
976
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:44
 
977
msgid "Simple Window..."
 
978
msgstr "Janela Simples..."