~madsrh/ubiquity-slideshow-ubuntu/Yaru-CSS

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kubuntu/fr.po

  • Committer: Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2017-10-17 15:52:01 UTC
  • Revision ID: mathieu.trudel-lapierre@canonical.com-20171017155201-2k0ttyb2g3wsdxyl
Update translations from launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-06 18:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:48+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><div><h1>
22
22
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3
242
242
"Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
243
243
"\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
244
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#~ msgid "Installing additional software"
 
247
#~ msgstr "Installation de logiciels supplémentaires"
 
248
 
 
249
#~ msgid "Welcome"
 
250
#~ msgstr "Bienvenue"
 
251
 
 
252
#~ msgid ""
 
253
#~ "With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your "
 
254
#~ "photos."
 
255
#~ msgstr ""
 
256
#~ "Avec <em>Gwenview</em>, il est très facile d'organiser et de partager vos "
 
257
#~ "photos."
 
258
 
 
259
#~ msgid ""
 
260
#~ "If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> "
 
261
#~ "menu in most applications."
 
262
#~ msgstr ""
 
263
#~ "Si vous avez besoin d'aide, essayez <em>Aide</em> dans le menu Système ou "
 
264
#~ "le menu <em>Aide</em> présent dans la plupart des applications."
 
265
 
 
266
#~ msgid ""
 
267
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
 
268
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
 
269
#~ msgstr ""
 
270
#~ "Vous y trouverez d'excellentes applications pour tous les usages, depuis "
 
271
#~ "l'enregistrement de musique à la création de films en passant par "
 
272
#~ "l'animation 3D ou l'exploration de l'univers."
 
273
 
 
274
#~ msgid ""
 
275
#~ "<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your "
 
276
#~ "computer, DVD, or streamed over the Internet."
 
277
#~ msgstr ""
 
278
#~ "<em>Dragon Player</em> vous permet de regarder facilement des vidéos "
 
279
#~ "stockées sur votre ordinateur, des DVD ou diffusées depuis l'Internet."
 
280
 
 
281
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
282
#~ msgstr "Toute la bureautique à portée de main"
 
283
 
 
284
#~ msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
 
285
#~ msgstr "Gérez vos contacts, rendez-vous et courriels"
 
286
 
 
287
#~ msgid ""
 
288
#~ "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you "
 
289
#~ "to not be all about work, but also allows you to play."
 
290
#~ msgstr ""
 
291
#~ "Avec des centaines de jeux disponibles sur nos dépôts en ligne, Kubuntu "
 
292
#~ "n'est pas seulement un environnement de travail, c'est aussi une "
 
293
#~ "formidable plate-forme de divertissement."
 
294
 
 
295
#~ msgid ""
 
296
#~ "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one "
 
297
#~ "of the greatest teams in the open source community, work on various "
 
298
#~ "aspects of the distribution, providing advice and technical support, as "
 
299
#~ "well as helping to promote Kubuntu to a wider audience."
 
300
#~ msgstr ""
 
301
#~ "La communauté Kubuntu est un groupe d'individus constituant l'une des "
 
302
#~ "meilleures équipes dans le monde du logiciel libre. Ils travaillent sur "
 
303
#~ "divers aspects de la distribution, fournissent des conseils et de "
 
304
#~ "l'assistance technique et aident à promouvoir Kubuntu vers une audience "
 
305
#~ "plus large."
 
306
 
 
307
#~ msgid ""
 
308
#~ "Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
 
309
#~ "various groupware services."
 
310
#~ msgstr ""
 
311
#~ "Envoyez vos courriels avec <em>KMail</em> en utilisant des prestataires "
 
312
#~ "comme Gmail ou Yahoo, et divers services de travail collaboratif."
 
313
 
 
314
#~ msgid ""
 
315
#~ "<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
 
316
#~ "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
 
317
#~ "Calendar, Address Book, and more."
 
318
#~ msgstr ""
 
319
#~ "<em>Kontact</em> est un gestionnaire d'informations personnelles très "
 
320
#~ "complet. Il intègre des applications pour le courriel, les agendas, les "
 
321
#~ "carnets d'adresses et bien plus encore."
 
322
 
 
323
#~ msgid ""
 
324
#~ "Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
 
325
#~ "synchronize with services such as Google's Calendar."
 
326
#~ msgstr ""
 
327
#~ "Organisez votre agenda et vos rendez-vous avec <em>KOrganizer</em> et "
 
328
#~ "synchronisez-le avec des services comme l'agenda Google."
 
329
 
 
330
#~ msgid ""
 
331
#~ "<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very "
 
332
#~ "easy to learn and use."
 
333
#~ msgstr ""
 
334
#~ "<em>LibreOffice</em> est une suite bureautique puissante, très facile à "
 
335
#~ "appréhender et à utiliser."
 
336
 
 
337
#~ msgid "Get your game on with Kubuntu"
 
338
#~ msgstr "Jouer avec Kubuntu"
 
339
 
 
340
#~ msgid ""
 
341
#~ "Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or "
 
342
#~ "export your contacts with nearly every address book standard as well "
 
343
#~ "synchronize with various groupware services."
 
344
#~ msgstr ""
 
345
#~ "Conservez vos contacts avec <em>KAddressBook</em>. Vous pouvez les "
 
346
#~ "importer ou les exporter dans presque tous les formats standards de "
 
347
#~ "carnet d'adresses. Vous pouvez les synchroniser avec divers services de "
 
348
#~ "travail collaboratif."
 
349
 
 
350
#~ msgid ""
 
351
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
352
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
 
353
#~ "accessible operating systems around."
 
354
#~ msgstr ""
 
355
#~ "Nous voulons que l'informatique soit accessible à tous, que vous soyez ou "
 
356
#~ "non en situation de handicap. Nous fournissons donc des outils qui font "
 
357
#~ "de Kubuntu l'un des systèmes d'exploitation les plus accessibles au monde."
 
358
 
 
359
#~ msgid ""
 
360
#~ "For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
 
361
#~ "available for installation."
 
362
#~ msgstr ""
 
363
#~ "Pour des fonctions d'organisation et de retouche plus poussées, il est "
 
364
#~ "possible d'installer <em>digiKam</em>."
 
365
 
 
366
#~ msgid ""
 
367
#~ "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
 
368
#~ msgstr ""
 
369
#~ "Avec Kubuntu, jouez vos fichiers musicaux et vos vidéos à partir de CD, "
 
370
#~ "de DVD ou directement en ligne."
 
371
 
 
372
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
 
373
#~ msgstr ""
 
374
#~ "L'installation est bientôt terminée. Nous espérons que vous apprécierez "
 
375
#~ "Kubuntu !"
 
376
 
 
377
#~ msgid ""
 
378
#~ "Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
379
#~ "org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
 
380
#~ msgstr ""
 
381
#~ "Vous pouvez nous faire part de votre expérience avec Kubuntu sur le site "
 
382
#~ "<a href=\"http://www.kubuntu.org/community\">kubuntu.org/community</a> !"
 
383
 
 
384
#~ msgid "Accessibility in Kubuntu"
 
385
#~ msgstr "Accessibilité dans Kubuntu"
 
386
 
 
387
#~ msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 
388
#~ msgstr "Organisez, partagez et profitez de vos photos"
 
389
 
 
390
#~ msgid ""
 
391
#~ "<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
 
392
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
 
393
#~ "standard OpenDocument format."
 
394
#~ msgstr ""
 
395
#~ "<em>LibreOffice</em> fonctionne avec des documents provenant d'autres "
 
396
#~ "suites bureautiques populaires comme WordPerfect et Microsoft Office. "
 
397
#~ "Elle utilise le format standard OpenDocument."
 
398
 
 
399
#~ msgid ""
 
400
#~ "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in "
 
401
#~ "the repositories."
 
402
#~ msgstr ""
 
403
#~ "Jeux de tir en vue subjective (FPS), jeux de rôle (RPG) et autres sont "
 
404
#~ "également disponibles dans les dépôts."
 
405
 
 
406
#~ msgid ""
 
407
#~ "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of "
 
408
#~ "people around the world."
 
409
#~ msgstr ""
 
410
#~ "Kubuntu inclut Mozilla Firefox, le navigateur Web utilisé par des "
 
411
#~ "millions de personnes à travers le monde."
 
412
 
 
413
#~ msgid "Make the most of the web"
 
414
#~ msgstr "Tirez le meilleur parti du Web"
 
415
 
 
416
#~ msgid ""
 
417
#~ "We believe every computer user should be free to work in the environment "
 
418
#~ "they choose, and be free to download, change, study and share their "
 
419
#~ "software with anyone, for any purpose."
 
420
#~ msgstr ""
 
421
#~ "Nous pensons que chaque utilisateur d'ordinateur devrait être libre de "
 
422
#~ "travailler dans l'environnement de son choix, d'être libre de "
 
423
#~ "télécharger, de changer, d'étudier et de partager ses logiciels avec "
 
424
#~ "n'importe qui, dans n'importe quel but."
 
425
 
 
426
#~ msgid ""
 
427
#~ "Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily "
 
428
#~ "installable."
 
429
#~ msgstr ""
 
430
#~ "Les navigateurs Web tels que <em>Chromium</em> et <em>Rekonq</em> sont "
 
431
#~ "facilement installables."
 
432
 
 
433
#~ msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
 
434
#~ msgstr "Impliquez-vous et contribuez à Kubuntu"
 
435
 
 
436
#~ msgid ""
 
437
#~ "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
 
438
#~ "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
 
439
#~ "PicasaWeb, and more."
 
440
#~ msgstr ""
 
441
#~ "Utilisez l'option Exportation pour copier vos photos sur un ordinateur "
 
442
#~ "distant, un iPod, une galerie photo HTML personnalisée, ou pour exporter "
 
443
#~ "vers des services tels que Flickr, SmugMug, PicasaWeb, et plus."
 
444
 
 
445
#~ msgid ""
 
446
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
 
447
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
 
448
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
 
449
#~ msgstr ""
 
450
#~ "Si votre besoin n'est pas satisfait, voyez si un paquet Debian ou un "
 
451
#~ "autre dépôt pourrait être disponible. Ainsi l'installation sera vraiment "
 
452
#~ "facile et vous recevrez des mises à jour automatiques."
 
453
 
 
454
#~ msgid ""
 
455
#~ "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and "
 
456
#~ "receive e-mail, and communicate with friends and family."
 
457
#~ msgstr ""
 
458
#~ "Naviguez sur le Web, partagez vos fichiers, vos logiciels et vos fichiers "
 
459
#~ "multimédias, envoyez et recevez des courriels et communiquez avec vos "
 
460
#~ "amis et votre famille."
 
461
 
 
462
#~ msgid "Music and movies in Kubuntu"
 
463
#~ msgstr "La musique et les vidéos dans Kubuntu"
 
464
 
 
465
#~ msgid ""
 
466
#~ "<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
 
467
#~ "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
 
468
#~ "collection to a portable audio player."
 
469
#~ msgstr ""
 
470
#~ "Le lecteur audio <em>Amarok</em> vous permet d'organiser votre musique et "
 
471
#~ "d'écouter des webradios, des podcasts et plus, mais aussi de synchroniser "
 
472
#~ "votre collection audio avec un baladeur numérique."
 
473
 
 
474
#~ msgid ""
 
475
#~ "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
 
476
#~ "diagrams and databases."
 
477
#~ msgstr ""
 
478
#~ "Utilisez-la pour rédiger des lettres, créer des présentations et des "
 
479
#~ "feuilles de calcul, mais aussi des diagrammes et des bases de données."
 
480
 
 
481
#~ msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
482
#~ msgstr "Kubuntu est conçu pour être facile. N'hésitez pas à l'explorer !"
 
483
 
 
484
#~ msgid ""
 
485
#~ "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
 
486
#~ "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
 
487
#~ "person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
488
#~ "org/support\">kubuntu.org/support</a>."
 
489
#~ msgstr ""
 
490
#~ "En plus d'une aide écrite approfondie, la communauté de Kubuntu, en "
 
491
#~ "collaboration avec la communauté d'Ubuntu, fournit un soutien technique "
 
492
#~ "gratuit en personne et par Internet. Apprenez-en plus sur <a href="
 
493
#~ "\"http://www.kubuntu.org/support\">kubuntu.org/support</a>."
 
494
 
 
495
#~ msgid "You can easily install Steam"
 
496
#~ msgstr "Vous pouvez aisément installer Steam"
 
497
 
 
498
#~ msgid "Remember to also look over the <em>Application Style</em>."
 
499
#~ msgstr ""
 
500
#~ "N'oubliez pas de jeter un œil à l'option <em>Styles d'application</em>."
 
501
 
 
502
#~ msgid ""
 
503
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> "
 
504
#~ "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings "
 
505
#~ "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like "
 
506
#~ "<em>Modifier Keys</em>, <em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation "
 
507
#~ "Gestures</em>."
 
508
#~ msgstr ""
 
509
#~ "Vous pouvez atteindre ces outils via :  Menu -> Paramètres -> "
 
510
#~ "Comportement du Bureau -> <em>Accessibilité</em>. À partir de là, vous "
 
511
#~ "pouvez activer des outils utiles comme <em>Touches de combinaison</em>, "
 
512
#~ "<em>Filtres clavier</em> et <em>Activation par gestes</em>."
 
513
 
 
514
#~ msgid ""
 
515
#~ "Look over <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
 
516
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> and see where you might be "
 
517
#~ "able to help out. Remember, it is easy to get involved and the work you "
 
518
#~ "do will be seen by millions of people around the world."
 
519
#~ msgstr ""
 
520
#~ "Consultez <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
 
521
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> pour voir où vous pouvez "
 
522
#~ "contribuer. Souvenez-vous qu'il est facile de contribuer et que le "
 
523
#~ "travail que vous effectuerez sera vu par des millions de personnes dans "
 
524
#~ "le monde."
 
525
 
 
526
#~ msgid ""
 
527
#~ "Thank you for choosing Kubuntu 17.04. We hope you enjoy the experience."
 
528
#~ msgstr ""
 
529
#~ "Merci d'avoir choisi Kubuntu 17.04. Nous espérons que vous apprécierez "
 
530
#~ "l'expérience."