~madsrh/ubiquity-slideshow-ubuntu/Yaru-CSS

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lubuntu/it.po

  • Committer: Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2017-10-17 15:52:01 UTC
  • Revision ID: mathieu.trudel-lapierre@canonical.com-20171017155201-2k0ttyb2g3wsdxyl
Update translations from launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-06 18:49+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:49+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
22
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1
245
245
"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please "
246
246
"visit our <a href=\"http://lubuntu.me/\">website</a>."
247
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#~ msgid ""
 
250
#~ "One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community "
 
251
#~ "that comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter "
 
252
#~ "problems. There are many different ways to get help, the easiest way is "
 
253
#~ "to visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>, as we've "
 
254
#~ "gathered all the information you need."
 
255
#~ msgstr ""
 
256
#~ "Uno dei vantaggi maggiori con Lubuntu è la meravigliosa comunità che gli "
 
257
#~ "ruota intorno. Gli altri utenti saranno felici di aiutarti, se ti imbatti "
 
258
#~ "in qualche problema. Esistono molti modi differenti per ottenere aiuto, "
 
259
#~ "il sistema più semplice è visitare il nostro <a href=\"http://lubuntu.net/"
 
260
#~ "\">sito web</a>, dove abbiamo raccolto tutte le informazioni che ti "
 
261
#~ "servono."
 
262
 
 
263
#~ msgid ""
 
264
#~ "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
 
265
#~ "software included. This means that thousands of new applications are "
 
266
#~ "ready for your computer, free of charge. Use the <em>Lubuntu Software "
 
267
#~ "Center</em> and explore categories such as games, science and education, "
 
268
#~ "or search for your favorite software."
 
269
#~ msgstr ""
 
270
#~ "Con Lubuntu hai accesso all'intero repository di Ubuntu e a tutto il "
 
271
#~ "software incluso. Questo significa che hai disposizione migliaia di nuove "
 
272
#~ "applicazioni pronte e gratuite per il tuo computer. Usa il <em>Lubuntu "
 
273
#~ "Software Center</em> ed esplora le categorie, quali giochi, scienza e "
 
274
#~ "istruzione, oppure cerca il tuo software preferito."
 
275
 
 
276
#~ msgid ""
 
277
#~ "The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all "
 
278
#~ "the freedom that comes with it.  If you wish to help us improve Lubuntu, "
 
279
#~ "either by giving us feedback or by getting involved in the project, "
 
280
#~ "please visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>."
 
281
#~ msgstr ""
 
282
#~ "L'installazione sta per terminare. Ci auguriamo che Lubuntu, e la libertà "
 
283
#~ "che si porta dentro, sia di tuo gradimento. Se vuoi aiutarci a migliorare "
 
284
#~ "Lubuntu, sia inviandoci commenti, sia collaborando al progetto, visita il "
 
285
#~ "nostro <a href=\"http://lubuntu.net/\">sito web</a>."