~madsrh/ubiquity-slideshow-ubuntu/Yaru-CSS

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kubuntu/uk.po

  • Committer: Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2017-10-17 15:52:01 UTC
  • Revision ID: mathieu.trudel-lapierre@canonical.com-20171017155201-2k0ttyb2g3wsdxyl
Update translations from launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-06 18:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:48+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><div><h1>
22
22
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3
242
242
"Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
243
243
"\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
244
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#~ msgid "Accessibility in Kubuntu"
 
247
#~ msgstr "Доступність у Kubuntu"
 
248
 
 
249
#~ msgid "Installing additional software"
 
250
#~ msgstr "Встановлення додаткового програмного забезпечення"
 
251
 
 
252
#~ msgid "Welcome"
 
253
#~ msgstr "Вітаємо!"
 
254
 
 
255
#~ msgid ""
 
256
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
257
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
 
258
#~ "accessible operating systems around."
 
259
#~ msgstr ""
 
260
#~ "Ми хочемо, щоб комп’ютерами було зручно користуватися всім, незалежно від "
 
261
#~ "фізичних можливостей. Отже творці дистрибутива додали у нього програми, "
 
262
#~ "які роблять Kubuntu однією з найдоступніших операційних систем у світі."
 
263
 
 
264
#~ msgid "Get your game on with Kubuntu"
 
265
#~ msgstr "Пограйтеся з Kubuntu"
 
266
 
 
267
#~ msgid ""
 
268
#~ "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you "
 
269
#~ "to not be all about work, but also allows you to play."
 
270
#~ msgstr ""
 
271
#~ "У нашому сховищі програм сотні різних ігор. За допомогою Kubuntu ви "
 
272
#~ "зможете не лише працювати, але і трохи розважитися."
 
273
 
 
274
#~ msgid ""
 
275
#~ "If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> "
 
276
#~ "menu in most applications."
 
277
#~ msgstr ""
 
278
#~ "Якщо вам потрібна довідка, скористайтеся меню <em>Довідка</em> системи "
 
279
#~ "або меню <em>Довідка</em> програми."
 
280
 
 
281
#~ msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
 
282
#~ msgstr "Долучайтеся до команди і зробіть свій внесок до Kubuntu!"
 
283
 
 
284
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
 
285
#~ msgstr ""
 
286
#~ "Скоро встановлення буде завершено. Сподіваємося, ви отримаєте задоволення "
 
287
#~ "від роботи у Kubuntu."
 
288
 
 
289
#~ msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 
290
#~ msgstr "Впорядкуйте, роздивіться і поділіться своїми фотографіями"
 
291
 
 
292
#~ msgid ""
 
293
#~ "With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your "
 
294
#~ "photos."
 
295
#~ msgstr ""
 
296
#~ "За допомогою <em>Gwenview</em> вам буде зовсім просто впорядкувати свої "
 
297
#~ "фотографії та поділитися ними з вашими друзями."
 
298
 
 
299
#~ msgid ""
 
300
#~ "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
 
301
#~ "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
 
302
#~ "PicasaWeb, and more."
 
303
#~ msgstr ""
 
304
#~ "Ви зможете скористатися пунктом «Експортувати» для копіювання ваших "
 
305
#~ "фотографій на віддалений комп’ютер, iPod, створення галереї фотографій у "
 
306
#~ "форматі HTML або експортування фотографій на сторінки служб зберігання "
 
307
#~ "фотографій, зокрема Flickr, SmugMug, PicasaWeb тощо."
 
308
 
 
309
#~ msgid ""
 
310
#~ "For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
 
311
#~ "available for installation."
 
312
#~ msgstr ""
 
313
#~ "Якщо можливості програми виявляться недостатніми для впорядкування та "
 
314
#~ "редагування зображень, ви можете встановити <em>digiKam</em>."
 
315
 
 
316
#~ msgid ""
 
317
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
 
318
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
 
319
#~ msgstr ""
 
320
#~ "У сховищах дистрибутива ви знайдете програмне забезпечення для "
 
321
#~ "задоволення будь-яких потреб, від створення музики і відео до створення "
 
322
#~ "просторових моделей та вивчення всесвіту."
 
323
 
 
324
#~ msgid ""
 
325
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
 
326
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
 
327
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
 
328
#~ msgstr ""
 
329
#~ "Якщо вам не вдасться знайти потрібну програму у наших сховищах, ви можете "
 
330
#~ "пошукати пакунок Debian з цією програмою або скористатися іншим сховищем. "
 
331
#~ "Встановлення програм у подібний спосіб є дуже простим, крім того, ви "
 
332
#~ "зможете отримувати автоматичні оновлення програми."
 
333
 
 
334
#~ msgid ""
 
335
#~ "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and "
 
336
#~ "receive e-mail, and communicate with friends and family."
 
337
#~ msgstr ""
 
338
#~ "Подорожуйте інтернетом, оприлюднюйте ваші файли, програми та "
 
339
#~ "мультимедійні дані, надсилайте і отримуйте електронну пошту, а також "
 
340
#~ "спілкуйтеся з друзями і родичами."
 
341
 
 
342
#~ msgid "Music and movies in Kubuntu"
 
343
#~ msgstr "Музика та відео у Kubuntu"
 
344
 
 
345
#~ msgid ""
 
346
#~ "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
 
347
#~ msgstr ""
 
348
#~ "У Kubuntu передбачено можливості відтворення відео та музичних записів з "
 
349
#~ "інтернету, компакт-дисків або DVD."
 
350
 
 
351
#~ msgid ""
 
352
#~ "<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
 
353
#~ "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
 
354
#~ "collection to a portable audio player."
 
355
#~ msgstr ""
 
356
#~ "Музичний програвач <em>Amarok</em> надасть вам змогу впорядкувати вашу "
 
357
#~ "збірку музики, слухати інтернет-радіо, трансляції, а також синхронізувати "
 
358
#~ "вашу збірку музики з портативними аудіопрогравачами."
 
359
 
 
360
#~ msgid ""
 
361
#~ "<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your "
 
362
#~ "computer, DVD, or streamed over the Internet."
 
363
#~ msgstr ""
 
364
#~ "За допомогою <em>Dragon Player</em> ви зможете без проблем переглянути "
 
365
#~ "відео, що зберігаються на вашому комп’ютері, на DVD або поширюються у "
 
366
#~ "інтернеті."
 
367
 
 
368
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
369
#~ msgstr "Офісні програми до ваших послуг"
 
370
 
 
371
#~ msgid ""
 
372
#~ "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
 
373
#~ "diagrams and databases."
 
374
#~ msgstr ""
 
375
#~ "Скористайтеся цим комплектом для створення листів, презентацій та "
 
376
#~ "електронних таблиць, а також діаграм та баз даних."
 
377
 
 
378
#~ msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
 
379
#~ msgstr ""
 
380
#~ "Керуйте вашими записами контактів, календарями та електронною поштою"
 
381
 
 
382
#~ msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
383
#~ msgstr "Kubuntu створено бути простою. Переконайтеся у цьому самі!"
 
384
 
 
385
#~ msgid ""
 
386
#~ "Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
 
387
#~ "various groupware services."
 
388
#~ msgstr ""
 
389
#~ "За допомогою <em>KMail</em> ви зможете працювати з електронною поштою "
 
390
#~ "Yahoo, GMail, тощо, а також з різноманітними службами групової роботи."
 
391
 
 
392
#~ msgid ""
 
393
#~ "<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
 
394
#~ "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
 
395
#~ "Calendar, Address Book, and more."
 
396
#~ msgstr ""
 
397
#~ "<em>Kontact</em> — основний комплекс програм для керування особистими "
 
398
#~ "даними у Kubuntu. Комплекс складається з програми для роботи з "
 
399
#~ "електронною поштою, календарем, адресною книгою тощо."
 
400
 
 
401
#~ msgid ""
 
402
#~ "Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or "
 
403
#~ "export your contacts with nearly every address book standard as well "
 
404
#~ "synchronize with various groupware services."
 
405
#~ msgstr ""
 
406
#~ "<em>KAddressBook</em> допоможе вам впорядкувати ваші записи контактів. "
 
407
#~ "Програма здатна імпортувати та експортувати ці записи майже у будь-якому "
 
408
#~ "форматі адресної книги та синхронізувати їх з службами групової роботи."
 
409
 
 
410
#~ msgid ""
 
411
#~ "Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
 
412
#~ "synchronize with services such as Google's Calendar."
 
413
#~ msgstr ""
 
414
#~ "Впорядкуйте ваш календар та розклад за допомогою <em>KOrganizer</em>, у "
 
415
#~ "програмі передбачено синхронізацію з даними різноманітних служб, зокрема "
 
416
#~ "Календарем Google."
 
417
 
 
418
#~ msgid ""
 
419
#~ "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one "
 
420
#~ "of the greatest teams in the open source community, work on various "
 
421
#~ "aspects of the distribution, providing advice and technical support, as "
 
422
#~ "well as helping to promote Kubuntu to a wider audience."
 
423
#~ msgstr ""
 
424
#~ "Спільнота Ubuntu складається з групи осіб, яким вдалося створити одну з "
 
425
#~ "найбільших команд у спільноті вільного програмного забезпечення. Ці люди "
 
426
#~ "працюють над різноманітними аспектами дистрибутива, надають поради та "
 
427
#~ "технічну підтримку, а також намагаються розширити коло користувачів "
 
428
#~ "Kubuntu."
 
429
 
 
430
#~ msgid ""
 
431
#~ "<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very "
 
432
#~ "easy to learn and use."
 
433
#~ msgstr ""
 
434
#~ "<em>LibreOffice</em> — це потужний комплект офісного програмного \r\n"
 
435
#~ "забезпечення, простий у вивченні та користуванні."
 
436
 
 
437
#~ msgid ""
 
438
#~ "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
 
439
#~ "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
 
440
#~ "person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
441
#~ "org/support\">kubuntu.org/support</a>."
 
442
#~ msgstr ""
 
443
#~ "Окрім широкого спектра довідкових даних, спільнота Kubuntu разом зі "
 
444
#~ "спільнотою Ubuntu надає безкоштовну технічну підтримку особисто та за "
 
445
#~ "допомогою інтернету. Докладніше про це можна дізнатися <a href=\"http://"
 
446
#~ "www.kubuntu.org/support\">тут</a>."
 
447
 
 
448
#~ msgid ""
 
449
#~ "Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
450
#~ "org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
 
451
#~ msgstr ""
 
452
#~ "Повідомте нам про свої враження щодо Kubuntu на сторінці <a href=\"http://"
 
453
#~ "www.kubuntu.org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
 
454
 
 
455
#~ msgid ""
 
456
#~ "<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
 
457
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
 
458
#~ "standard OpenDocument format."
 
459
#~ msgstr ""
 
460
#~ "<em>LibreOffice</em> працює з документами з інших популярних офісних "
 
461
#~ "додатків, включаючи WordPerfect та Microsoft Office. Використовується "
 
462
#~ "стандартний відкритий формат документів ODF."
 
463
 
 
464
#~ msgid ""
 
465
#~ "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in "
 
466
#~ "the repositories."
 
467
#~ msgstr ""
 
468
#~ "Шутери від першої особи, рольові ігри, і більше, також доступні у "
 
469
#~ "сховищах."
 
470
 
 
471
#~ msgid ""
 
472
#~ "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of "
 
473
#~ "people around the world."
 
474
#~ msgstr ""
 
475
#~ "Kubuntu включає Mozilla Firefox, переглядач тенет який використовують "
 
476
#~ "мільйони людей в усьому світі."
 
477
 
 
478
#~ msgid "Make the most of the web"
 
479
#~ msgstr "Максимально скористайтеся перевагами Інтернету"
 
480
 
 
481
#~ msgid ""
 
482
#~ "We believe every computer user should be free to work in the environment "
 
483
#~ "they choose, and be free to download, change, study and share their "
 
484
#~ "software with anyone, for any purpose."
 
485
#~ msgstr ""
 
486
#~ "Ми дотримуємося думки, щоб кожен користувач має право вибору робочого "
 
487
#~ "середовища, вільний у своєму праві отримувати, змінювати, вивчати і "
 
488
#~ "ділитися програмним забезпеченням з будь-ким для виконання будь-яких "
 
489
#~ "завдань."
 
490
 
 
491
#~ msgid "Remember to also look over the <em>Application Style</em>."
 
492
#~ msgstr "Не забудьте також зазирнути на сторінку <em>Стиль програм</em>."
 
493
 
 
494
#~ msgid ""
 
495
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> "
 
496
#~ "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings "
 
497
#~ "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like "
 
498
#~ "<em>Modifier Keys</em>, <em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation "
 
499
#~ "Gestures</em>."
 
500
#~ msgstr ""
 
501
#~ "Усі ці інструменти зібрано на одній сторінці, <em>Доступність</em>, "
 
502
#~ "модуля «Поведінка стільниці» програми «Системні параметри» у меню. За "
 
503
#~ "допомогою цієї сторінки ви зможете увімкнути корисні можливості, зокрема "
 
504
#~ "<em>Клавіші-модифікатори</em>, <em>Фільтри клавіатури</em> та <em>Жести "
 
505
#~ "активації</em>."
 
506
 
 
507
#~ msgid ""
 
508
#~ "Look over <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
 
509
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> and see where you might be "
 
510
#~ "able to help out. Remember, it is easy to get involved and the work you "
 
511
#~ "do will be seen by millions of people around the world."
 
512
#~ msgstr ""
 
513
#~ "Ознайомтеся із вмістом сторінки <a href=\"https://userbase.kde.org/"
 
514
#~ "Kubuntu/Contribute\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a>, щоб "
 
515
#~ "дізнатися більше про те, як ви можете допомогти. Пам’ятайте, що "
 
516
#~ "долучитися дуже просто, а результатами вашої роботи зможуть скористатися "
 
517
#~ "мільйони людей з усього світу."
 
518
 
 
519
#~ msgid "You can easily install Steam"
 
520
#~ msgstr "Ви можете без проблем встановити Steam"
 
521
 
 
522
#~ msgid ""
 
523
#~ "Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily "
 
524
#~ "installable."
 
525
#~ msgstr ""
 
526
#~ "Оглядачі тенет такі як <em>Chromium</em> та <em>Rekonq</em> легко "
 
527
#~ "встановити."