~madsrh/ubiquity-slideshow-ubuntu/Yaru-CSS

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lubuntu/el.po

  • Committer: Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2017-10-17 15:52:01 UTC
  • Revision ID: mathieu.trudel-lapierre@canonical.com-20171017155201-2k0ttyb2g3wsdxyl
Update translations from launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-06 18:49+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:48+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
22
#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1
247
247
"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please "
248
248
"visit our <a href=\"http://lubuntu.me/\">website</a>."
249
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#~ msgid ""
 
252
#~ "One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community "
 
253
#~ "that comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter "
 
254
#~ "problems. There are many different ways to get help, the easiest way is "
 
255
#~ "to visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>, as we've "
 
256
#~ "gathered all the information you need."
 
257
#~ msgstr ""
 
258
#~ "Ένα από τα μεγαλύτερα πλεονεκτήματα του Lubuntu είναι η υπέροχη κοινότητα "
 
259
#~ "που το περιβάλλει. Οι υπόλοιποι χρήστες ευχαρίστως θα σας βοηθήσουν αν "
 
260
#~ "αντιμετωπίσετε προβλήματα. Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τρόποι να λάβετε "
 
261
#~ "βοήθεια, ο ευκολότερος είναι να επισκεφθείτε <a href=\"http://lubuntu.net/"
 
262
#~ "\">την ιστοσελίδα μας</a>, καθώς έχουμε ήδη συλλέξει όλες τις πληροφορίες "
 
263
#~ "που χρειάζεστε."
 
264
 
 
265
#~ msgid ""
 
266
#~ "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
 
267
#~ "software included. This means that thousands of new applications are "
 
268
#~ "ready for your computer, free of charge. Use the <em>Lubuntu Software "
 
269
#~ "Center</em> and explore categories such as games, science and education, "
 
270
#~ "or search for your favorite software."
 
271
#~ msgstr ""
 
272
#~ "Με το Lubuntu, έχετε πρόσβαση σε ολόκληρο το αποθετήριο του Ubuntu και "
 
273
#~ "όλο το λογισμικό που αυτό περιλαμβάνει. Αυτό σημαίνει πως χιλιάδες νέες "
 
274
#~ "εφαρμογές είναι διαθέσιμες για τον υπολογιστή σας, χωρίς χρέωση. "
 
275
#~ "Χρησιμοποιήστε το <em>Κέντρο λογισμικού Lubuntu</em> και εξερευνήστε "
 
276
#~ "κατηγορίες όπως παιχνίδια, επιστήμη και εκπαίδευση, ή κάντε μια αναζήτηση "
 
277
#~ "για το αγαπημένο σας λογισμικό."
 
278
 
 
279
#~ msgid ""
 
280
#~ "The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all "
 
281
#~ "the freedom that comes with it.  If you wish to help us improve Lubuntu, "
 
282
#~ "either by giving us feedback or by getting involved in the project, "
 
283
#~ "please visit our <a href=\"http://lubuntu.net/\">website</a>."
 
284
#~ msgstr ""
 
285
#~ "Η εγκατάσταση σύντομα θα ολοκληρωθεί. Ελπίζουμε να ευχαριστηθείτε το "
 
286
#~ "Lubuntu και την ελευθερία που έρχεται με τη χρήση του. Αν επιθυμείτε να "
 
287
#~ "μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε το Lubuntu, είτε δίνοντάς μας πληροφορίες "
 
288
#~ "από τη χρήση του είτε συμμετέχοντας στο εγχείρημα, παρακαλώ επισκεφθείτε "
 
289
#~ "<a href=\"http://lubuntu.net/\">την ιστοσελίδα μας</a>."