~madsrh/ubiquity-slideshow-ubuntu/Yaru-CSS

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kubuntu/sr.po

  • Committer: Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2017-10-17 15:52:01 UTC
  • Revision ID: mathieu.trudel-lapierre@canonical.com-20171017155201-2k0ttyb2g3wsdxyl
Update translations from launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-06 18:48+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:48+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
19
19
 
20
20
#. type: Content of: <div><div><h1>
21
21
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3
241
241
"Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
242
242
"\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
243
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#~ msgid "Installing additional software"
 
246
#~ msgstr "Инсталирање додатног софтвера"
 
247
 
 
248
#~ msgid "Accessibility in Kubuntu"
 
249
#~ msgstr "Кубунту приступачност"
 
250
 
 
251
#~ msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
 
252
#~ msgstr "Укључите се и допринесите Кубунтуу"
 
253
 
 
254
#~ msgid ""
 
255
#~ "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one "
 
256
#~ "of the greatest teams in the open source community, work on various "
 
257
#~ "aspects of the distribution, providing advice and technical support, as "
 
258
#~ "well as helping to promote Kubuntu to a wider audience."
 
259
#~ msgstr ""
 
260
#~ "Кубунту заједница се састоји од групе појединаца, који чине један од "
 
261
#~ "највећих тимова у заједници отвореног кôда, раде на различитим аспектима "
 
262
#~ "дистрибуције, обезбеђују савете и техничку подршку, и исто тако помажу у "
 
263
#~ "промовисању Кубунтуа широј публици."
 
264
 
 
265
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
 
266
#~ msgstr ""
 
267
#~ "Инсталација ће ускоро бити завршена. Надамо се да ћете уживати у Кубунтуу."
 
268
 
 
269
#~ msgid ""
 
270
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
 
271
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
 
272
#~ msgstr ""
 
273
#~ "Постоји одличан софтвер за све, од стварања музике и филмова до "
 
274
#~ "производње 3Д модела и истраживања универзума."
 
275
 
 
276
#~ msgid "Music and movies in Kubuntu"
 
277
#~ msgstr "Музика и филмови у Кубунтуу"
 
278
 
 
279
#~ msgid ""
 
280
#~ "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
 
281
#~ msgstr ""
 
282
#~ "Кубунту је спреман за пуштање музике и видеа са Интернета, са ЦД-а и ДВД-"
 
283
#~ "а."
 
284
 
 
285
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
286
#~ msgstr "Канцеларијски алати надохват руке"
 
287
 
 
288
#~ msgid ""
 
289
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
290
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
 
291
#~ "accessible operating systems around."
 
292
#~ msgstr ""
 
293
#~ "Желимо свакоме да омогућимо коришћење рачунара, без обзира на ваше "
 
294
#~ "физичке способности. Тако, обезбеђујемо алате који чине Кубунту једним од "
 
295
#~ "најприступачнијих оперативних система у окружењу."
 
296
 
 
297
#~ msgid "Get your game on with Kubuntu"
 
298
#~ msgstr "Набавите ваше игре у Кубунтуу"
 
299
 
 
300
#~ msgid ""
 
301
#~ "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you "
 
302
#~ "to not be all about work, but also allows you to play."
 
303
#~ msgstr ""
 
304
#~ "Уз стотине наслова игара у нашој ризници на мрежи, Кубунту вам омогућава "
 
305
#~ "да не буде све о раду, већ вам омогућава и да се играте."
 
306
 
 
307
#~ msgid ""
 
308
#~ "<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your "
 
309
#~ "computer, DVD, or streamed over the Internet."
 
310
#~ msgstr ""
 
311
#~ "<em>Драгон плејер</em> вам омогућава да лако гледате видео записе са "
 
312
#~ "вашег рачунара, ДВД-а или емитоване преко Интернета."
 
313
 
 
314
#~ msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
 
315
#~ msgstr "Управљајте вашим контактима, датумима и е-поштом"
 
316
 
 
317
#~ msgid ""
 
318
#~ "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
 
319
#~ "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
 
320
#~ "person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
321
#~ "org/support\">kubuntu.org/support</a>."
 
322
#~ msgstr ""
 
323
#~ "Као додатак нашем обимном упутству, Кубунту заједница у споју са Убунту "
 
324
#~ "заједницом обезбеђује бесплатну личну помоћ, и помоћ преко Интернета. "
 
325
#~ "Сазнајте више на <a href=\"http://www.kubuntu.org/support\">kubuntu.org/"
 
326
#~ "support</a>."
 
327
 
 
328
#~ msgid ""
 
329
#~ "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in "
 
330
#~ "the repositories."
 
331
#~ msgstr ""
 
332
#~ "Стрелци у првом плану, игре играња улога и још много тога је такође "
 
333
#~ "доступно у ризницама."
 
334
 
 
335
#~ msgid ""
 
336
#~ "If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> "
 
337
#~ "menu in most applications."
 
338
#~ msgstr ""
 
339
#~ "Aко вам је потребна помоћ, пробајте <em>Помоћ</em> из изборника или "
 
340
#~ "изборник <em>Помоћ</em> у већини програма."
 
341
 
 
342
#~ msgid ""
 
343
#~ "Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
344
#~ "org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
 
345
#~ msgstr ""
 
346
#~ "Обавестите нас о вашим утисцима о Кубунтуу на <a href=\"http://www."
 
347
#~ "kubuntu.org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
 
348
 
 
349
#~ msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 
350
#~ msgstr "Средите, уживајте и размењујте ваше фотографије"
 
351
 
 
352
#~ msgid ""
 
353
#~ "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
 
354
#~ "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
 
355
#~ "PicasaWeb, and more."
 
356
#~ msgstr ""
 
357
#~ "Користите опцију „Извези“ да умножите ваше фотографије на удаљеном "
 
358
#~ "рачунару, ајПод-у, произвољној ХТМЛ галерији или да их извезете на услуге "
 
359
#~ "као што су Фликр, СмугМуг, ПикасаВеб и многе друге."
 
360
 
 
361
#~ msgid ""
 
362
#~ "For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
 
363
#~ "available for installation."
 
364
#~ msgstr ""
 
365
#~ "За напредније функције организовања и уређивања, <em>дигиКам</em> је "
 
366
#~ "доступан за инсталирање."
 
367
 
 
368
#~ msgid ""
 
369
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
 
370
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
 
371
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
 
372
#~ msgstr ""
 
373
#~ "Ако вам је потребно нешто што није доступан код нас, сазнајте да ли "
 
374
#~ "постоји Дебијан пакет или друго складиште на располагању. На тај начин, "
 
375
#~ "биће веома лако инсталирати га и добићете аутоматска ажурирања."
 
376
 
 
377
#~ msgid "Make the most of the web"
 
378
#~ msgstr "Искористите што више од веба"
 
379
 
 
380
#~ msgid ""
 
381
#~ "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of "
 
382
#~ "people around the world."
 
383
#~ msgstr ""
 
384
#~ "Кубунту укључује Мозилин Фајерфокс, веб прегледника кога користе милиони "
 
385
#~ "људи широм света."
 
386
 
 
387
#~ msgid ""
 
388
#~ "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and "
 
389
#~ "receive e-mail, and communicate with friends and family."
 
390
#~ msgstr ""
 
391
#~ "Прегледајте веб, размењујте ваше датотеке, софтвер и мултимедије, шаљите "
 
392
#~ "и примајте ел. пошту и комуницирајте са пријатељима и породицом."
 
393
 
 
394
#~ msgid ""
 
395
#~ "Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily "
 
396
#~ "installable."
 
397
#~ msgstr ""
 
398
#~ "Веб прегледници као што је <em>Хромијум</em> <em>Реконк</em> се могу лако "
 
399
#~ "инсталирати."
 
400
 
 
401
#~ msgid ""
 
402
#~ "<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
 
403
#~ "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
 
404
#~ "collection to a portable audio player."
 
405
#~ msgstr ""
 
406
#~ "<em>Амарок</em> музички програм вам омогућава да организујете вашу музику "
 
407
#~ "и да слушате Интернет радио, подкасте и још много тога, као и да "
 
408
#~ "усагласите вашу звучну збирку на преносне аудио уређаје."
 
409
 
 
410
#~ msgid ""
 
411
#~ "<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very "
 
412
#~ "easy to learn and use."
 
413
#~ msgstr ""
 
414
#~ "<em>Либре Офис</em> је моћан скуп канцеларијског софтвера који је лак за "
 
415
#~ "учење и коришћење."
 
416
 
 
417
#~ msgid ""
 
418
#~ "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
 
419
#~ "diagrams and databases."
 
420
#~ msgstr ""
 
421
#~ "Користите га за прављење писама, презентација и рачунских табела, као и "
 
422
#~ "за дијаграме и базе података."
 
423
 
 
424
#~ msgid ""
 
425
#~ "<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
 
426
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
 
427
#~ "standard OpenDocument format."
 
428
#~ msgstr ""
 
429
#~ "<em>Либре Офис</em> ради са документима из других популарних "
 
430
#~ "канцеларијских програма укључујући ВордПерфект и Мајкрософт Офис. Користи "
 
431
#~ "стандардни ОпенДокумент запис."
 
432
 
 
433
#~ msgid ""
 
434
#~ "Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
 
435
#~ "synchronize with services such as Google's Calendar."
 
436
#~ msgstr ""
 
437
#~ "Организујте ваш календар и распоред користећи <em>КОрганизатор</em> и "
 
438
#~ "усагласите са услугама као што је Гугл календар."
 
439
 
 
440
#~ msgid ""
 
441
#~ "Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or "
 
442
#~ "export your contacts with nearly every address book standard as well "
 
443
#~ "synchronize with various groupware services."
 
444
#~ msgstr ""
 
445
#~ "Организујте ваше контакте користећи <em>КАдресар</em> и увозите или "
 
446
#~ "извозите ваше контакте са скоро свим стандардима адресара, и усагласите "
 
447
#~ "их са разним групним услугама."
 
448
 
 
449
#~ msgid "Welcome"
 
450
#~ msgstr "Добро дошли"
 
451
 
 
452
#~ msgid ""
 
453
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> "
 
454
#~ "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings "
 
455
#~ "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like "
 
456
#~ "<em>Modifier Keys</em>, <em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation "
 
457
#~ "Gestures</em>."
 
458
#~ msgstr ""
 
459
#~ "Можете приступити овим алатима на једном месту: у поставкама "
 
460
#~ "<em>Приступачности</em>, унутар Понашања радне површи из програма "
 
461
#~ "Поставке система из изборника. Одатле, можете да укључите корисне алате "
 
462
#~ "као што су <em>Тастери измењивача</em>, <em>Филтери тастатуре</em> и </"
 
463
#~ "em>Активирање покрета</em>."
 
464
 
 
465
#~ msgid "Remember to also look over the <em>Application Style</em>."
 
466
#~ msgstr "Не заборавите такође да погледате и <em>Изглед програма</em>."
 
467
 
 
468
#~ msgid "You can easily install Steam"
 
469
#~ msgstr "Можете лако да инсталирате Стим"
 
470
 
 
471
#~ msgid ""
 
472
#~ "Look over <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
 
473
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> and see where you might be "
 
474
#~ "able to help out. Remember, it is easy to get involved and the work you "
 
475
#~ "do will be seen by millions of people around the world."
 
476
#~ msgstr ""
 
477
#~ "Прегледајте „<a href=\"https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved"
 
478
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a>“ и видите где бисте могли да "
 
479
#~ "помогнете. Упамтите, врло је лако да се укључите а оно што ви будете "
 
480
#~ "урадили видеће милиони људи широм света."
 
481
 
 
482
#~ msgid ""
 
483
#~ "With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your "
 
484
#~ "photos."
 
485
#~ msgstr ""
 
486
#~ "Са <em>Гвенвјувом</em>-ом је заиста лако средити и размењивати ваше "
 
487
#~ "фотографије."
 
488
 
 
489
#~ msgid ""
 
490
#~ "<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
 
491
#~ "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
 
492
#~ "Calendar, Address Book, and more."
 
493
#~ msgstr ""
 
494
#~ "<em>Контакт</em> је потпуно делотворан софтвер за управљање личним "
 
495
#~ "информацијама који долази уз Кубунту. Садржи програме за Е-пошту, "
 
496
#~ "Календар, Адресар и још много тога."
 
497
 
 
498
#~ msgid ""
 
499
#~ "Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
 
500
#~ "various groupware services."
 
501
#~ msgstr ""
 
502
#~ "Шаљите е-пошту користећи <em>КПошту</em> са услуга као што су Јаху, "
 
503
#~ "ГПошта и разне групне услуге."
 
504
 
 
505
#~ msgid ""
 
506
#~ "We believe every computer user should be free to work in the environment "
 
507
#~ "they choose, and be free to download, change, study and share their "
 
508
#~ "software with anyone, for any purpose."
 
509
#~ msgstr ""
 
510
#~ "Наше убеђење је да сваки корисник рачунара треба да буде слободан да ради "
 
511
#~ "у окружењу по свом избору и да преузима, мења, проучава и размењује "
 
512
#~ "софтвер са било киме, за било какву намену."
 
513
 
 
514
#~ msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
515
#~ msgstr "ж Кубунту је осмишљен да буде једноставан. Слободно истражите!"