~madsrh/ubiquity-slideshow-ubuntu/Yaru-CSS

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kubuntu/ja.po

  • Committer: Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2017-10-17 15:52:01 UTC
  • Revision ID: mathieu.trudel-lapierre@canonical.com-20171017155201-2k0ttyb2g3wsdxyl
Update translations from launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-06 18:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:48+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><div><h1>
22
22
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3
242
242
"Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
243
243
"\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
244
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#~ msgid "Installing additional software"
 
247
#~ msgstr "ソフトウェアのインストール"
 
248
 
 
249
#~ msgid "Get your game on with Kubuntu"
 
250
#~ msgstr "Kubuntuでゲームをしよう"
 
251
 
 
252
#~ msgid "Accessibility in Kubuntu"
 
253
#~ msgstr "Kubuntuのアクセシビリティ"
 
254
 
 
255
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
 
256
#~ msgstr "まもなくインストールが終了します。Kubuntuをどうぞお楽しみください。"
 
257
 
 
258
#~ msgid "Music and movies in Kubuntu"
 
259
#~ msgstr "Kubuntuで音楽や動画を鑑賞しよう"
 
260
 
 
261
#~ msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
 
262
#~ msgstr "Kubuntuに参加して貢献してみませんか"
 
263
 
 
264
#~ msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 
265
#~ msgstr "写真を整理し、楽しみ、共有しましょう"
 
266
 
 
267
#~ msgid ""
 
268
#~ "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
 
269
#~ "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
 
270
#~ "PicasaWeb, and more."
 
271
#~ msgstr ""
 
272
#~ "出力オプションを使えば、写真をリモートコンピュータや iPod やカスタム HTML "
 
273
#~ "ギャラリーにコピーしたり、Flickr、SmugMug, PicasaWeb やその他のサービスに"
 
274
#~ "アップロードすることもできます。"
 
275
 
 
276
#~ msgid ""
 
277
#~ "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
 
278
#~ msgstr ""
 
279
#~ "Kubuntuは、インターネット上のものも、CDも、DVDも含めて、各種の音楽ファイル"
 
280
#~ "や動画ファイルに対応しています。"
 
281
 
 
282
#~ msgid ""
 
283
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
 
284
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
 
285
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
 
286
#~ msgstr ""
 
287
#~ "私たちの提供していない何らかのソフトウェアが必要であれば、Debian パッケー"
 
288
#~ "ジまたは他のリポジトリが利用できないか探してみてください。パッケージを使う"
 
289
#~ "ことで、とても簡単にインストールしたり自動的にアップデートを受け取ることが"
 
290
#~ "できます。"
 
291
 
 
292
#~ msgid ""
 
293
#~ "For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
 
294
#~ "available for installation."
 
295
#~ msgstr ""
 
296
#~ "もっと高度な整理・編集機能が必要であれば、<em>digiKam</em> をインストール"
 
297
#~ "することもできます。"
 
298
 
 
299
#~ msgid ""
 
300
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
 
301
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
 
302
#~ msgstr ""
 
303
#~ "Kubuntuには、音楽や動画の作成に始まり、3Dモデル製作や宇宙探索に至るまで、"
 
304
#~ "各種のすばらしいソフトウェアが用意されています。"
 
305
 
 
306
#~ msgid ""
 
307
#~ "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one "
 
308
#~ "of the greatest teams in the open source community, work on various "
 
309
#~ "aspects of the distribution, providing advice and technical support, as "
 
310
#~ "well as helping to promote Kubuntu to a wider audience."
 
311
#~ msgstr ""
 
312
#~ "Kubuntuコミュニティーは個人の集まりによって成り立っており、オープンソース・"
 
313
#~ "コミュニティーの中でもっとも素晴らしいチームの一つとしてまとまっています。"
 
314
#~ "彼らは様々な分野で活躍しており、アドバイスやテクニカル・サポートを行った"
 
315
#~ "り、Kubuntuをより多くの人に広める活動も行っています。"
 
316
 
 
317
#~ msgid ""
 
318
#~ "<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your "
 
319
#~ "computer, DVD, or streamed over the Internet."
 
320
#~ msgstr ""
 
321
#~ "<em>Dragon Player</em> を使えば、コンピュータやDVDやインターネットにある動"
 
322
#~ "画を簡単に再生することができます。"
 
323
 
 
324
#~ msgid ""
 
325
#~ "<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
 
326
#~ "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
 
327
#~ "collection to a portable audio player."
 
328
#~ msgstr ""
 
329
#~ "<em>Amarok</em> オーディオプレイヤーを使うと、音楽ライブラリを管理したり、"
 
330
#~ "インターネットラジオやポッドキャストなどを聴くことができます。また、音楽コ"
 
331
#~ "レクションをポータブルオーディオプレイヤーと同期させることもできます。"
 
332
 
 
333
#~ msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
 
334
#~ msgstr "連絡先やスケジュールやメールを管理する"
 
335
 
 
336
#~ msgid ""
 
337
#~ "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
 
338
#~ "diagrams and databases."
 
339
#~ msgstr ""
 
340
#~ "手紙やプレゼンテーションやスプレッドシートを作成したり、図形やデータベース"
 
341
#~ "を作成することができます。"
 
342
 
 
343
#~ msgid ""
 
344
#~ "<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
 
345
#~ "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
 
346
#~ "Calendar, Address Book, and more."
 
347
#~ msgstr ""
 
348
#~ "<em>Kontact</em> はKubuntuに含まれている多機能な個人情報管理ソフトウェアで"
 
349
#~ "す。Kontact には、メール、カレンダー、アドレス帳などを扱うアプリケーション"
 
350
#~ "が含まれています。"
 
351
 
 
352
#~ msgid "Welcome"
 
353
#~ msgstr "ようこそ"
 
354
 
 
355
#~ msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
356
#~ msgstr ""
 
357
#~ "Kubuntu は「簡単に扱える」ことを目指しました。いろいろなものに触ってみてく"
 
358
#~ "ださい!"
 
359
 
 
360
#~ msgid ""
 
361
#~ "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and "
 
362
#~ "receive e-mail, and communicate with friends and family."
 
363
#~ msgstr ""
 
364
#~ "ウェブを閲覧したり、ファイルやソフトウェアやマルチメディアデータを共有した"
 
365
#~ "り、メールを送受信したり、家族や友達とコミュニケーションを取ってみましょ"
 
366
#~ "う。"
 
367
 
 
368
#~ msgid ""
 
369
#~ "Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
 
370
#~ "synchronize with services such as Google's Calendar."
 
371
#~ msgstr ""
 
372
#~ "<em>KOrganizer</em> を使ってカレンダーやスケジュールを管理し、Google "
 
373
#~ "Calendar などのサービスと同期しましょう。"
 
374
 
 
375
#~ msgid ""
 
376
#~ "Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
 
377
#~ "various groupware services."
 
378
#~ msgstr ""
 
379
#~ "Yahoo、GMailや他のグループウェア・サービスなどのサービスを利用して "
 
380
#~ "<em>KMail</em> でメールを送ってみましょう。"
 
381
 
 
382
#~ msgid ""
 
383
#~ "Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or "
 
384
#~ "export your contacts with nearly every address book standard as well "
 
385
#~ "synchronize with various groupware services."
 
386
#~ msgstr ""
 
387
#~ "連絡先を <em>連絡先マネージャ</em> を使って整理しましょう。ほぼすべての一"
 
388
#~ "般的なアドレス帳管理ソフトウェアとの間で連絡先をインポートやエクスポートす"
 
389
#~ "ることができますし、様々なグループウェアサービスと同期することもできます。"
 
390
 
 
391
#~ msgid ""
 
392
#~ "If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> "
 
393
#~ "menu in most applications."
 
394
#~ msgstr ""
 
395
#~ "ヘルプが必要な場合は、システムメニューにある <em>ヘルプとサポート</em>、ま"
 
396
#~ "たは多くのアプリケーションにある <em>ヘルプ</em> メニューを試してくださ"
 
397
#~ "い。"
 
398
 
 
399
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
400
#~ msgstr "すぐに使えるオフィススイート"
 
401
 
 
402
#~ msgid ""
 
403
#~ "<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very "
 
404
#~ "easy to learn and use."
 
405
#~ msgstr ""
 
406
#~ "<em>LibreOffice</em> は分かりやすく使いやすい強力なオフィスソフトウェアス"
 
407
#~ "イートです。"
 
408
 
 
409
#~ msgid ""
 
410
#~ "With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your "
 
411
#~ "photos."
 
412
#~ msgstr ""
 
413
#~ "<em>Gwenview</em> を使うと、写真の共有、整理がとても簡単に行えます。"
 
414
 
 
415
#~ msgid ""
 
416
#~ "Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
417
#~ "org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
 
418
#~ msgstr ""
 
419
#~ "Kubuntuでの体験を<a href=\"http://www.kubuntu.org/community\">kubuntu.org/"
 
420
#~ "community</a>で私達に知らせてください!"
 
421
 
 
422
#~ msgid ""
 
423
#~ "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
 
424
#~ "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
 
425
#~ "person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
426
#~ "org/support\">kubuntu.org/support</a>."
 
427
#~ msgstr ""
 
428
#~ "広範囲にわたって書かれたヘルプに加え、Ubuntuコミュニティに合わせてKubuntu"
 
429
#~ "コミュニティでは、人々によるインターネット上でのフリーの技術サポートを行"
 
430
#~ "なっています。詳しくは <a href=\"http://www.kubuntu.org/support\">kubuntu."
 
431
#~ "org/support</a> まで。"
 
432
 
 
433
#~ msgid ""
 
434
#~ "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you "
 
435
#~ "to not be all about work, but also allows you to play."
 
436
#~ msgstr ""
 
437
#~ "Kubuntuのオンラインリポジトリには、何百ものゲームタイトルが揃っており、仕"
 
438
#~ "事ばかりではなく遊ぶことにも利用できます。"
 
439
 
 
440
#~ msgid ""
 
441
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
442
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
 
443
#~ "accessible operating systems around."
 
444
#~ msgstr ""
 
445
#~ "私たちはコンピューターがすべての人に役立つことを目指しています。身体的な事"
 
446
#~ "情を抱えている方も例外ではありません。そのような方にとって充分に扱いやすい"
 
447
#~ "オペレーティングシステムとなるよう、Kubuntuではさまざまなツールを用意して"
 
448
#~ "います。"
 
449
 
 
450
#~ msgid ""
 
451
#~ "<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
 
452
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
 
453
#~ "standard OpenDocument format."
 
454
#~ msgstr ""
 
455
#~ "<em>LibreOffice</em>は、WordPerfectやMicrosoft Officeを含む、他の人気のオ"
 
456
#~ "フィスアプリケーションのドキュメントを扱います。LibreOfficeは、標準の"
 
457
#~ "OpenDocumentフォーマットを使用しています。"
 
458
 
 
459
#~ msgid ""
 
460
#~ "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in "
 
461
#~ "the repositories."
 
462
#~ msgstr ""
 
463
#~ "FPS、ロールプレイングゲーム、その他色々なゲームもリポジトリから利用できま"
 
464
#~ "す。"
 
465
 
 
466
#~ msgid ""
 
467
#~ "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of "
 
468
#~ "people around the world."
 
469
#~ msgstr ""
 
470
#~ "Kubuntuには、世界中で数百万人が利用しているウェブブラウザーのMozilla "
 
471
#~ "Firefoxが含まれています。"
 
472
 
 
473
#~ msgid ""
 
474
#~ "Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily "
 
475
#~ "installable."
 
476
#~ msgstr ""
 
477
#~ "<em>Chromium</em> や <em>Rekonq</em> といったウェブブラウザーが簡単にイン"
 
478
#~ "ストールできます。"
 
479
 
 
480
#~ msgid "Make the most of the web"
 
481
#~ msgstr "ウェブを最大限に活用"
 
482
 
 
483
#~ msgid ""
 
484
#~ "We believe every computer user should be free to work in the environment "
 
485
#~ "they choose, and be free to download, change, study and share their "
 
486
#~ "software with anyone, for any purpose."
 
487
#~ msgstr ""
 
488
#~ "すべてのコンピューターユーザーには自分で選んだ環境で仕事をする自由やどんな"
 
489
#~ "目的であっても、ソフトウェアをダウンロード、変更、学習、他人と共有する自由"
 
490
#~ "があるべきだと考えています。"
 
491
 
 
492
#~ msgid "You can easily install Steam"
 
493
#~ msgstr "Steamを簡単にインストールできます"