~madsrh/ubiquity-slideshow-ubuntu/Yaru-CSS

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kubuntu/gl.po

  • Committer: Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2017-10-17 15:52:01 UTC
  • Revision ID: mathieu.trudel-lapierre@canonical.com-20171017155201-2k0ttyb2g3wsdxyl
Update translations from launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-06 18:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:48+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><div><h1>
22
22
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3
269
269
msgstr ""
270
270
"Manual do Kubuntu: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
271
271
"\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
 
272
 
 
273
#~ msgid "Accessibility in Kubuntu"
 
274
#~ msgstr "Accesibilidade en Kubuntu"
 
275
 
 
276
#~ msgid "Welcome"
 
277
#~ msgstr "Benvido/a"
 
278
 
 
279
#~ msgid "Get your game on with Kubuntu"
 
280
#~ msgstr "Consiga os seus xogos en Kubuntu"
 
281
 
 
282
#~ msgid "Music and movies in Kubuntu"
 
283
#~ msgstr "Música e filmes en Kubuntu"
 
284
 
 
285
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
286
#~ msgstr "Ferramentas ofimáticas nas súas máns"
 
287
 
 
288
#~ msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
 
289
#~ msgstr "Xestione os seus contactos, datas e correo electrónico"
 
290
 
 
291
#~ msgid ""
 
292
#~ "If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> "
 
293
#~ "menu in most applications."
 
294
#~ msgstr ""
 
295
#~ "Se precisa axuda, probe en <em>Axuda</em> no menú principal, ou no menú "
 
296
#~ "<em>Axuda</em> na maioría dos aplicativos."
 
297
 
 
298
#~ msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
 
299
#~ msgstr "Involucrarse e colaborar en Kubuntu"
 
300
 
 
301
#~ msgid ""
 
302
#~ "With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your "
 
303
#~ "photos."
 
304
#~ msgstr ""
 
305
#~ "Con <em>Gwenview</em> é realmente moi doado organizar e compartir "
 
306
#~ "fotografías."
 
307
 
 
308
#~ msgid ""
 
309
#~ "For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
 
310
#~ "available for installation."
 
311
#~ msgstr ""
 
312
#~ "Se precisa características máis avanzadas de organización e edición, "
 
313
#~ "<em>digiKam</em> está ao seu dispor para que o instale."
 
314
 
 
315
#~ msgid ""
 
316
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
 
317
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
 
318
#~ msgstr ""
 
319
#~ "Hai software excelente para calquera cousa, desde crear música e filmes "
 
320
#~ "ata producir modelos en 3D e explorar o universo."
 
321
 
 
322
#~ msgid ""
 
323
#~ "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
 
324
#~ msgstr ""
 
325
#~ "Kubuntu está preparado para reproducir vídeos e música da web, de CD e de "
 
326
#~ "DVD."
 
327
 
 
328
#~ msgid ""
 
329
#~ "<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
 
330
#~ "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
 
331
#~ "collection to a portable audio player."
 
332
#~ msgstr ""
 
333
#~ "O reprodutor de música <em>Amarok</em> permítelle organizar a súa música "
 
334
#~ "e escoitar emisoras de radio e podcasts da Internet, así como sincronizar "
 
335
#~ "a súa colección de música cun reprodutor de música portátil."
 
336
 
 
337
#~ msgid ""
 
338
#~ "<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your "
 
339
#~ "computer, DVD, or streamed over the Internet."
 
340
#~ msgstr ""
 
341
#~ "O <em>Reprodutor Dragon</em> permítelle ver doadamente os vídeos que teña "
 
342
#~ "no equipo, nun DVD ou en emisóns e fluxos a través da Internet."
 
343
 
 
344
#~ msgid ""
 
345
#~ "Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
 
346
#~ "synchronize with services such as Google's Calendar."
 
347
#~ msgstr ""
 
348
#~ "Organice a súa axenda e o seu traballo con <em>KOrganizer</em> e "
 
349
#~ "sincroníceos con servizos como Google Calendar."
 
350
 
 
351
#~ msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
352
#~ msgstr "Kubuntu deseñouse para ser doado, síntase libre de exploralo!"
 
353
 
 
354
#~ msgid ""
 
355
#~ "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you "
 
356
#~ "to not be all about work, but also allows you to play."
 
357
#~ msgstr ""
 
358
#~ "Con centos de xogos no noso repositorio en liña, Kubuntu non só lle "
 
359
#~ "permite traballar senón tamén xogar."
 
360
 
 
361
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
 
362
#~ msgstr "A instalación logo rematará. Agardamos que goce con Kubuntu."
 
363
 
 
364
#~ msgid ""
 
365
#~ "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
 
366
#~ "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
 
367
#~ "PicasaWeb, and more."
 
368
#~ msgstr ""
 
369
#~ "Use a opción Exportar para copiar as súas fotos nun equipo remoto, nun "
 
370
#~ "iPod, nunha galería HTML personalizada ou en servizos como Flickr, "
 
371
#~ "SmugMug, PicasaWeb e noutros."
 
372
 
 
373
#~ msgid ""
 
374
#~ "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
 
375
#~ "diagrams and databases."
 
376
#~ msgstr ""
 
377
#~ "Úsea para crear cartas, presentacións e follas de cálculo, así como "
 
378
#~ "diagramas e bases de datos."
 
379
 
 
380
#~ msgid ""
 
381
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
382
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
 
383
#~ "accessible operating systems around."
 
384
#~ msgstr ""
 
385
#~ "Queremos que os computadores sexan útiles para todo o mundo, sen importar "
 
386
#~ "as súas capacidades físicas. Por iso, fornecemos ferramentas que fan de "
 
387
#~ "Kubuntu un dos sistemas operativos máis accesíbeis."
 
388
 
 
389
#~ msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 
390
#~ msgstr "Organice, goce e comparta as súas fotografías"
 
391
 
 
392
#~ msgid ""
 
393
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
 
394
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
 
395
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
 
396
#~ msgstr ""
 
397
#~ "Se precisa algo que non estea dispoñíbel ao través de nós, busque se hai "
 
398
#~ "un paquete Debian ou outro repositorio dispoñíbel. Dese xeito, seralle "
 
399
#~ "realmente doado instalalo e recibirá actualizacións automáticas."
 
400
 
 
401
#~ msgid "Installing additional software"
 
402
#~ msgstr "Instalación de software adicional"
 
403
 
 
404
#~ msgid ""
 
405
#~ "Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
 
406
#~ "various groupware services."
 
407
#~ msgstr ""
 
408
#~ "Envíe correo electrónico con <em>KMail</em> mediante servizos como Yahoo, "
 
409
#~ "GMail e varios servizos de traballo en grupo."
 
410
 
 
411
#~ msgid ""
 
412
#~ "<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
 
413
#~ "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
 
414
#~ "Calendar, Address Book, and more."
 
415
#~ msgstr ""
 
416
#~ "<em>Kontact</em> é un completo programa de información persoal incluído "
 
417
#~ "en Kubuntu. Contén aplicativos para correo electrónico, calendario, "
 
418
#~ "caderno de enderezos e outros."
 
419
 
 
420
#~ msgid ""
 
421
#~ "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one "
 
422
#~ "of the greatest teams in the open source community, work on various "
 
423
#~ "aspects of the distribution, providing advice and technical support, as "
 
424
#~ "well as helping to promote Kubuntu to a wider audience."
 
425
#~ msgstr ""
 
426
#~ "A comunidade de Kubuntu consta dun grupo de persoas que forman un dos "
 
427
#~ "equipos máis grandes na comunidade do software libre, traballan en varios "
 
428
#~ "aspectos da distribución, fornecen axuda e asistencia técnica, e axudan a "
 
429
#~ "promocionar Kubuntu ante unha maior audiencia."
 
430
 
 
431
#~ msgid ""
 
432
#~ "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and "
 
433
#~ "receive e-mail, and communicate with friends and family."
 
434
#~ msgstr ""
 
435
#~ "Navegue polo web, comparta os ficheiros, programas e multimedia, envíe e "
 
436
#~ "reciba correos electrónicos e comuníquese coas súas amizades e familares."
 
437
 
 
438
#~ msgid ""
 
439
#~ "Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or "
 
440
#~ "export your contacts with nearly every address book standard as well "
 
441
#~ "synchronize with various groupware services."
 
442
#~ msgstr ""
 
443
#~ "Manteña os seus contactos organizados con <em>KAddressBook</em>, importe "
 
444
#~ "ou exporte os seus contactos con case que calquera axenda de enderezos "
 
445
#~ "estándar e sincroníceos con varios servizos de traballo en grupo."
 
446
 
 
447
#~ msgid ""
 
448
#~ "<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very "
 
449
#~ "easy to learn and use."
 
450
#~ msgstr ""
 
451
#~ "<em>LibreOffice</em> é unha suite ofimática moi potente e doada de "
 
452
#~ "aprender."
 
453
 
 
454
#~ msgid ""
 
455
#~ "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
 
456
#~ "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
 
457
#~ "person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
458
#~ "org/support\">kubuntu.org/support</a>."
 
459
#~ msgstr ""
 
460
#~ "Ademais da nosa extensiva axuda escrita, a comunidade de Kubuntu xunto "
 
461
#~ "coa comunidade de Ubuntu, fornece asistencia técnica en persoa ou "
 
462
#~ "mediante Internet. Saiba máis en <a href=\"http://www.kubuntu.org/support"
 
463
#~ "\">kubuntu.org/support</a>."
 
464
 
 
465
#~ msgid ""
 
466
#~ "Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
467
#~ "org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
 
468
#~ msgstr ""
 
469
#~ "Permítanos coñecer a súa experiencia con Kubuntu en <a href=\"http://www."
 
470
#~ "kubuntu.org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
 
471
 
 
472
#~ msgid ""
 
473
#~ "<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
 
474
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
 
475
#~ "standard OpenDocument format."
 
476
#~ msgstr ""
 
477
#~ "O <em>LibreOffice</em> funciona con documentos doutros aplicativos de "
 
478
#~ "ofimática populares, incluídos WordPerfect e o Office da Microsoft. "
 
479
#~ "Emprega o formato estándar OpenDocument."
 
480
 
 
481
#~ msgid ""
 
482
#~ "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in "
 
483
#~ "the repositories."
 
484
#~ msgstr ""
 
485
#~ "Nos repositorios hai xogos de disparos en primeira persoa, de rol e máis."
 
486
 
 
487
#~ msgid ""
 
488
#~ "Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily "
 
489
#~ "installable."
 
490
#~ msgstr ""
 
491
#~ "Navegadores web como <em>Chromium</em> e <em>Rekonq</em> poden instalarse "
 
492
#~ "facilmente."
 
493
 
 
494
#~ msgid "Make the most of the web"
 
495
#~ msgstr "Tire o máximo partido da web"
 
496
 
 
497
#~ msgid ""
 
498
#~ "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of "
 
499
#~ "people around the world."
 
500
#~ msgstr ""
 
501
#~ "Kubuntu inclúe Mozilla Firefox, o navegador web usado por millóns de "
 
502
#~ "persoas de todo o mundo."
 
503
 
 
504
#~ msgid ""
 
505
#~ "We believe every computer user should be free to work in the environment "
 
506
#~ "they choose, and be free to download, change, study and share their "
 
507
#~ "software with anyone, for any purpose."
 
508
#~ msgstr ""
 
509
#~ "Cremos que todos os usuarios de computador deberían ser libres para "
 
510
#~ "traballar no contorno que escollan, e libres de descargar, cambiar, "
 
511
#~ "estudar e compartir o seu software con todos, con calquera propósito."
 
512
 
 
513
#~ msgid "You can easily install Steam"
 
514
#~ msgstr "Pode instalar o Steam dun xeito doado"
 
515
 
 
516
#~ msgid "Remember to also look over the <em>Application Style</em>."
 
517
#~ msgstr "Lembre tamén botarlle unha ollada ao <em>estilo do aplicativo</em>."
 
518
 
 
519
#~ msgid ""
 
520
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> "
 
521
#~ "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings "
 
522
#~ "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like "
 
523
#~ "<em>Modifier Keys</em>, <em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation "
 
524
#~ "Gestures</em>."
 
525
#~ msgstr ""
 
526
#~ "Pode acceder a estas ferramentas nun lugar: as preferencias de "
 
527
#~ "<em>Accesibilidade</em>, dentro do comportamento do escritorio, nos "
 
528
#~ "axustes do sistema. Desde aí pode activar ferramentas útiles como as "
 
529
#~ "<em>teclas modificadoras</em>, os <em>Filtros do teclado</em> e os "
 
530
#~ "<em>xestos de activación</em>."
 
531
 
 
532
#~ msgid ""
 
533
#~ "Look over <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
 
534
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> and see where you might be "
 
535
#~ "able to help out. Remember, it is easy to get involved and the work you "
 
536
#~ "do will be seen by millions of people around the world."
 
537
#~ msgstr ""
 
538
#~ "Bótelle unha ollada a <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/"
 
539
#~ "Contribute\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> e vexa onde pode "
 
540
#~ "axudar. Lembre que  é doado participar e o seu traballo verano millóns de "
 
541
#~ "persoas de todo o mundo."
 
542
 
 
543
#~ msgid ""
 
544
#~ "Thank you for choosing Kubuntu 17.04. We hope you enjoy the experience."
 
545
#~ msgstr ""
 
546
#~ "Grazas por escoller Kubuntu 17.04. Esperamos que goce da experiencia."
 
547
 
 
548
#~ msgid ""
 
549
#~ "We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, "
 
550
#~ "this slideshow will introduce you to Kubuntu 17.04."
 
551
#~ msgstr ""
 
552
#~ "Queremos que o Kubuntu traballe para vostede. Por iso mentres se instala "
 
553
#~ "o software, esta presentación introducirao ao Kubuntu 17.04."
 
554
 
 
555
#~ msgid ""
 
556
#~ "Take a look at the <em>Discover</em> application in the menu. Discover "
 
557
#~ "will allow you to install (and remove) software from our online "
 
558
#~ "repositories, which we carefully organize to be safe and up to date."
 
559
#~ msgstr ""
 
560
#~ "Bótelle un ollo ao aplicativo <em>Descubrir</em> do menú. Descubrir "
 
561
#~ "permite instalar (e eliminar) software dos repositorios en liña, que "
 
562
#~ "organizamos con coidado para seren seguros e actualizados."
 
563
 
 
564
#~ msgid ""
 
565
#~ "The <em>KDE Applications</em> have quite a few games ranging from card "
 
566
#~ "games to logic games and board games."
 
567
#~ msgstr ""
 
568
#~ "Nos <em>aplicativos de KDE</em> hai unha chea de xogos que van desde "
 
569
#~ "xogos de cartas a xogos de lóxica e xogos de mesa."