242
242
"Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
243
243
"\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
246
#~ msgid "Get your game on with Kubuntu"
247
#~ msgstr "Amusez-vous avec Kubuntu"
250
#~ "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you "
251
#~ "to not be all about work, but also allows you to play."
253
#~ "Avec des centaines de jeux sur notre dépôt en ligne, Kubuntu vous permet "
254
#~ "de ne pas être tout travail, mais aussi de jouer."
257
#~ "If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> "
258
#~ "menu in most applications."
260
#~ "Si vous avez besoin d'aide, essayez <em>Aide</em> dans le menu, ou la "
261
#~ "rubrique <em>Aide</em>de la plupart des applications."
264
#~ "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in "
265
#~ "the repositories."
267
#~ "Jeux FPS, jeux de rôles et bien plus sont aussi disponibles dans les "
270
#~ msgid "Accessibility in Kubuntu"
271
#~ msgstr "L.'accessibilité dans Kubuntu"
274
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
275
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
276
#~ "accessible operating systems around."
278
#~ "Nous voulons des ordinateurs qui fonctionnent pour tous, quelques soient "
279
#~ "vos circonstances physiques. Ainsi nous fournissons des outils qui font "
280
#~ "de Kubuntu l'un des systèmes d'exploitation le plus accessible au monde."
282
#~ msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
283
#~ msgstr "Impliquez-vous et contribuez à Kubuntu"
286
#~ "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one "
287
#~ "of the greatest teams in the open source community, work on various "
288
#~ "aspects of the distribution, providing advice and technical support, as "
289
#~ "well as helping to promote Kubuntu to a wider audience."
291
#~ "La communauté Kubuntu consiste en un groupe d'individus formant l'une des "
292
#~ "meilleures équipes de la communauté du libre, travaillant sur divers "
293
#~ "aspects de la distribution, fournissant des conseils et du soutien "
294
#~ "technique, tout en aidant à promouvoir Kubuntu auprès d'une audience plus "
297
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
299
#~ "L'installation finira bientôt. Nous espérons que vous apprécierez Kubuntu."
302
#~ "With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your "
304
#~ msgstr "Avec <em>Gwenview</em>, organiser et partager vos photos est aisé."
306
#~ msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
307
#~ msgstr "Organisez, profitez de vos photos et partagez-les"
310
#~ "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
311
#~ "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
312
#~ "PicasaWeb, and more."
314
#~ "Utilisez l'option Exportation pour copier vos photos sur un ordinateur "
315
#~ "distant, un iPod, une galerie photo HTML personnalisée, ou pour exporter "
316
#~ "vers des services tels que Flickr, SmugMug, PicasaWeb, et plus."
319
#~ "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
320
#~ "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
321
#~ "person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu."
322
#~ "org/support\">kubuntu.org/support</a>."
324
#~ "En plus de notre aide écrite approfondie, la communauté Kubuntu, en "
325
#~ "collaboration avec la communauté Ubuntu, fournit un soutien technique "
326
#~ "gratuit en personne ou par Internet. Apprenez-en plus sur <a href="
327
#~ "\"http://www.kubuntu.org/support\">kubuntu.org/support</a>."
330
#~ "Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
331
#~ "org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
333
#~ "Informez-nous de votre expérience avec Kubuntu sur <a href=\"http://www."
334
#~ "kubuntu.org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
337
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
338
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
339
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
341
#~ "Si votre besoin n'est pas satisfait, voyez si un paquet Debian ou un "
342
#~ "autre dépôt pourrait être disponible. Ainsi l'installation sera vraiment "
343
#~ "facile et vous recevrez des mises à jour automatiques."
345
#~ msgid "Installing additional software"
346
#~ msgstr "Installation de logiciels supplémentaires"
349
#~ "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and "
350
#~ "receive e-mail, and communicate with friends and family."
352
#~ "Naviguez sur le Web, partagez vos fichiers, vos logiciels et vos fichiers "
353
#~ "multimédias, envoyez et recevez des courriels et communiquez avec vos "
354
#~ "amis et votre famille."
356
#~ msgid "Music and movies in Kubuntu"
357
#~ msgstr "La musique et les vidéos dans Kubuntu"
360
#~ "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of "
361
#~ "people around the world."
363
#~ "Kubuntu inclut Mozilla Firefox, le navigateur Web utilisé par des "
364
#~ "millions de personnes de par le monde."
367
#~ "Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily "
370
#~ "Les navigateurs Web tels que <em>Chromium</em> et <em>Rekonq</em> sont "
371
#~ "facilement installables."
373
#~ msgid "Make the most of the web"
374
#~ msgstr "Profitez du Web au maximum"
377
#~ "For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
378
#~ "available for installation."
380
#~ "Pour des fonctions d'organisation et de retouche plus avancées, "
381
#~ "<em>digiKam</em> est disponible à l'installation."
384
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
385
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
387
#~ "Il y a d'excellents logiciels pour tout, de la création musicale ou de "
388
#~ "films, au modelage 3D et à l'exploration de l'univers."
391
#~ "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
393
#~ "Kubuntu est prêt à la lecture de vidéos et de musique depuis le Web, des "
397
#~ "<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
398
#~ "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
399
#~ "collection to a portable audio player."
401
#~ "Le lecteur audio <em>Amarok</em> vous permet d'organiser votre musique et "
402
#~ "d'écouter des webradios, des balados et plus, mais aussi de synchroniser "
403
#~ "votre collection audio avec un baladeur numérique."
406
#~ "<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your "
407
#~ "computer, DVD, or streamed over the Internet."
409
#~ "Le lecteur <em>Dragon Player</em> vous permet de regarder facilement des "
410
#~ "vidéos depuis votre ordinateur, des DVD ou diffusées sur Internet."
412
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
413
#~ msgstr "Des outils bureautiques au bout des doigts"
416
#~ "<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
417
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
418
#~ "standard OpenDocument format."
420
#~ "<em>LibreOffice</em> fonctionne avec des documents d'autres applications "
421
#~ "bureautiques populaires incluant WordPerfect et Microsoft Office. Elle "
422
#~ "utilise le format standard OpenDocument."
425
#~ "<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very "
426
#~ "easy to learn and use."
428
#~ "<em>LibreOffice</em> est une suite logicielle bureautique puissante qui "
429
#~ "est très facile à maîtriser et à utiliser."
431
#~ msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
432
#~ msgstr "Gérez vos contacts, rendez-vous et courriels"
435
#~ "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
436
#~ "diagrams and databases."
438
#~ "Utilisez-la pour rédiger des lettres, créer des présentations et des "
439
#~ "feuilles de calcul, mais aussi des diagrammes et des bases de données."
442
#~ "<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
443
#~ "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
444
#~ "Calendar, Address Book, and more."
446
#~ "<em>Kontact</em> est le gestionnaire d'informations personnelles très "
447
#~ "complet venant avec Kubuntu. Il inclut des applications pour le courriel, "
448
#~ "les agendas, les carnets d'adresses et plus."
451
#~ "Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
452
#~ "various groupware services."
454
#~ "Envoyez des courriels avec <em>KMail</em> depuis des services comme "
455
#~ "Yahoo, Gmail et divers services de groupe"
458
#~ "We believe every computer user should be free to work in the environment "
459
#~ "they choose, and be free to download, change, study and share their "
460
#~ "software with anyone, for any purpose."
462
#~ "Nous pensons que chaque utilisateur d'ordinateur devrait être libre de "
463
#~ "travailler dans l'environnement qu'il choisit, de télécharger, de "
464
#~ "changer, d'étudier et de partager ses logiciels avec quiconque, dans "
465
#~ "n'importe quel but."
468
#~ "Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or "
469
#~ "export your contacts with nearly every address book standard as well "
470
#~ "synchronize with various groupware services."
472
#~ "Organisez vos contacts avec <em>KAddressBook</em>, et importez et exporte-"
473
#~ "lez à presque tous les formats standards de carnet d'adresses. "
474
#~ "Synchronisez-les aussi avec divers services de groupe."
477
#~ "Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
478
#~ "synchronize with services such as Google's Calendar."
480
#~ "Organisez votre agenda et votre planification avec <em>KOrganizer</em> et "
481
#~ "synchronisez-les avec des services comme l'agenda Google."
484
#~ msgstr "Bienvenue"
486
#~ msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
487
#~ msgstr "Kubuntu est conçu pour être facile. N'hésitez pas à l'explorer!"
489
#~ msgid "You can easily install Steam"
490
#~ msgstr "Vous pouvez installer Steam facilement"
493
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Accessibility</em> "
494
#~ "preferences, inside the Desktop Behavior from the System Settings "
495
#~ "application from the menu. From there, you can turn on helpful tools like "
496
#~ "<em>Modifier Keys</em>, <em>Keyboard Filters</em>, and <em>Activation "
499
#~ "Vous pouvez atteindre ces outils en un seul endroit : les préférences "
500
#~ "d'<em>Accessibilité</em>, dans le Comportement du bureau de l'application "
501
#~ "de Configuration du système. Vous pourrez y activer des outils pratique "
502
#~ "comme les <em>Touches de modification</em>, les <em>Filtres du clavier</"
503
#~ "em>, et les <em>Gestes d'activation</em>."
505
#~ msgid "Remember to also look over the <em>Application Style</em>."
506
#~ msgstr "Sans oublier le <em>Style des applications</em>."
509
#~ "Look over <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
510
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> and see where you might be "
511
#~ "able to help out. Remember, it is easy to get involved and the work you "
512
#~ "do will be seen by millions of people around the world."
514
#~ "Consultez <a href=\"https://userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute"
515
#~ "\">userbase.kde.org/Kubuntu/Contribute</a> et voyez comment vous pourriez "
516
#~ "aider. Souvenez-vous qu'il est facile de s'impliquer, et le travail que "
517
#~ "vous ferez sera visible par des millions de personnes de par le monde."