~madsrh/ubiquity-slideshow-ubuntu/Yaru-CSS

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kubuntu/oc.po

  • Committer: Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2017-10-17 15:52:01 UTC
  • Revision ID: mathieu.trudel-lapierre@canonical.com-20171017155201-2k0ttyb2g3wsdxyl
Update translations from launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-06 18:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-17 15:48+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
20
20
 
21
21
#. type: Content of: <div><div><h1>
22
22
#: slideshows/kubuntu/slides/00_Welcome.html:3
242
242
"Kubuntu Manual: <a href=\"http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html"
243
243
"\">http://docs.kubuntu.org/docs/contribute.html</a>"
244
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#~ msgid "Accessibility in Kubuntu"
 
247
#~ msgstr "L'accessibilitat dins Kubuntu"
 
248
 
 
249
#~ msgid "Installing additional software"
 
250
#~ msgstr "Installatz de logicials suplementaris"
 
251
 
 
252
#~ msgid "Welcome"
 
253
#~ msgstr "Benvenguda"
 
254
 
 
255
#~ msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 
256
#~ msgstr "Organizatz, partejatz e aprofechatz de vòstras fòtos"
 
257
 
 
258
#~ msgid ""
 
259
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
 
260
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
 
261
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
 
262
#~ msgstr ""
 
263
#~ "S'i trobatz pas una aplicacion que n'avètz besonh, verificatz s'existís "
 
264
#~ "pas un paquet Debian per aquela o s'es pas presenta dins un autre depaus. "
 
265
#~ "Atal, vos serà fòrça aisit de l'installar e de beneficiar de mesas a jorn "
 
266
#~ "automaticas."
 
267
 
 
268
#~ msgid ""
 
269
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
 
270
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
 
271
#~ msgstr ""
 
272
#~ "I trobaretz d'excellentas aplicacions per totes los usatges, dempuèi "
 
273
#~ "l'enregistrament de musica a la creacion de filmes en passant per "
 
274
#~ "l'animacion 3D o l'exploracion de l'univèrs."
 
275
 
 
276
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
277
#~ msgstr "Tota la burotica a portada de man !"
 
278
 
 
279
#~ msgid "Get your game on with Kubuntu"
 
280
#~ msgstr "Siatz jogaire amb Kubuntu"
 
281
 
 
282
#~ msgid "Get involved and contribute to Kubuntu"
 
283
#~ msgstr "Participatz e implicatz-vos dins Kubuntu"
 
284
 
 
285
#~ msgid ""
 
286
#~ "With <em>Gwenview</em>, it is really easy to organize and share your "
 
287
#~ "photos."
 
288
#~ msgstr ""
 
289
#~ "Amb <em>Gwenview</em>, es fòrça aisit d'organizar e de partejar vòstras "
 
290
#~ "fòtos."
 
291
 
 
292
#~ msgid ""
 
293
#~ "For more advanced organization and editing features, <em>digiKam</em> is "
 
294
#~ "available for installation."
 
295
#~ msgstr ""
 
296
#~ "Per de foncions d'organizacion e de retòca pus grandas, es possible "
 
297
#~ "d'installar <em>digiKam</em>."
 
298
 
 
299
#~ msgid "Music and movies in Kubuntu"
 
300
#~ msgstr "Musica e vidèo amb Kubuntu"
 
301
 
 
302
#~ msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail"
 
303
#~ msgstr "Gerissètz vòstres contactes, rendètz-vos e corrièls"
 
304
 
 
305
#~ msgid ""
 
306
#~ "Organize your calendar and scheduling with <em>KOrganizer</em> and "
 
307
#~ "synchronize with services such as Google's Calendar."
 
308
#~ msgstr ""
 
309
#~ "Organizatz vòstre agènda e vòstres rendètz-vos amb <em>KOrganizer</em> e "
 
310
#~ "sincronizatz-lo amb de servicis coma l'agènda Google."
 
311
 
 
312
#~ msgid ""
 
313
#~ "Send e-mail with <em>KMail</em> from services such as Yahoo, GMail, and "
 
314
#~ "various groupware services."
 
315
#~ msgstr ""
 
316
#~ "Mandaz vòstres corrièls amb <em>KMail</em> en utilizant de prestataris "
 
317
#~ "coma Gmail o Yahoo, e de servicis de trabalh collaboratiu divèrses."
 
318
 
 
319
#~ msgid ""
 
320
#~ "<em>Kontact</em> is the fully-featured personal information management "
 
321
#~ "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, "
 
322
#~ "Calendar, Address Book, and more."
 
323
#~ msgstr ""
 
324
#~ "<em>Kontact</em> es un gestionari d'informacions personalas fòrça "
 
325
#~ "complet. Intègra d'aplicacions pel corrièl, los agèndas, los quasernets "
 
326
#~ "d'adreças e plan mai encara."
 
327
 
 
328
#~ msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
329
#~ msgstr ""
 
330
#~ "Kubuntu es concebut per èsser de bon utilizar. Doncas, començatz-ne "
 
331
#~ "l'exploracion !"
 
332
 
 
333
#~ msgid ""
 
334
#~ "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and "
 
335
#~ "receive e-mail, and communicate with friends and family."
 
336
#~ msgstr ""
 
337
#~ "Navigar sul Web, partejar vòstres fichièrs, recebre e mandar de corrièls "
 
338
#~ "e discutir amb vòstres amics e vòstra familha"
 
339
 
 
340
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu."
 
341
#~ msgstr ""
 
342
#~ "L'installacion s'acabarà lèu : esperam que Kubuntu respondrà a vòstras "
 
343
#~ "espèras !"
 
344
 
 
345
#~ msgid ""
 
346
#~ "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
 
347
#~ msgstr ""
 
348
#~ "Kubuntu es prèst per jogar la musica e las vidèos en provenéncia del Web "
 
349
#~ "o sus vòstres CD e DVD."
 
350
 
 
351
#~ msgid ""
 
352
#~ "<em>Dragon Player</em> allows you to easily watch videos from your "
 
353
#~ "computer, DVD, or streamed over the Internet."
 
354
#~ msgstr ""
 
355
#~ "<em>Dragon Player</em> vos permet d'agachar aisidament de vidèos "
 
356
#~ "emmagazinadas sus vòstre ordenador, de DVD o difusidas dempuèi l'Internet."
 
357
 
 
358
#~ msgid ""
 
359
#~ "If you need help, try <em>Help</em> from the menu, or the <em>Help</em> "
 
360
#~ "menu in most applications."
 
361
#~ msgstr ""
 
362
#~ "S'avètz besonh d'ajuda, ensajatz <em>Ajuda</em> dins lo menut Sistèma o "
 
363
#~ "lo menut <em>Ajuda</em> present dins la màger part de las aplicacions."
 
364
 
 
365
#~ msgid ""
 
366
#~ "<em>Amarok</em> audio player lets you organize your music and listen to "
 
367
#~ "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio "
 
368
#~ "collection to a portable audio player."
 
369
#~ msgstr ""
 
370
#~ "Lo lector de musica <em>Amarok</em> vos permet d'organizar vòstra musica, "
 
371
#~ "d'escotar de ràdios en linha, de podcasts, e plan mai encara. Tanben, pòt "
 
372
#~ "sincronizar vòstra colleccion musicala amb vòtre lector numeric portable."
 
373
 
 
374
#~ msgid ""
 
375
#~ "Keep your contacts organized with <em>KAddressBook</em> and import or "
 
376
#~ "export your contacts with nearly every address book standard as well "
 
377
#~ "synchronize with various groupware services."
 
378
#~ msgstr ""
 
379
#~ "Conservatz vòstres contactes amb <em>KAddressBook</em>. Los podètz "
 
380
#~ "importar o exportar amb gaireben totes los formats estandards de "
 
381
#~ "quasernets d'adreças. Los podètz sincronizar amb mantun servici de "
 
382
#~ "trabalh collaboratiu."
 
383
 
 
384
#~ msgid ""
 
385
#~ "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
 
386
#~ "diagrams and databases."
 
387
#~ msgstr ""
 
388
#~ "Vos permet de redigir de documents, de crear de presentacions, de "
 
389
#~ "diagramas o de bancas de donadas."
 
390
 
 
391
#~ msgid ""
 
392
#~ "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you "
 
393
#~ "to not be all about work, but also allows you to play."
 
394
#~ msgstr ""
 
395
#~ "Amb de centenats de jòcs disponibles sus nòstres depauses en linha, "
 
396
#~ "Kubuntu es pas solament un environament de trabalh, es tanben una "
 
397
#~ "remirabla plataforma de divertiment."
 
398
 
 
399
#~ msgid ""
 
400
#~ "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one "
 
401
#~ "of the greatest teams in the open source community, work on various "
 
402
#~ "aspects of the distribution, providing advice and technical support, as "
 
403
#~ "well as helping to promote Kubuntu to a wider audience."
 
404
#~ msgstr ""
 
405
#~ "La comunautat Kubuntu es un grop de personas que constituisson una de las "
 
406
#~ "melhoras equipas dins lo mond del logicial liure. Trabalhan sus mantun "
 
407
#~ "aspècte de la distribucion, provesisson de conselhs e d'assisténcia "
 
408
#~ "tecnica e ajudan a promòure Kubuntu cap a una audiéncia mai larga."
 
409
 
 
410
#~ msgid ""
 
411
#~ "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a "
 
412
#~ "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, "
 
413
#~ "PicasaWeb, and more."
 
414
#~ msgstr ""
 
415
#~ "Utilizatz la foncion d'exportacion per copiar vòstras fòtos sus un "
 
416
#~ "ordenador distant, un iPod, una galariá HTML personalizada, o per las "
 
417
#~ "mandar cap a de servicis coma Flickr, SmugMug, PicasaWeb, e autres."
 
418
 
 
419
#~ msgid ""
 
420
#~ "<em>LibreOffice</em> is a powerful office software suite that is very "
 
421
#~ "easy to learn and use."
 
422
#~ msgstr ""
 
423
#~ "<em>LibreOffice</em> es una seguida burotica poderosa, de bon compréner e "
 
424
#~ "de bon utilizar."
 
425
 
 
426
#~ msgid ""
 
427
#~ "Let us know about your Kubuntu experience at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
428
#~ "org/community\">kubuntu.org/community</a>!"
 
429
#~ msgstr ""
 
430
#~ "Nos podètz far part de vòstra experiéncia amb Kubuntu sul site <a href="
 
431
#~ "\"http://www.kubuntu.org/community\">kubuntu.org/community</a> !"
 
432
 
 
433
#~ msgid ""
 
434
#~ "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in "
 
435
#~ "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in "
 
436
#~ "person and over the Internet. Learn more at <a href=\"http://www.kubuntu."
 
437
#~ "org/support\">kubuntu.org/support</a>."
 
438
#~ msgstr ""
 
439
#~ "Amai d'una ajuda escricha abondenta, la comunautat Kubuntu, en "
 
440
#~ "collaboracion amb la comunautat Ubuntu, provesís un sosten tecnic "
 
441
#~ "personal e sus Internet. Mai de detalhs sul site <a href=\"http://www."
 
442
#~ "kubuntu.org/support\">kubuntu.org/support</a>."
 
443
 
 
444
#~ msgid ""
 
445
#~ "<em>LibreOffice</em> works with documents from other popular office "
 
446
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
 
447
#~ "standard OpenDocument format."
 
448
#~ msgstr ""
 
449
#~ "<em>LibreOffice</em> fonciona amb de documents que provenon d'autras "
 
450
#~ "seguidas buroticas popularas coma WordPerfect e Microsoft Office. Utiliza "
 
451
#~ "lo format estandard OpenDocument."
 
452
 
 
453
#~ msgid ""
 
454
#~ "First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in "
 
455
#~ "the repositories."
 
456
#~ msgstr ""
 
457
#~ "Jòcs de tir en vista subjectiva (FPS), jòcs de ròtle (RPG) e autres son "
 
458
#~ "tanben disponibles dins los depauses."
 
459
 
 
460
#~ msgid ""
 
461
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
462
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most "
 
463
#~ "accessible operating systems around."
 
464
#~ msgstr ""
 
465
#~ "Es important per nosautres que poscatz utilizar eficaçament vòstre "
 
466
#~ "ordenador, quitament se patissètz d'un andicap. Doncas, avèm integrat "
 
467
#~ "dins Kubuntu mantuna aisina per ne far un dels sistèmas operatiu los mai "
 
468
#~ "accessibles que siá."
 
469
 
 
470
#~ msgid "Make the most of the web"
 
471
#~ msgstr "Tiratz lo melhor partit del Web"
 
472
 
 
473
#~ msgid ""
 
474
#~ "Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of "
 
475
#~ "people around the world."
 
476
#~ msgstr ""
 
477
#~ "Kubuntu inclutz Mozilla Firefox, lo navigador Web utilizat per de milions "
 
478
#~ "de personas a travèrs lo mond."
 
479
 
 
480
#~ msgid ""
 
481
#~ "Web browsers such as <em>Chromium</em> and <em>Rekonq</em> are easily "
 
482
#~ "installable."
 
483
#~ msgstr ""
 
484
#~ "Los navigadors Web tals coma <em>Chromium</em> e <em>Rekonq</em> son de "
 
485
#~ "bon installar."
 
486
 
 
487
#~ msgid "You can easily install Steam"
 
488
#~ msgstr "Podètz installar Steam aisidament"