1
# translation of kate.po to bosanski
2
# Bosnian translation for kdesdk
3
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
4
# This file is distributed under the same license as the kdesdk package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
7
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
10
"Project-Id-Version: kate\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:05+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 22:35+0200\n"
14
"Last-Translator: KDE 4 <megaribi@epn.ba>\n"
15
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 12:13+0000\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić"
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
37
msgctxt "@item:inmenu"
38
msgid "C++ Source File (GPL)"
39
msgstr "C++ izvorna datoteka (GPL)"
41
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
42
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
43
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
44
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
45
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
46
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
47
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
48
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
49
#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 rc.cpp:22 rc.cpp:30
50
msgctxt "@item:inmenu"
54
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
56
msgctxt "@info:whatsthis"
57
msgid "A very simple GPL C++ source file"
58
msgstr "Vrlo prosta C++ izvorna datoteka pod GPL‑om"
60
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
61
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
62
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
63
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
64
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
65
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
66
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
67
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
68
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
69
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
70
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
71
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
72
#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50
73
msgctxt "@info:credit"
74
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
75
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
77
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
79
msgctxt "@item:inmenu"
80
msgid "C++ Header (GPL)"
81
msgstr "C++ zaglavlje (OJL)"
83
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
85
msgctxt "@info:whatsthis"
86
msgid "A very simple GPL C++ header file"
87
msgstr "Vrlo prosta datoteka C++ zaglavlja pod GPL‑om"
89
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
91
msgctxt "@item:inmenu"
92
msgid "C++ Source File (LGPL)"
93
msgstr "C++ izvorna datoteka (LGPL)"
95
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
97
msgctxt "@info:whatsthis"
98
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
99
msgstr "Vrlo prosta C++ datoteka pod LGPL‑om"
101
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
103
msgctxt "@item:inmenu"
104
msgid "C++ Header (LGPL)"
105
msgstr "C++ zaglavlje (LGPL)"
107
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
109
msgctxt "@info:whatsthis"
110
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
111
msgstr "Vrlo prosta datoteka C++ zaglavlja pod LGPL‑om"
113
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
115
msgctxt "@item:inmenu"
116
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
117
msgstr "DocBook poglavlje Kate priključka"
119
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
121
msgctxt "@item:inmenu"
122
msgid "Documentation"
123
msgstr "Dokumentacija"
125
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
127
msgctxt "@info:whatsthis"
129
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
130
msgstr "Ovo stvara pogodan početak DocBook zaglavlja za Kate priključak."
132
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
134
msgctxt "@item:inmenu"
135
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
136
msgstr "HTML 4.01 strogi"
138
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
140
msgctxt "@item:inmenu"
144
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
146
msgctxt "@info:whatsthis"
147
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
148
msgstr "Stvara osnovnu HTML datoteku sa DTD‑om HTML‑a 4.01 strogog"
150
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
152
msgctxt "@item:inmenu"
153
msgid "Kate Highlight Definition"
154
msgstr "Definicija isticanja (bojenja koda) za Kate"
156
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
158
msgctxt "@info:whatsthis"
160
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
161
msgstr "Ovaj šablon stvara osnovnu datoteku definicije isticanja za Kate."
163
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
165
msgctxt "@info:credit"
166
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
167
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
169
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
170
#. i18n: ectx: Menu (file)
175
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
176
#. i18n: ectx: Menu (edit)
181
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
182
#. i18n: ectx: Menu (view)
183
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
184
#. i18n: ectx: Menu (view)
185
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
186
#. i18n: ectx: Menu (view)
187
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
188
#. i18n: ectx: Menu (view)
189
#: rc.cpp:65 rc.cpp:89
193
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
194
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
197
msgstr "Raz&voji prikaz"
199
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
200
#. i18n: ectx: Menu (tools)
205
#. i18n: file: data/kateui.rc:84
206
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
211
#. i18n: file: data/kateui.rc:95
212
#. i18n: ectx: Menu (settings)
217
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
218
#. i18n: ectx: Menu (help)
223
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
224
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
225
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
226
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
227
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
228
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
229
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
230
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
231
#: rc.cpp:83 rc.cpp:92
233
msgstr "Glavna alatna traka"
235
#. i18n: file: data/kateui.rc:138
236
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
238
msgid "&Status Bar Items"
241
#. i18n: file: tips:2
242
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
245
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
246
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
247
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
249
"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n"
251
"<html><p>Uz Kate stiže i zamašan broj priključaka, koji pružaju svakakve "
252
"mogućnosti, što jednostavne što napredne.</p><p>Priključke možete paliti i "
253
"gasiti prema svojim potrebama u dijalogu za podešavanje, "
254
"<interface>Podešavanje->Podesi Kate...</interface> u glavnom meniju.</p></"
257
#. i18n: file: tips:10
258
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
261
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
262
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
264
"<html><p>Možete zamijeniti mjesta znakovima oko kursora pritiskom "
265
"kombinacije <shortcut>Ctrl+T</shortcut>.</p></html>\n"
267
#. i18n: file: tips:16
268
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
271
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
272
"syntax highlighting.</p>\n"
273
"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n"
275
"<html><p>Možete izvesti tekući dokument kao HTML fajl, sa sve isticanjem "
276
"sintakse, pomoću <interface>Datoteka->Izvezi kao HTML...</interface>.</p></"
279
#. i18n: file: tips:23
280
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
283
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
284
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
285
"can display any open document.</p>\n"
286
"<p>Just choose <br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</"
289
"<html><p>Možete koliko hoćete puta podijeliti uređivač, i to u oba smera. "
290
"Svaki okvir ima sopstvenu traku stanja, i može prikazivati bilo koji "
291
"otvoreni dokument. Ovo činite opcijama <interface>Prikaz->Podijeli "
292
"vodoravno</interface> i <interface>Podijeli uspravno</interface>.</p></"
295
#. i18n: file: tips:31
296
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
299
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
301
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
305
"<p>Prikaze alatki (spisak datoteka, birač datoteka, itd.) možete prevući na "
306
"bilo koju stranu, naslagati ih, ili ih čak odvojiti od glavnog prozora.</p>\n"
308
#. i18n: file: tips:38
309
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
312
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
314
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
316
"<html><p>Kate ima ugrađeni emulator terminala, samo kliknite na "
317
"<interface>Terminal</interface> pri dnu prozora da ga podignete ili spustite."
320
#. i18n: file: tips:44
321
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
324
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
325
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
326
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
327
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
328
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
331
"<html><p>Tekući red može biti istaknut<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" "
332
"cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\"><tr><td>drugom bojom "
333
"pozadine.<strong>|</strong></td></tr></table></p><p>Ovu boju određujete na u "
334
"dijalogu za podešavanje, stranica <interface>Boje</interface>.</p></html>\n"
336
#. i18n: file: tips:53
337
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
340
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
343
"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n"
345
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
346
"choose any application on your system.</p>\n"
348
"<html><p>Datoteka koju trenutno uređujete možete otvoriti u bilo kom drugom "
349
"programu na licu mjesta. Upotrijebite <interface>Datoteka->Otvori pomoću</"
350
"interface> za spisak pridruženih programa datom tipu dokumenta. Postoji i "
351
"opcija <interface>Drugi...</interface>, kojom možete izabrati bilo koji "
352
"program na sistemu.</p></html>\n"
354
#. i18n: file: tips:63
355
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
358
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
359
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
361
"configuration dialog.</p>\n"
363
"<html><p>Možete podesiti uređivač da odmah po pokretanju prikazuje brojeve "
364
"redova i/ili okna obilježivača, na stranici <interface>Izgled</interface> "
365
"dijaloga za podešavanje.</p></html>\n"
367
#. i18n: file: tips:70
368
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
371
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
373
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
374
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -> "
375
"Modes & Filetypes</em>\n"
376
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
378
"<html><p>Nove ili dopunjene definicije isticanja sintakse možete preuzeti na "
379
"stranici <interface>Isticanje</interface> dijaloga za podešavanje. Tamo "
380
"kliknite na dugme <interface>Preuzmi fajlove za isticanje...</interface> pod "
381
"jezičkom <interface>Radnje s fajlom->Režimi i tipovi fajlova</interface> "
382
"(naravno, morate biti na vezi da bi ovo radilo...)</p></html>\n"
384
#. i18n: file: tips:78
385
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
388
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
390
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
392
"in the active frame.</p>\n"
394
"<html><p>Možete kružiti kroz otvorene dokumente kombinacijama <shortcut>Alt"
395
"+Left</shortcut> i <shortcut>Alt+Right</shortcut>. Svaki pritisak vas vodi "
396
"na prethodni ili naredni otvoreni dokument.</p></html>\n"
398
#. i18n: file: tips:85
399
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
402
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
403
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
404
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
406
"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the "
410
"<html><p>Možete smjenjivati regularnim izrazima nalik na naredbu "
411
"<command>sed</command>, pomoću <em>komandne linije</em>. Na primjer, "
412
"pritisnite <shortcut>F7</shortcut> i unesite <icode>s/staritekst/novitekst/"
413
"g</icode> kako biste zamenili „staritekst“ sa „novitekst“ u tekućem redu.</"
416
#. i18n: file: tips:93
417
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
420
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
421
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
423
"<html><p>Posljednje traženje možete ponoviti pritiskom na <shortcut>F3</"
424
"shortcut>, ili na <shortcut>Shift+F3</shortcut> za traženje unazad.</p></"
427
#. i18n: file: tips:99
428
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
431
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
434
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
435
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
436
"current folder.</p>\n"
437
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
439
"<html><p>Datoteke prikazane u <em>biraču datoteka</em> možete filtrirati. "
440
"Jednostavno upišite željeni filter u polju pri dnu, na primjer <icode>*.html "
441
"*.php</icode> kada želite da vidite samo HTML i PHP fajlove u tekućoj "
442
"fascikli.</p><p>Birač fajlova čak i pamti vaše filtere.</p></html>\n"
444
#. i18n: file: tips:109
445
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
448
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
450
"in either will be reflected in both.</p>\n"
451
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
453
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
454
"horizontally.</p>\n"
456
"<html><p>Možete imati dva ili više prikaza istog dokumenta, tako da će se "
457
"uređivanje u bilo kojem od njih odraziti i na ostale.</p><p>Ako uhvatite "
458
"sebe kako šetate gore‑dolje da biste vidjeli tekst na drugom kraju "
459
"dokumenta, samo pritisnite <shortcut>Ctrl+Shift+T</shortcut> za vodoravnu "
460
"podjelu prikaza.</p></html>\n"
462
#. i18n: file: tips:118
463
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
466
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
467
"next/previous frame.</p>\n"
469
"<html><p>Pritisnite <shortcut>F8</shortcut> ili <shortcut>Shift+F8</"
470
"shortcut> da prebacite na naredni ili prethodni okvir.</p></html>\n"
472
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
475
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
477
"Datoteka „%1“ ne može da se otvori jer nije obična datoteka već je "
480
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
484
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
488
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
489
msgid "Application Options"
490
msgstr "Opcije programa"
492
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
496
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
497
msgid "General Options"
498
msgstr "Opšte opcije"
500
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
504
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
505
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
506
msgstr "Upozori kada &spoljašnji proces izmijeni fajlove"
508
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
511
#| "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with "
512
#| "files that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will "
513
#| "be asked what to do with a file that has been modified on the hard disk "
514
#| "only when that file gains focus inside Kate."
516
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
517
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
518
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
519
"that file is tried to be saved."
521
"Ako je uključeno, kada Kate primi fokus bićete upitani šta učiniti sa "
522
"datotekama koje su izmijenjene na disku. U suprotnom, bićete upitani šta "
523
"učiniti tek kad sâma datoteka dobije fokus unutar Kate."
525
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
526
msgid "Meta-Information"
529
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
530
msgid "Keep &meta-information past sessions"
531
msgstr "Čuvaj &metapodatke prethodnih sesija"
533
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
535
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
536
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
537
"document has not changed when reopened."
539
"Uključite ovo ako želite da postava dokumenta, u šta spadaju na primjer "
540
"obilježivači, bude sačuvana iz prošlih sesija uređivanja. Postava će biti "
541
"obnovljena ako se dokument nije promijenio pri ponovnom otvaranju."
543
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
544
msgid "&Delete unused meta-information after:"
545
msgstr "&Obriši nekorišćene metapodatke poslije:"
547
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
551
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
555
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
556
msgid "Session Management"
557
msgstr "Upravljanje sesijama"
559
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
560
msgid "Elements of Sessions"
561
msgstr "Elementi sesija"
563
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
564
msgid "Include &window configuration"
565
msgstr "Uključi postavu &prozora"
567
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
569
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
572
"Uključite ovo ako želite da svi prikazi i okviri budu obnovljeni svaki put "
573
"kada pokrenete Kate."
575
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
576
msgid "Behavior on Application Startup"
577
msgstr "Ponašanje pri pokretanju programa"
579
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
580
msgid "&Start new session"
581
msgstr "Započni &novu sesiju"
583
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
584
msgid "&Load last-used session"
585
msgstr "Učitaj &prošlu sesiju"
587
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
588
msgid "&Manually choose a session"
589
msgstr "Traži &izbor sesije"
591
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
595
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
596
msgid "Plugin Manager"
597
msgstr "Menadžer priključaka"
599
#: app/kateconfigdialog.cpp:218
600
msgid "Editor Component"
601
msgstr "Uređivačka komponenta"
603
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
604
msgid "Editor Component Options"
605
msgstr "Opcije uređivačke komponente"
607
#: app/kateconfigdialog.cpp:408
608
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
615
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
619
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
623
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
625
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
626
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
628
"Ovdje možete vidjeti sve dostupne priključke za Kate. Označeni će biti "
629
"učitani, sada kao i kad sljedeći put pokrenete Kate."
631
#: app/katedocmanager.cpp:68
633
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
634
"Please check your KDE installation."
637
#: app/katedocmanager.cpp:308
640
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
643
"Navodno privremena datoteka %1 je izmijenjena. Želite li ipak da je obrišete?"
645
#: app/katedocmanager.cpp:310
647
msgstr "Obrisati datoteku?"
649
#: app/katedocmanager.cpp:450
652
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
653
"save your changes or discard them?</p>"
655
"<p>Dokument „%1“ je izmijenjen, ali nije sačuvan.</p><p>Želite li da "
656
"sačuvate ili odbacite izmjene?</p>"
658
#: app/katedocmanager.cpp:452
659
msgid "Close Document"
660
msgstr "Zatvori dokument"
662
#: app/katedocmanager.cpp:459
666
#: app/katedocmanager.cpp:485 app/katemainwindow.cpp:432
667
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
669
"Otvorena je nova datoteka tokom zatvaranja Kate, pa je ono obustavljeno."
671
#: app/katedocmanager.cpp:486 app/katemainwindow.cpp:433
672
msgid "Closing Aborted"
673
msgstr "Zatvaranje obustavljeno"
675
#: app/katedocmanager.cpp:558
679
#: app/katedocmanager.cpp:559
680
msgid "Reopening files from the last session..."
681
msgstr "Otvaram fajlove iz prošle sesije..."
683
#: app/katedocmanager.cpp:738
684
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
685
msgstr "Greške i upozorenja pri otvaranju dokumenata"
687
#: app/katemain.cpp:81
691
#: app/katemain.cpp:82
692
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
693
msgstr "Kate, napredni uređivač teksta"
695
#: app/katemain.cpp:83
696
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
697
msgstr "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
699
#: app/katemain.cpp:85
700
msgid "Christoph Cullmann"
701
msgstr "Christoph Cullmann"
703
#: app/katemain.cpp:85
707
#: app/katemain.cpp:86
711
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
712
#: app/katemain.cpp:94
713
msgid "Core Developer"
714
msgstr "programer jezgra"
716
#: app/katemain.cpp:87
717
msgid "Joseph Wenninger"
718
msgstr "Joseph Wenninger"
720
#: app/katemain.cpp:88
722
msgstr "Hamish Rodda"
724
#: app/katemain.cpp:89
725
msgid "Dominik Haumann"
726
msgstr "Dominik Haumann"
728
#: app/katemain.cpp:89
729
msgid "Developer & Highlight wizard"
730
msgstr "programer i čarobnjak za isticanje"
732
#: app/katemain.cpp:90
733
msgid "Waldo Bastian"
734
msgstr "Waldo Bastian"
736
#: app/katemain.cpp:90
737
msgid "The cool buffersystem"
738
msgstr "Dobar baferski sistem"
740
#: app/katemain.cpp:91
741
msgid "Charles Samuels"
742
msgstr "Charles Samuels"
744
#: app/katemain.cpp:91
745
msgid "The Editing Commands"
746
msgstr "uređivačke naredbe"
748
#: app/katemain.cpp:92
752
#: app/katemain.cpp:92
754
msgstr "Testiranje, ..."
756
#: app/katemain.cpp:93
757
msgid "Michael Bartl"
758
msgstr "Michael Bartl"
760
#: app/katemain.cpp:93
761
msgid "Former Core Developer"
762
msgstr "bivši programer jezgra"
764
#: app/katemain.cpp:94
765
msgid "Michael McCallum"
766
msgstr "Michael McCallum"
768
#: app/katemain.cpp:95
769
msgid "Jochen Wilhemly"
770
msgstr "Jochen Wilhemly"
772
#: app/katemain.cpp:95
773
msgid "KWrite Author"
774
msgstr "KWrite Autor"
776
#: app/katemain.cpp:96
778
msgstr "Michael Koch"
780
#: app/katemain.cpp:96
781
msgid "KWrite port to KParts"
782
msgstr "Prebacivanje KWrite na KParts"
784
#: app/katemain.cpp:97
785
msgid "Christian Gebauer"
786
msgstr "Christian Gebauer"
788
#: app/katemain.cpp:98
789
msgid "Simon Hausmann"
790
msgstr "Simon Hausmann"
792
#: app/katemain.cpp:99
796
#: app/katemain.cpp:99
797
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
798
msgstr "Istorijat poništavanja za Kwrite, integracija Kspella"
800
#: app/katemain.cpp:100
802
msgstr "Scott Manson"
804
#: app/katemain.cpp:100
805
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
806
msgstr "isticanje sintakse XML‑a za Kwrite"
808
#: app/katemain.cpp:101
809
msgid "John Firebaugh"
810
msgstr "John Firebaugh"
812
#: app/katemain.cpp:101
813
msgid "Patches and more"
814
msgstr "zakrpe i drugo"
816
#: app/katemain.cpp:103
818
msgstr "Matteo Merli"
820
#: app/katemain.cpp:103
821
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
822
msgstr "Isticanje za RPM , Perl, Diff i dr."
824
#: app/katemain.cpp:104
825
msgid "Rocky Scaletta"
826
msgstr "Rocky Scaletta"
828
#: app/katemain.cpp:104
829
msgid "Highlighting for VHDL"
830
msgstr "isticanje VHDL‑a"
832
#: app/katemain.cpp:105
834
msgstr "Yury Lebedev"
836
#: app/katemain.cpp:105
837
msgid "Highlighting for SQL"
838
msgstr "isticanje SQL‑a"
840
#: app/katemain.cpp:106
844
#: app/katemain.cpp:106
845
msgid "Highlighting for Ferite"
846
msgstr "isticanje Feritea"
848
#: app/katemain.cpp:107
852
#: app/katemain.cpp:107
853
msgid "Highlighting for ILERPG"
854
msgstr "isticanje ILERPG‑a"
856
#: app/katemain.cpp:108
857
msgid "Carsten Niehaus"
858
msgstr "Carsten Niehaus"
860
#: app/katemain.cpp:108
861
msgid "Highlighting for LaTeX"
862
msgstr "isticanje LaTeXa"
864
#: app/katemain.cpp:109
868
#: app/katemain.cpp:109
869
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
870
msgstr "isticanje make, Python"
872
#: app/katemain.cpp:110
876
#: app/katemain.cpp:110
877
msgid "Highlighting for Python"
878
msgstr "isticanje Pythona"
880
#: app/katemain.cpp:111
882
msgstr "Daniel Naber"
884
#: app/katemain.cpp:112
886
msgstr "Roland Pabel"
888
#: app/katemain.cpp:112
889
msgid "Highlighting for Scheme"
890
msgstr "isticanje Scheme"
892
#: app/katemain.cpp:113
893
msgid "Cristi Dumitrescu"
894
msgstr "Cristi Dumitrescu"
896
#: app/katemain.cpp:113
897
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
898
msgstr "spisak ključnih reči i tipova za PHP"
900
#: app/katemain.cpp:114
901
msgid "Carsten Pfeiffer"
902
msgstr "Carsten Pfeiffer"
904
#: app/katemain.cpp:114
905
msgid "Very nice help"
906
msgstr "valjana pomoć"
908
#: app/katemain.cpp:115
909
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
910
msgstr "svi koji su doprinijeli, a ja zaboravih da ih spomenem"
912
#: app/katemain.cpp:122
913
msgid "Start Kate with a given session"
914
msgstr "Pokreni Kate sa datom sesijom"
916
#: app/katemain.cpp:123
917
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
918
msgstr "Pokreni Kate sa novom anonimnom sesijom (povlači -n)"
920
#: app/katemain.cpp:125
922
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
923
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
924
"and no URLs are given at all"
926
"Prinudno pokreni novi primjerak Kate ako nije dat nijedan parametar niti URL "
927
"(ignoriše se ako je sesija zadata i već otvorena u drugom primjerku)"
929
#: app/katemain.cpp:127
931
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
934
"Ako se koristi već pokrenuti primjerak Kate, blokiraj dok ne završi ako su "
935
"dati URL‑ovi za otvaranje"
937
#: app/katemain.cpp:129
939
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
940
"and another kate instance already has the given session opened)"
942
"Pokušaj da upotrijebiš samo primjerak Kate sa ovim PID‑om (ignoriše se ako "
943
"je sesija zadata i već otvorena u drugom primjerku)"
945
#: app/katemain.cpp:131
946
msgid "Set encoding for the file to open"
947
msgstr "Kodiranje za datoteku koja se otvara"
949
#: app/katemain.cpp:133
950
msgid "Navigate to this line"
951
msgstr "Idi na ovaj red"
953
#: app/katemain.cpp:135
954
msgid "Navigate to this column"
955
msgstr "Idi na ovu kolonu"
957
#: app/katemain.cpp:137
958
msgid "Read the contents of stdin"
959
msgstr "Učitaj sadržaj sa stdin"
961
#: app/katemain.cpp:139
962
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
964
"Upotrijebi postojeći primjerak Kate; podrazumijevano, opcija samo radi "
967
#: app/katemain.cpp:140
968
msgid "Document to open"
969
msgstr "Dokument za otvaranje"
971
#: app/katemainwindow.cpp:229
972
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
973
msgstr "Prikažite ili sakrijte traku stanja u prikazu"
975
#: app/katemainwindow.cpp:231
977
msgstr "&Prikaži putanju"
979
#: app/katemainwindow.cpp:234
980
msgid "Show the complete document path in the window caption"
981
msgstr "Prikaži cijelu putanju dokumenta u naslovu prozora"
983
#: app/katemainwindow.cpp:254
984
msgid "Create a new document"
985
msgstr "Napravi novi dokument"
987
#: app/katemainwindow.cpp:256
988
msgid "Open an existing document for editing"
989
msgstr "Otvori postojeći dokument"
991
#: app/katemainwindow.cpp:260
993
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
996
"Spisak dokumenata koji su bili skorije otvarani, odakle ih možete lako "
999
#: app/katemainwindow.cpp:264
1001
msgstr "Sačuvaj s&ve"
1003
#: app/katemainwindow.cpp:267
1004
msgid "Save all open, modified documents to disk."
1005
msgstr "Sačuvaj sve otvorene i izmijenjene dokumente."
1007
#: app/katemainwindow.cpp:270
1009
msgstr "&Učitaj sve ponovo"
1011
#: app/katemainwindow.cpp:272
1012
msgid "Reload all open documents."
1013
msgstr "Učitaj ponovo sve otvorene dokumente."
1015
#: app/katemainwindow.cpp:275
1016
msgid "Close Orphaned"
1017
msgstr "Zatvori datoteke kojih više nema"
1019
#: app/katemainwindow.cpp:277
1021
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
1022
"they are not accessible anymore."
1024
"Zatvorite sve dokumente na spisku datoteka koji se ne mogu ponovo otvoriti "
1025
"jer im se više ne može pristupiti."
1027
#: app/katemainwindow.cpp:280 plugins/filetree/katefiletree.cpp:54
1028
msgid "Close the current document."
1029
msgstr "Zatvori tekući dokument."
1031
#: app/katemainwindow.cpp:283
1033
msgstr "Zatvori druge"
1035
#: app/katemainwindow.cpp:285
1036
msgid "Close other open documents."
1037
msgstr "Zatvori druge otvorene dokumente."
1039
#: app/katemainwindow.cpp:288
1041
msgstr "Zatvori sv&e"
1043
#: app/katemainwindow.cpp:290
1044
msgid "Close all open documents."
1045
msgstr "Zatvori sve otvorene dokumente."
1047
#: app/katemainwindow.cpp:295
1048
msgid "Close this window"
1049
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
1051
#: app/katemainwindow.cpp:299
1053
msgstr "&Novi prozor"
1055
#: app/katemainwindow.cpp:301
1056
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
1057
msgstr "Stvori novi Kate prikaz, tj. prozor sa istim spiskom dokumenata."
1059
#: app/katemainwindow.cpp:307
1061
msgstr "Otvori po&moću"
1063
#: app/katemainwindow.cpp:309
1065
"Open the current document using another application registered for its file "
1066
"type, or an application of your choice."
1068
"Otvara tekući dokument nekim drugim programom pridruženim ovom tipu "
1069
"datoteke, ili programom po vašem izboru."
1071
#: app/katemainwindow.cpp:314
1072
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1073
msgstr "Podesite prečice sa tastature za dodjele u ovom programu."
1075
#: app/katemainwindow.cpp:317
1076
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1077
msgstr "Podesite koje se stavke nalaze u trakama alatki."
1079
#: app/katemainwindow.cpp:320
1081
"Configure various aspects of this application and the editing component."
1082
msgstr "Podesite razne osobina ovog programa i uređivačku komponentu."
1084
#: app/katemainwindow.cpp:324
1085
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
1086
msgstr "Daje korisne savete o upotrijebi ovog programa."
1088
#: app/katemainwindow.cpp:329
1089
msgid "&Plugins Handbook"
1090
msgstr "Priručnik za &priključke"
1092
#: app/katemainwindow.cpp:331
1093
msgid "This shows help files for various available plugins."
1094
msgstr "Tekstovi pomoći za razne priključke na raspolaganju."
1096
#: app/katemainwindow.cpp:335
1097
msgid "&About Editor Component"
1098
msgstr "O &uređivačkoj komponenti"
1100
#: app/katemainwindow.cpp:350
1101
msgctxt "Menu entry Session->New"
1105
#: app/katemainwindow.cpp:355
1106
msgid "&Open Session"
1107
msgstr "&Otvori sesiju"
1109
#: app/katemainwindow.cpp:360
1110
msgid "&Save Session"
1111
msgstr "&Sačuvaj sesiju"
1113
#: app/katemainwindow.cpp:364
1114
msgid "Save Session &As..."
1115
msgstr "Sačuvati sesiju &kao..."
1117
#: app/katemainwindow.cpp:368
1118
msgid "&Manage Sessions..."
1119
msgstr "&Upravljaj sesijama..."
1121
#: app/katemainwindow.cpp:373
1122
msgid "&Quick Open Session"
1123
msgstr "&Brzo otvori sesiju"
1125
#: app/katemainwindow.cpp:380
1126
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
1128
"Ovo će se zatvoriti sve otvorene dokumente. Da li ste sigurni da želite da "
1131
#: app/katemainwindow.cpp:381
1132
msgid "Close all documents"
1133
msgstr "Zatvori sve dokumente"
1135
#: app/katemainwindow.cpp:725
1139
#: app/katemainwindow.cpp:751
1141
msgid "Application '%1' not found."
1142
msgstr "Program „%1“ nije nađen."
1144
#: app/katemainwindow.cpp:751
1145
msgid "Application not found"
1146
msgstr "Program nije nađen"
1148
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
1149
msgid "Documents Modified on Disk"
1150
msgstr "Dokumenti izmijenjeni na disku"
1152
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
1156
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
1158
msgstr "&Učitaj ponovo"
1160
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
1162
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
1163
"if there are no more unhandled documents."
1165
"Uklanja zastavicu izmijenjenog sa izabranih dokumenata i zatvara dijalog kao "
1166
"nema više neobrađenih dokumenata."
1168
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
1170
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
1171
"dialog if there are no more unhandled documents."
1173
"Prebrisuje izabrane dokumente, odbacujući izmjene na disku i zatvarajući "
1174
"dijalog ako nema više neobrađenih dokumenata."
1176
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
1178
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
1179
"no more unhandled documents."
1181
"Ponovo učitava izabrane dokumente sa diska i zatvara dijalog ako nema više "
1182
"neobrađenih dokumenata."
1184
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
1186
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
1187
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
1189
"<qt><p>Dolje navedeni dokumenti izmijenjeni su na disku.</p><p>Izaberite "
1190
"jedan ili više njih i kliknite na željeno dugme, i tako dok se spisak ne "
1191
"isprazni.</p></qt>"
1193
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1195
msgstr "ime datoteke"
1197
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1198
msgid "Status on Disk"
1199
msgstr "stanje na disku"
1201
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1205
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1209
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1213
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
1214
msgid "&View Difference"
1215
msgstr "Prikaži &razliku"
1217
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127
1219
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
1220
"the selected document, and shows the difference with the default "
1221
"application. Requires diff(1)."
1223
"<html>Za izabrani dokument računa razliku između sadržaja uređivača i fajla "
1224
"na disku, i prikazuje je pomoću podrazumijevanog programa. Zahteva <command "
1225
"section='1'>diff</command>.</html>"
1227
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187
1230
"Could not save the document \n"
1233
"Nisam mogao da sačuvam dokument \n"
1236
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
1238
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1241
"Naredba diff nije uspjela. Provjerite da li je instalirana i dostupna kroz "
1242
"<envar>PATH</envar>."
1244
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
1245
msgid "Error Creating Diff"
1246
msgstr "Greška pri kreiranju Diff"
1248
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
1249
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1250
msgstr "Ne računajući izmjene u razmacima, datoteke su iste."
1252
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
1254
msgstr "Izlaz programa diff"
1256
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
1258
msgid "Save As (%1)"
1259
msgstr "Sačuvaj kao (%1)"
1261
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
1262
#, fuzzy, kde-format
1264
#| "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
1266
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1268
"Ovo će se zatvoriti sve otvorene dokumente. Da li ste sigurni da želite da "
1271
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
1273
#| msgid "Delete File?"
1274
msgid "Overwrite File?"
1275
msgstr "Obrisati datoteku?"
1277
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
1278
msgid "Save Documents"
1279
msgstr "Sačuvaj dokumente"
1281
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
1282
msgid "&Save Selected"
1283
msgstr "&Sačuvaj izabrane"
1285
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:195
1286
msgid "Do &Not Close"
1287
msgstr "&Ne zatvaraj"
1289
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:202
1291
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
1292
"before closing?</qt>"
1294
"<qt>Sljedeći dokumenti su izmijenjeni. Želite li da ih sačuvate prije "
1297
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205
1298
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:88
1299
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:159
1303
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205
1307
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:214
1309
msgstr "Izaberi &sve"
1311
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:265
1313
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
1316
"Ne mogu da upišem podatke koje želite da sačuvate. Izaberite kako da se "
1319
#: app/katesession.cpp:269
1321
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
1322
msgstr "Unutrašnja greška: više od jednog otvorenog primjerka za datu sesiju."
1324
#: app/katesession.cpp:275
1327
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
1328
"instead of reopening?"
1330
"Sesija „%1“ je već otvorena u drugom primjerku Kate — da prebacim na njega "
1331
"umjesto otvaranja novog?"
1333
#: app/katesession.cpp:466
1334
msgid "No session selected to open."
1335
msgstr "Nijedna sesija nije izabrana za otvaranje."
1337
#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
1338
msgid "No Session Selected"
1339
msgstr "Nijedna sesija nije izabrana"
1341
#: app/katesession.cpp:491
1342
msgid "No session selected to copy."
1343
msgstr "Nijedna sesija nije izabrana za kopiranje."
1345
#: app/katesession.cpp:577
1346
msgid "Specify New Name for Current Session"
1347
msgstr "Navedite novo ime za tekuću sesiju"
1349
#: app/katesession.cpp:578
1351
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
1352
"Please choose a different one\n"
1355
"Već postoji sesija sa imenom koje ste zadali.\n"
1356
"Izaberite neko drugo.\n"
1359
#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
1360
msgid "Session name:"
1361
msgstr "Ime sesije:"
1363
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1364
msgid "To save a session, you must specify a name."
1365
msgstr "Morate navesti ime da biste sačuvali sesiju."
1367
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1368
msgid "Missing Session Name"
1369
msgstr "Nedostaje ime sesije"
1371
#: app/katesession.cpp:624
1372
msgid "Session Chooser"
1373
msgstr "Birač sesija"
1375
#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
1376
msgid "Open Session"
1377
msgstr "Otvori sesiju"
1379
#: app/katesession.cpp:628
1381
msgstr "Nova sesija"
1383
#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
1384
msgid "Session Name"
1387
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
1388
msgctxt "The number of open documents"
1389
msgid "Open Documents"
1390
msgstr "otvorenih dokumenata"
1392
#: app/katesession.cpp:652
1393
msgid "Use selected session as template"
1394
msgstr "Iz izabrane sesije kao šablona"
1396
#: app/katesession.cpp:668
1397
msgid "&Always use this choice"
1398
msgstr "&Uvijek koristi ovaj izbor"
1400
#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
1404
#: app/katesession.cpp:817
1405
msgid "Manage Sessions"
1406
msgstr "Upravljanje sesijama"
1408
#: app/katesession.cpp:853
1410
msgstr "&Preimenuj..."
1412
#: app/katesession.cpp:894
1413
msgid "Specify New Name for Session"
1414
msgstr "Navedite novo ime za sesiju"
1416
#: app/katesession.cpp:912
1419
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
1420
"session with the same name"
1421
msgstr "Sesija se ne može preimenovati u „%1“, jer istoimena već postoji."
1423
#: app/katesession.cpp:912
1424
msgid "Session Renaming"
1425
msgstr "Preimenovanje sesije"
1427
#: app/kateviewmanager.cpp:120
1428
msgid "Split Ve&rtical"
1429
msgstr "Podijeli &uspravno"
1431
#: app/kateviewmanager.cpp:124
1432
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
1433
msgstr "Podijeli tekući prikaz uspravno na dva prikaza."
1435
#: app/kateviewmanager.cpp:128
1436
msgid "Split &Horizontal"
1437
msgstr "Podijeli &vodoravno"
1439
#: app/kateviewmanager.cpp:132
1440
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
1441
msgstr "Podijeli tekući prikaz vodoravno na dva prikaza."
1443
#: app/kateviewmanager.cpp:136
1444
msgid "Cl&ose Current View"
1445
msgstr "&Zatvori tekući prikaz"
1447
#: app/kateviewmanager.cpp:140
1449
#| msgid "Close the currently active splitted view"
1450
msgid "Close the currently active split view"
1451
msgstr "Zatvori tekući podijeljeni prikaz"
1453
#: app/kateviewmanager.cpp:143
1454
msgid "Next Split View"
1455
msgstr "Sljedeći podijeljeni prikaz"
1457
#: app/kateviewmanager.cpp:147
1458
msgid "Make the next split view the active one."
1459
msgstr "Aktivira sljedeći podijeljeni prikaz."
1461
#: app/kateviewmanager.cpp:150
1462
msgid "Previous Split View"
1463
msgstr "Prethodni podijeljeni prikaz"
1465
#: app/kateviewmanager.cpp:154
1466
msgid "Make the previous split view the active one."
1467
msgstr "Aktivira prethodni podijeljeni prikaz."
1469
#: app/kateviewmanager.cpp:157
1470
msgid "Move Splitter Right"
1471
msgstr "Pomjeri razdvajač desno"
1473
#: app/kateviewmanager.cpp:160
1474
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
1475
msgstr "Pomjeri razdvajač trenutnog pogleda desno"
1477
#: app/kateviewmanager.cpp:163
1478
msgid "Move Splitter Left"
1479
msgstr "Pomjeri razdvajač lijevo"
1481
#: app/kateviewmanager.cpp:166
1482
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
1483
msgstr "Pomjeri razdvajač trenutnog pogleda lijevo"
1485
#: app/kateviewmanager.cpp:169
1486
msgid "Move Splitter Up"
1487
msgstr "Pomjeri razdvajač gore"
1489
#: app/kateviewmanager.cpp:172
1490
msgid "Move the splitter of the current view up"
1491
msgstr "Pomjeri razdvajač trenutnog pogleda gore"
1493
#: app/kateviewmanager.cpp:175
1494
msgid "Move Splitter Down"
1495
msgstr "Pomjeri razdvajač dolje"
1497
#: app/kateviewmanager.cpp:178
1498
msgid "Move the splitter of the current view down"
1499
msgstr "Pomjeri razdvajač trenutnog pogleda dolje"
1501
#: app/kateviewmanager.cpp:183
1502
msgid "Show Cursor Position"
1505
#: app/kateviewmanager.cpp:188
1506
msgid "Show Characters Count"
1509
#: app/kateviewmanager.cpp:193
1510
msgid "Show Insertion Mode"
1513
#: app/kateviewmanager.cpp:198
1514
msgid "Show Selection Mode"
1517
#: app/kateviewmanager.cpp:203
1518
msgid "Show Encoding"
1521
#: app/kateviewmanager.cpp:208
1523
#| msgid "Document Name"
1524
msgid "Show Document Name"
1525
msgstr "imenu dokumenta"
1527
#: app/kateviewmanager.cpp:240
1529
msgstr "Otvaranje datoteke"
1531
#: app/kateviewspace.cpp:277 app/kateviewspace.cpp:389
1533
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1534
msgstr " red: %1 kol: %2 "
1536
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:395
1538
msgid " Characters: %1 "
1541
#: app/kateviewspace.cpp:298
1545
#: app/kateviewspace.cpp:303 app/kateviewspace.cpp:404
1549
#: app/kateviewspace.cpp:404
1553
#: app/katemdi.cpp:122
1555
msgstr "Prikazi &alatki"
1557
#: app/katemdi.cpp:124
1558
msgid "Show Side&bars"
1559
msgstr "Prikaži &bočne trake"
1561
#: app/katemdi.cpp:163
1566
#: app/katemdi.cpp:485
1568
#| msgid "Configure"
1569
msgid "Configure ..."
1570
msgstr "Podešavanje"
1572
#: app/katemdi.cpp:489
1576
#: app/katemdi.cpp:492
1577
msgid "Make Non-Persistent"
1578
msgstr "Učini privremenim"
1580
#: app/katemdi.cpp:492
1581
msgid "Make Persistent"
1582
msgstr "Učini trajnim"
1584
#: app/katemdi.cpp:494
1586
msgstr "Premjesti u"
1588
#: app/katemdi.cpp:497
1589
msgid "Left Sidebar"
1590
msgstr "lijevu bočnu traku"
1592
#: app/katemdi.cpp:500
1593
msgid "Right Sidebar"
1594
msgstr "desnu bočnu traku"
1596
#: app/katemdi.cpp:503
1598
msgstr "gornju bočnu traku"
1600
#: app/katemdi.cpp:506
1601
msgid "Bottom Sidebar"
1602
msgstr "donju bočnu traku"
1604
#: app/katemdi.cpp:830
1607
#| "<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
1608
#| "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if "
1609
#| "you need to access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views "
1610
#| "> Show Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the "
1611
#| "tool views with the assigned shortcuts.</qt>"
1613
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
1614
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
1615
"need to access the sidebars again invoke <b>View > Tool Views > Show "
1616
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
1617
"with the assigned shortcuts.</qt>"
1619
"<qt>Upravo ćete sakriti bočne trake. Nakon toga ne možete direktno mišem "
1620
"pristupiti prikazima alatki, te ako vam bočne trake ponovo zatrebaju, "
1621
"upotrijebite <interface>Prikaz->Prikazi alatki->Prikaži bočne trake</"
1622
"interface> iz menija. I dalje je moguće upotrijebiti dodijeljene prečice za "
1623
"prikazivanje i skrivanje.</qt>"
1625
#: app/kateappcommands.cpp:89
1626
msgid "All documents written to disk"
1627
msgstr "Svi dokumenti upisani na disk"
1629
#: app/kateappcommands.cpp:92
1630
msgid "Document written to disk"
1631
msgstr "Dokument upisan na disk"
1633
#: app/kateappcommands.cpp:178
1635
#| msgid "Create a new document"
1636
msgid "Cannot go to the document"
1637
msgstr "Napravi novi dokument"
1639
#: app/kateappcommands.cpp:201
1641
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
1642
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
1643
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
1644
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
1645
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
1647
"<p><b><tt>w/wa</tt> — upisivanje dokumenata na disk</b></p><p>Upotreba: "
1648
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Upisuje tekuće dokumente na disk. Može se pozvati "
1649
"na dva načina:<br /> <tt>w</tt> — upisuje tekući dokument na disk;<br /> "
1650
"<tt>wa</tt> — upisuje sve dokumente na disk.</p><p>Ako dokument nema "
1651
"pridruženo ime datoteke, pojaviće se datotečni dijalog.</p>"
1653
#: app/kateappcommands.cpp:212
1655
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
1656
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
1657
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
1658
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
1659
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
1660
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
1661
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
1662
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
1663
"no file name is associated with the document and it should be written to "
1664
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
1666
"<p><b><tt>q/qa/wq/wqa</tt> — (upisivanje i) napuštanje</b></p><p>Upotreba: "
1667
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Napušta program. Ako se ispred doda <tt>w</"
1668
"tt>, takođe upisuje dokumente na disk. Ova naredba se može pozvati na "
1669
"nekoliko načina:<br /> <tt>q</tt> — zatvara tekući prikaz;<br /> <tt>qa</tt> "
1670
"— zatvara sve prikaze, time napuštajući program;<br /> <tt>wq</tt> — upisuje "
1671
"dokument i zatvara njegov prikaz;<br /> <tt>wqa</tt> — upisuje sve dokumente "
1672
"i napušta.</p><p>U svim varijantama, ako se zatvori posljednji prikaz "
1673
"napušta se program. Ako dokumentu nije pridruženo ime a treba ga upisati na "
1674
"disk, pojaviće se datotečni dijalog.</p>"
1676
#: app/kateappcommands.cpp:227
1678
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
1679
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
1680
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
1681
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
1682
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
1683
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
1684
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
1685
"command only writes the document if it is modified.</p>"
1687
"<p><b><tt>x/xa</tt> — upisivanje i napuštanje</b></p><p>Upotreba: <tt><b>x[a]"
1688
"</b></tt></p><p>Upisuje dokumente i napušta program. Ova naredba se može "
1689
"pozvati na dva načina:<br /> <tt>x</tt> — zatvara tekući prikaz;<br /> "
1690
"<tt>xa</tt> — zatvara sve prikaze, time napuštajući program.</p><p>U svim "
1691
"varijantama, ako se zatvori posljednji prikaz napušta se program. Ako "
1692
"dokumentu nije pridruženo ime a treba ga upisati na disk, pojaviće se "
1693
"datotečni dijalog.</p><p>Za razliku od naredbi <tt>w</tt>, ova naredba "
1694
"upisuje dokument samo ako je izmijenjen.</p>"
1696
#: app/kateappcommands.cpp:241
1698
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
1699
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
1700
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
1701
"of the document list.</p>"
1704
#: app/kateappcommands.cpp:249
1706
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
1707
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
1708
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
1709
"around the start of the document list.</p>"
1712
#: app/kateappcommands.cpp:257
1714
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
1715
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1719
#: app/kateappcommands.cpp:263
1721
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
1722
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
1726
#: app/kateappcommands.cpp:269
1728
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
1729
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
1732
#: app/kateappcommands.cpp:274
1734
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
1735
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1736
"same document.</p>"
1739
#: app/kateappcommands.cpp:280
1741
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
1742
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
1743
"same document.</p>"
1746
#: app/kateappcommands.cpp:286
1748
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
1749
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
1750
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
1751
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
1752
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
1753
"document.<br /></p>"
1755
"<p><b><tt>[v]new</tt> — dijeli prikazai stvara novi dokument</b></"
1756
"p><p>Upotreba: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Dijeli tekući prikaz i otvara "
1757
"novi dokument u novom prikazu. Ova naredba se može pozvati na dva načina:"
1758
"<br /> <tt>new</tt> — dijeli prikaz vodoravno i otvara novi dokument;<br /> "
1759
"<tt>vnew</tt> — dijeli prikaz uspravno i otvara novi dokument.</p>"
1761
#: app/kateappcommands.cpp:296
1763
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
1764
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
1765
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
1768
"<p><b><tt>e[dit]</tt> — ponovo učitava tekući dokument</b></p><p>Upotreba: "
1769
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Ponovo otpočinje uređivanje tekućeg dokumenta. "
1770
"Korisno u slučajevima kada neki drugi program izmijeni tekući fajl.</p>"
1772
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:52
1776
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
1779
msgid "Copy Filename"
1780
msgstr "ime datoteke"
1782
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:58
1783
msgid "Copy the filename of the file."
1786
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:62
1788
msgstr "Režim stabla"
1790
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:63
1791
msgid "Set view style to Tree Mode"
1792
msgstr "Postavi stil pogleda na režim stabla"
1794
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
1796
msgstr "Režim spiska"
1798
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
1799
msgid "Set view style to List Mode"
1800
msgstr "Postavi stil pogleda na režim spiska"
1802
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
1803
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1804
msgid "Document Name"
1805
msgstr "imenu dokumenta"
1807
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:73
1808
msgid "Sort by Document Name"
1809
msgstr "Sortiraj po imenu dokumenta"
1811
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:77
1812
msgid "Document Path"
1813
msgstr "Staza dokumenta"
1815
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:78
1816
msgid "Sort by Document Path"
1817
msgstr "Sortiraj po stazi dokumenta"
1819
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:81
1820
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1821
msgid "Opening Order"
1822
msgstr "redoslijedu otvaranja"
1824
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:82
1825
msgid "Sort by Opening Order"
1826
msgstr "Sortiraj po redoslijedu otvaranja"
1828
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:195
1830
msgstr "Način prikaza"
1832
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:199
1834
msgstr "Sortiraj po"
1836
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1837
msgid "Background Shading"
1838
msgstr "Sijenčenje pozadine"
1840
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1841
msgid "&Viewed documents' shade:"
1842
msgstr "Sijenka &pogledanih dokumenata:"
1844
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1845
msgid "&Modified documents' shade:"
1846
msgstr "Sijenka &izmijenjenih dokumenata:"
1848
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1850
msgstr "&Poređaj po:"
1852
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1856
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1858
msgstr "Način &pogleda:"
1860
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1862
msgstr "Prikaz stabla"
1864
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1866
msgstr "Prrikaz u spisku"
1868
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1869
msgid "&Show Full Path"
1870
msgstr "Prikaži punu &stazu"
1872
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1874
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
1875
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
1876
"recent documents have the strongest shade."
1878
"Kada je sijenčenje pozadine uključeno, dokumenti koje ste pogledali ili "
1879
"uređivali u okviru tekuće sesije dobiće obojenu pozadinu. Najskorije viđeni "
1880
"dokumenti imaju najizraženiju sijenku."
1882
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
1883
msgid "Set the color for shading viewed documents."
1884
msgstr "Postavi boju za sijenčenje pogledanih dokumenata."
1886
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
1888
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
1889
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
1891
"Postavi boju za izmijenjene dokumente, koja se stapa sa bojom pogledanih "
1892
"fajlova. Najskorije uređivani dokumenti poprimaju najviše ove boje."
1894
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
1896
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
1897
"path rather than just the last folder name."
1899
"Kada je omogućena, u stablo režimu na najvišem nivou će se pojaviti sa "
1900
"svojom punom putanjom, a ne samo poslednje ime fascikle."
1902
#: plugins/filetree/katefiletreemodel.cpp:459
1904
msgctxt "%1 is the full path"
1906
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
1909
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1910
msgid "Document Tree"
1911
msgstr "Stablo dokumenta"
1913
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1914
msgid "Show open documents in a tree"
1915
msgstr "Prikaži otvorene dokumente u stablu"
1917
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:96
1919
#| msgid "Close Document"
1920
msgid "Configure Documents"
1921
msgstr "Zatvori dokument"
1923
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:202
1924
msgid "&Show Active"
1925
msgstr "Prikaži &aktivno"
1927
#~ msgid "Configure Tree View"
1928
#~ msgstr "Kofiguriši pogled stabla"
1930
#~ msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
1935
#~ "<p><b>bp/bn — switch to previous/next document</b></p><p>Usage: "
1936
#~ "<tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Goes to <b>p</b>revious or <b>n</b>ext "
1937
#~ "document (\"<b>b</b>uffer\"). The two commands are:<br /> <tt>bp</tt> "
1938
#~ "— goes to the document before the current one in the document list."
1939
#~ "<br /> <tt>bn</tt> — goes to the document after the current one in "
1940
#~ "the document list.<br /><p>Both commands wrap around, i.e., if you go "
1941
#~ "past the last document you end up at the first and vice versa.</p>"
1943
#~ "<p><b><tt>bp/bn</tt> — prebacivanje na prethodni ili sljedeći dokument</"
1944
#~ "b></p><p>Upotreba: <tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Prelazi na prethodni "
1945
#~ "(<tt>bp</tt>) ili sljedeći (<tt>bn</tt>) dokument („bafer“). Dvije "
1946
#~ "naredbe su:<br /> <tt>bp</tt> — prelazi na dokument prije tekućeg u "
1947
#~ "spisku dokumenata;<br /> <tt>bn</tt> — prelazi na dokument poslije "
1948
#~ "tekućeg u spisku dokumenata.</p><p>Obe naredbe omotavaju, tj. ako krenete "
1949
#~ "na sljedeći poslije posljednjeg dokumenta stići ćete na prvi, i obrnuto.</"
1956
#~ msgstr "Projekti"