~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bs/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.5)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rh18imr0t74nskta
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kate.po to bosanski
 
2
# Bosnian translation for kdesdk
 
3
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
4
# This file is distributed under the same license as the kdesdk package.
 
5
#
 
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
7
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kate\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:05+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 22:35+0200\n"
 
14
"Last-Translator: KDE 4 <megaribi@epn.ba>\n"
 
15
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
 
16
"Language: \n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
21
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 12:13+0000\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
24
 
 
25
#: rc.cpp:1
 
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your names"
 
28
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić"
 
29
 
 
30
#: rc.cpp:2
 
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
32
msgid "Your emails"
 
33
msgstr ",,"
 
34
 
 
35
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
36
#: rc.cpp:4
 
37
msgctxt "@item:inmenu"
 
38
msgid "C++ Source File (GPL)"
 
39
msgstr "C++ izvorna datoteka (GPL)"
 
40
 
 
41
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
42
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
43
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
44
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
45
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
46
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
47
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
48
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
49
#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 rc.cpp:22 rc.cpp:30
 
50
msgctxt "@item:inmenu"
 
51
msgid "Source Code"
 
52
msgstr "Izvorni kôd"
 
53
 
 
54
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
 
55
#: rc.cpp:8
 
56
msgctxt "@info:whatsthis"
 
57
msgid "A very simple GPL C++ source file"
 
58
msgstr "Vrlo prosta C++ izvorna datoteka pod GPL‑om"
 
59
 
 
60
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
61
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
62
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
63
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
64
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
65
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
 
66
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
67
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
68
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
69
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
70
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
71
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
 
72
#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50
 
73
msgctxt "@info:credit"
 
74
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
75
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
76
 
 
77
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
78
#: rc.cpp:12
 
79
msgctxt "@item:inmenu"
 
80
msgid "C++ Header (GPL)"
 
81
msgstr "C++ zaglavlje (OJL)"
 
82
 
 
83
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
 
84
#: rc.cpp:16
 
85
msgctxt "@info:whatsthis"
 
86
msgid "A very simple GPL C++ header file"
 
87
msgstr "Vrlo prosta datoteka C++ zaglavlja pod GPL‑om"
 
88
 
 
89
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
90
#: rc.cpp:20
 
91
msgctxt "@item:inmenu"
 
92
msgid "C++ Source File (LGPL)"
 
93
msgstr "C++ izvorna datoteka (LGPL)"
 
94
 
 
95
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
 
96
#: rc.cpp:24
 
97
msgctxt "@info:whatsthis"
 
98
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
 
99
msgstr "Vrlo prosta C++ datoteka pod LGPL‑om"
 
100
 
 
101
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
102
#: rc.cpp:28
 
103
msgctxt "@item:inmenu"
 
104
msgid "C++ Header (LGPL)"
 
105
msgstr "C++ zaglavlje (LGPL)"
 
106
 
 
107
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
 
108
#: rc.cpp:32
 
109
msgctxt "@info:whatsthis"
 
110
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
 
111
msgstr "Vrlo prosta datoteka C++ zaglavlja pod LGPL‑om"
 
112
 
 
113
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
 
114
#: rc.cpp:36
 
115
msgctxt "@item:inmenu"
 
116
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
 
117
msgstr "DocBook poglavlje Kate priključka"
 
118
 
 
119
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
 
120
#: rc.cpp:38
 
121
msgctxt "@item:inmenu"
 
122
msgid "Documentation"
 
123
msgstr "Dokumentacija"
 
124
 
 
125
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
 
126
#: rc.cpp:40
 
127
msgctxt "@info:whatsthis"
 
128
msgid ""
 
129
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
 
130
msgstr "Ovo stvara pogodan početak DocBook zaglavlja za Kate priključak."
 
131
 
 
132
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
 
133
#: rc.cpp:44
 
134
msgctxt "@item:inmenu"
 
135
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
 
136
msgstr "HTML 4.01 strogi"
 
137
 
 
138
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
 
139
#: rc.cpp:46
 
140
msgctxt "@item:inmenu"
 
141
msgid "Internet"
 
142
msgstr "Internet"
 
143
 
 
144
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
 
145
#: rc.cpp:48
 
146
msgctxt "@info:whatsthis"
 
147
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
 
148
msgstr "Stvara osnovnu HTML datoteku sa DTD‑om HTML‑a 4.01 strogog"
 
149
 
 
150
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
 
151
#: rc.cpp:52
 
152
msgctxt "@item:inmenu"
 
153
msgid "Kate Highlight Definition"
 
154
msgstr "Definicija isticanja (bojenja koda) za Kate"
 
155
 
 
156
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
 
157
#: rc.cpp:54
 
158
msgctxt "@info:whatsthis"
 
159
msgid ""
 
160
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
 
161
msgstr "Ovaj šablon stvara osnovnu datoteku definicije isticanja za Kate."
 
162
 
 
163
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
 
164
#: rc.cpp:56
 
165
msgctxt "@info:credit"
 
166
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
167
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
168
 
 
169
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
 
170
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
171
#: rc.cpp:59
 
172
msgid "&File"
 
173
msgstr "&Datoteka"
 
174
 
 
175
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
 
176
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
177
#: rc.cpp:62
 
178
msgid "&Edit"
 
179
msgstr "&Izmijeni"
 
180
 
 
181
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
 
182
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
183
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
 
184
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
185
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
 
186
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
187
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
 
188
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
189
#: rc.cpp:65 rc.cpp:89
 
190
msgid "&View"
 
191
msgstr "Pri&kaz"
 
192
 
 
193
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
 
194
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
 
195
#: rc.cpp:68
 
196
msgid "Split View"
 
197
msgstr "Raz&voji prikaz"
 
198
 
 
199
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
 
200
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
201
#: rc.cpp:71
 
202
msgid "&Tools"
 
203
msgstr "&Alati"
 
204
 
 
205
#. i18n: file: data/kateui.rc:84
 
206
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
 
207
#: rc.cpp:74
 
208
msgid "Sess&ions"
 
209
msgstr "&Sesije"
 
210
 
 
211
#. i18n: file: data/kateui.rc:95
 
212
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
213
#: rc.cpp:77
 
214
msgid "&Settings"
 
215
msgstr "&Postavke"
 
216
 
 
217
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
 
218
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
219
#: rc.cpp:80
 
220
msgid "&Help"
 
221
msgstr "P&omoć"
 
222
 
 
223
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
 
224
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
225
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
 
226
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
227
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
 
228
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
229
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
 
230
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
231
#: rc.cpp:83 rc.cpp:92
 
232
msgid "Main Toolbar"
 
233
msgstr "Glavna alatna traka"
 
234
 
 
235
#. i18n: file: data/kateui.rc:138
 
236
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
 
237
#: rc.cpp:86
 
238
msgid "&Status Bar Items"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#. i18n: file: tips:2
 
242
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
243
#: tips.cpp:3
 
244
msgid ""
 
245
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
 
246
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
 
247
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
 
248
"dialog,\n"
 
249
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
 
250
msgstr ""
 
251
"<html><p>Uz Kate stiže i zamašan broj priključaka, koji pružaju svakakve "
 
252
"mogućnosti, što jednostavne što napredne.</p><p>Priključke možete paliti i "
 
253
"gasiti prema svojim potrebama u dijalogu za podešavanje, "
 
254
"<interface>Podešavanje->Podesi Kate...</interface> u glavnom meniju.</p></"
 
255
"html>\n"
 
256
 
 
257
#. i18n: file: tips:10
 
258
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
259
#: tips.cpp:11
 
260
msgid ""
 
261
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
 
262
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
 
263
msgstr ""
 
264
"<html><p>Možete zamijeniti mjesta znakovima oko kursora pritiskom "
 
265
"kombinacije <shortcut>Ctrl+T</shortcut>.</p></html>\n"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: tips:16
 
268
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
269
#: tips.cpp:17
 
270
msgid ""
 
271
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
 
272
"syntax highlighting.</p>\n"
 
273
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
 
274
msgstr ""
 
275
"<html><p>Možete izvesti tekući dokument kao HTML fajl, sa sve isticanjem "
 
276
"sintakse, pomoću <interface>Datoteka->Izvezi kao HTML...</interface>.</p></"
 
277
"html>\n"
 
278
 
 
279
#. i18n: file: tips:23
 
280
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
281
#: tips.cpp:24
 
282
msgid ""
 
283
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
 
284
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
 
285
"can display any open document.</p>\n"
 
286
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</"
 
287
"strong></p>\n"
 
288
msgstr ""
 
289
"<html><p>Možete koliko hoćete puta podijeliti uređivač, i to u oba smera. "
 
290
"Svaki okvir ima sopstvenu traku stanja, i može prikazivati bilo koji "
 
291
"otvoreni dokument. Ovo činite opcijama <interface>Prikaz->Podijeli "
 
292
"vodoravno</interface> i <interface>Podijeli uspravno</interface>.</p></"
 
293
"html>\n"
 
294
 
 
295
#. i18n: file: tips:31
 
296
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
297
#: tips.cpp:32
 
298
msgid ""
 
299
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
 
300
"em>)\n"
 
301
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
 
302
"the\n"
 
303
"main window.</p>\n"
 
304
msgstr ""
 
305
"<p>Prikaze alatki (spisak datoteka, birač datoteka, itd.) možete prevući na "
 
306
"bilo koju stranu, naslagati ih, ili ih čak odvojiti od glavnog prozora.</p>\n"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: tips:38
 
309
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
310
#: tips.cpp:39
 
311
msgid ""
 
312
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
 
313
"\"</strong> at\n"
 
314
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
 
315
msgstr ""
 
316
"<html><p>Kate ima ugrađeni emulator terminala, samo kliknite na "
 
317
"<interface>Terminal</interface> pri dnu prozora da ga podignete ili spustite."
 
318
"</p></html>\n"
 
319
 
 
320
#. i18n: file: tips:44
 
321
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
322
#: tips.cpp:45
 
323
msgid ""
 
324
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
 
325
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
 
326
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
 
327
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
 
328
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
 
329
"dialog.</p>\n"
 
330
msgstr ""
 
331
"<html><p>Tekući red može biti istaknut<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" "
 
332
"cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\"><tr><td>drugom bojom "
 
333
"pozadine.<strong>|</strong></td></tr></table></p><p>Ovu boju određujete na u "
 
334
"dijalogu za podešavanje, stranica <interface>Boje</interface>.</p></html>\n"
 
335
 
 
336
#. i18n: file: tips:53
 
337
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
338
#: tips.cpp:54
 
339
msgid ""
 
340
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
 
341
"within\n"
 
342
"Kate.</p>\n"
 
343
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
 
344
"configured\n"
 
345
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
 
346
"choose any application on your system.</p>\n"
 
347
msgstr ""
 
348
"<html><p>Datoteka koju trenutno uređujete možete otvoriti u bilo kom drugom "
 
349
"programu na licu mjesta. Upotrijebite <interface>Datoteka->Otvori pomoću</"
 
350
"interface> za spisak pridruženih programa datom tipu dokumenta. Postoji i "
 
351
"opcija <interface>Drugi...</interface>, kojom možete izabrati bilo koji "
 
352
"program na sistemu.</p></html>\n"
 
353
 
 
354
#. i18n: file: tips:63
 
355
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
356
#: tips.cpp:64
 
357
msgid ""
 
358
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
 
359
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
 
360
"the\n"
 
361
"configuration dialog.</p>\n"
 
362
msgstr ""
 
363
"<html><p>Možete podesiti uređivač da odmah po pokretanju prikazuje brojeve "
 
364
"redova i/ili okna obilježivača, na stranici <interface>Izgled</interface> "
 
365
"dijaloga za podešavanje.</p></html>\n"
 
366
 
 
367
#. i18n: file: tips:70
 
368
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
369
#: tips.cpp:71
 
370
msgid ""
 
371
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
 
372
"from\n"
 
373
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
 
374
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -&gt; "
 
375
"Modes & Filetypes</em>\n"
 
376
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
 
377
msgstr ""
 
378
"<html><p>Nove ili dopunjene definicije isticanja sintakse možete preuzeti na "
 
379
"stranici <interface>Isticanje</interface> dijaloga za podešavanje. Tamo "
 
380
"kliknite na dugme <interface>Preuzmi fajlove za isticanje...</interface> pod "
 
381
"jezičkom <interface>Radnje s fajlom->Režimi i tipovi fajlova</interface> "
 
382
"(naravno, morate biti na vezi da bi ovo radilo...)</p></html>\n"
 
383
 
 
384
#. i18n: file: tips:78
 
385
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
386
#: tips.cpp:79
 
387
msgid ""
 
388
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
 
389
"strong>\n"
 
390
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
 
391
"be displayed\n"
 
392
"in the active frame.</p>\n"
 
393
msgstr ""
 
394
"<html><p>Možete kružiti kroz otvorene dokumente kombinacijama <shortcut>Alt"
 
395
"+Left</shortcut> i <shortcut>Alt+Right</shortcut>. Svaki pritisak vas vodi "
 
396
"na prethodni ili naredni otvoreni dokument.</p></html>\n"
 
397
 
 
398
#. i18n: file: tips:85
 
399
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
400
#: tips.cpp:86
 
401
msgid ""
 
402
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
 
403
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
 
404
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
 
405
"g</code>\n"
 
406
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
 
407
"current\n"
 
408
"line.</p>\n"
 
409
msgstr ""
 
410
"<html><p>Možete smjenjivati regularnim izrazima nalik na naredbu "
 
411
"<command>sed</command>, pomoću <em>komandne linije</em>. Na primjer, "
 
412
"pritisnite <shortcut>F7</shortcut> i unesite <icode>s/staritekst/novitekst/"
 
413
"g</icode> kako biste zamenili „staritekst“ sa „novitekst“ u tekućem redu.</"
 
414
"p></html>\n"
 
415
 
 
416
#. i18n: file: tips:93
 
417
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
418
#: tips.cpp:94
 
419
msgid ""
 
420
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
 
421
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
 
422
msgstr ""
 
423
"<html><p>Posljednje traženje možete ponoviti pritiskom na <shortcut>F3</"
 
424
"shortcut>, ili na <shortcut>Shift+F3</shortcut> za traženje unazad.</p></"
 
425
"html>\n"
 
426
 
 
427
#. i18n: file: tips:99
 
428
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
429
#: tips.cpp:100
 
430
msgid ""
 
431
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
 
432
"view.\n"
 
433
"</p>\n"
 
434
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
 
435
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
 
436
"current folder.</p>\n"
 
437
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
 
438
msgstr ""
 
439
"<html><p>Datoteke prikazane u <em>biraču datoteka</em> možete filtrirati. "
 
440
"Jednostavno upišite željeni filter u polju pri dnu, na primjer <icode>*.html "
 
441
"*.php</icode> kada želite da vidite samo HTML i PHP fajlove u tekućoj "
 
442
"fascikli.</p><p>Birač fajlova čak i pamti vaše filtere.</p></html>\n"
 
443
 
 
444
#. i18n: file: tips:109
 
445
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
446
#: tips.cpp:110
 
447
msgid ""
 
448
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
 
449
"Editing\n"
 
450
"in either will be reflected in both.</p>\n"
 
451
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
 
452
"other\n"
 
453
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
 
454
"horizontally.</p>\n"
 
455
msgstr ""
 
456
"<html><p>Možete imati dva ili više prikaza istog dokumenta, tako da će se "
 
457
"uređivanje u bilo kojem od njih odraziti i na ostale.</p><p>Ako uhvatite "
 
458
"sebe kako šetate gore‑dolje da biste vidjeli tekst na drugom kraju "
 
459
"dokumenta, samo pritisnite <shortcut>Ctrl+Shift+T</shortcut> za vodoravnu "
 
460
"podjelu prikaza.</p></html>\n"
 
461
 
 
462
#. i18n: file: tips:118
 
463
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
464
#: tips.cpp:119
 
465
msgid ""
 
466
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
 
467
"next/previous frame.</p>\n"
 
468
msgstr ""
 
469
"<html><p>Pritisnite <shortcut>F8</shortcut> ili <shortcut>Shift+F8</"
 
470
"shortcut> da prebacite na naredni ili prethodni okvir.</p></html>\n"
 
471
 
 
472
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
 
473
#, kde-format
 
474
msgid ""
 
475
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
476
msgstr ""
 
477
"Datoteka „%1“ ne može da se otvori jer nije obična datoteka već je "
 
478
"direktorij."
 
479
 
 
480
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
 
481
msgid "Configure"
 
482
msgstr "Podešavanje"
 
483
 
 
484
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
 
485
msgid "Application"
 
486
msgstr "Program"
 
487
 
 
488
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
 
489
msgid "Application Options"
 
490
msgstr "Opcije programa"
 
491
 
 
492
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
 
493
msgid "General"
 
494
msgstr "Opšte"
 
495
 
 
496
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
 
497
msgid "General Options"
 
498
msgstr "Opšte opcije"
 
499
 
 
500
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
 
501
msgid "&Behavior"
 
502
msgstr "&Ponašanje"
 
503
 
 
504
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
 
505
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
 
506
msgstr "Upozori kada &spoljašnji proces izmijeni fajlove"
 
507
 
 
508
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
 
509
#, fuzzy
 
510
#| msgid ""
 
511
#| "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with "
 
512
#| "files that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will "
 
513
#| "be asked what to do with a file that has been modified on the hard disk "
 
514
#| "only when that file gains focus inside Kate."
 
515
msgid ""
 
516
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
 
517
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
 
518
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
 
519
"that file is tried to be saved."
 
520
msgstr ""
 
521
"Ako je uključeno, kada Kate primi fokus bićete upitani šta učiniti sa "
 
522
"datotekama koje su izmijenjene na disku. U suprotnom, bićete upitani šta "
 
523
"učiniti tek kad sâma datoteka dobije fokus unutar Kate."
 
524
 
 
525
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
 
526
msgid "Meta-Information"
 
527
msgstr "Metapodaci"
 
528
 
 
529
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
 
530
msgid "Keep &meta-information past sessions"
 
531
msgstr "Čuvaj &metapodatke prethodnih sesija"
 
532
 
 
533
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
 
534
msgid ""
 
535
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
 
536
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
 
537
"document has not changed when reopened."
 
538
msgstr ""
 
539
"Uključite ovo ako želite da postava dokumenta, u šta spadaju na primjer "
 
540
"obilježivači, bude sačuvana iz prošlih sesija uređivanja. Postava će biti "
 
541
"obnovljena ako se dokument nije promijenio pri ponovnom otvaranju."
 
542
 
 
543
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
 
544
msgid "&Delete unused meta-information after:"
 
545
msgstr "&Obriši nekorišćene metapodatke poslije:"
 
546
 
 
547
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
 
548
msgid "(never)"
 
549
msgstr "(nikada)"
 
550
 
 
551
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
 
552
msgid "Sessions"
 
553
msgstr "Sesije"
 
554
 
 
555
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
 
556
msgid "Session Management"
 
557
msgstr "Upravljanje sesijama"
 
558
 
 
559
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
 
560
msgid "Elements of Sessions"
 
561
msgstr "Elementi sesija"
 
562
 
 
563
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
 
564
msgid "Include &window configuration"
 
565
msgstr "Uključi postavu &prozora"
 
566
 
 
567
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
 
568
msgid ""
 
569
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
 
570
"Kate"
 
571
msgstr ""
 
572
"Uključite ovo ako želite da svi prikazi i okviri budu obnovljeni svaki put "
 
573
"kada pokrenete Kate."
 
574
 
 
575
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
 
576
msgid "Behavior on Application Startup"
 
577
msgstr "Ponašanje pri pokretanju programa"
 
578
 
 
579
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
 
580
msgid "&Start new session"
 
581
msgstr "Započni &novu sesiju"
 
582
 
 
583
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
 
584
msgid "&Load last-used session"
 
585
msgstr "Učitaj &prošlu sesiju"
 
586
 
 
587
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
 
588
msgid "&Manually choose a session"
 
589
msgstr "Traži &izbor sesije"
 
590
 
 
591
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
 
592
msgid "Plugins"
 
593
msgstr "Priključci"
 
594
 
 
595
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
 
596
msgid "Plugin Manager"
 
597
msgstr "Menadžer priključaka"
 
598
 
 
599
#: app/kateconfigdialog.cpp:218
 
600
msgid "Editor Component"
 
601
msgstr "Uređivačka komponenta"
 
602
 
 
603
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
 
604
msgid "Editor Component Options"
 
605
msgstr "Opcije uređivačke komponente"
 
606
 
 
607
#: app/kateconfigdialog.cpp:408
 
608
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
 
609
msgid " day"
 
610
msgid_plural " days"
 
611
msgstr[0] " dan"
 
612
msgstr[1] " dana"
 
613
msgstr[2] " dana"
 
614
 
 
615
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
 
616
msgid "Name"
 
617
msgstr "ime"
 
618
 
 
619
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
 
620
msgid "Comment"
 
621
msgstr "komentar"
 
622
 
 
623
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
 
624
msgid ""
 
625
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
 
626
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
 
627
msgstr ""
 
628
"Ovdje možete vidjeti sve dostupne priključke za Kate. Označeni će biti "
 
629
"učitani, sada kao i kad sljedeći put pokrenete Kate."
 
630
 
 
631
#: app/katedocmanager.cpp:68
 
632
msgid ""
 
633
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
 
634
"Please check your KDE installation."
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: app/katedocmanager.cpp:308
 
638
#, kde-format
 
639
msgid ""
 
640
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
 
641
"anyway?"
 
642
msgstr ""
 
643
"Navodno privremena datoteka %1 je izmijenjena. Želite li ipak da je obrišete?"
 
644
 
 
645
#: app/katedocmanager.cpp:310
 
646
msgid "Delete File?"
 
647
msgstr "Obrisati datoteku?"
 
648
 
 
649
#: app/katedocmanager.cpp:450
 
650
#, kde-format
 
651
msgid ""
 
652
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
 
653
"save your changes or discard them?</p>"
 
654
msgstr ""
 
655
"<p>Dokument „%1“ je izmijenjen, ali nije sačuvan.</p><p>Želite li da "
 
656
"sačuvate ili odbacite izmjene?</p>"
 
657
 
 
658
#: app/katedocmanager.cpp:452
 
659
msgid "Close Document"
 
660
msgstr "Zatvori dokument"
 
661
 
 
662
#: app/katedocmanager.cpp:459
 
663
msgid "Save As"
 
664
msgstr "Sačuvaj kao"
 
665
 
 
666
#: app/katedocmanager.cpp:485 app/katemainwindow.cpp:432
 
667
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
 
668
msgstr ""
 
669
"Otvorena je nova datoteka tokom zatvaranja Kate, pa je ono obustavljeno."
 
670
 
 
671
#: app/katedocmanager.cpp:486 app/katemainwindow.cpp:433
 
672
msgid "Closing Aborted"
 
673
msgstr "Zatvaranje obustavljeno"
 
674
 
 
675
#: app/katedocmanager.cpp:558
 
676
msgid "Starting Up"
 
677
msgstr "Pokretanje"
 
678
 
 
679
#: app/katedocmanager.cpp:559
 
680
msgid "Reopening files from the last session..."
 
681
msgstr "Otvaram fajlove iz prošle sesije..."
 
682
 
 
683
#: app/katedocmanager.cpp:738
 
684
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
 
685
msgstr "Greške i upozorenja pri otvaranju dokumenata"
 
686
 
 
687
#: app/katemain.cpp:81
 
688
msgid "Kate"
 
689
msgstr "Kate"
 
690
 
 
691
#: app/katemain.cpp:82
 
692
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
 
693
msgstr "Kate, napredni uređivač teksta"
 
694
 
 
695
#: app/katemain.cpp:83
 
696
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
697
msgstr "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
698
 
 
699
#: app/katemain.cpp:85
 
700
msgid "Christoph Cullmann"
 
701
msgstr "Christoph Cullmann"
 
702
 
 
703
#: app/katemain.cpp:85
 
704
msgid "Maintainer"
 
705
msgstr "održavalac"
 
706
 
 
707
#: app/katemain.cpp:86
 
708
msgid "Anders Lund"
 
709
msgstr "Anders Lund"
 
710
 
 
711
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
 
712
#: app/katemain.cpp:94
 
713
msgid "Core Developer"
 
714
msgstr "programer jezgra"
 
715
 
 
716
#: app/katemain.cpp:87
 
717
msgid "Joseph Wenninger"
 
718
msgstr "Joseph Wenninger"
 
719
 
 
720
#: app/katemain.cpp:88
 
721
msgid "Hamish Rodda"
 
722
msgstr "Hamish Rodda"
 
723
 
 
724
#: app/katemain.cpp:89
 
725
msgid "Dominik Haumann"
 
726
msgstr "Dominik Haumann"
 
727
 
 
728
#: app/katemain.cpp:89
 
729
msgid "Developer & Highlight wizard"
 
730
msgstr "programer i čarobnjak za isticanje"
 
731
 
 
732
#: app/katemain.cpp:90
 
733
msgid "Waldo Bastian"
 
734
msgstr "Waldo Bastian"
 
735
 
 
736
#: app/katemain.cpp:90
 
737
msgid "The cool buffersystem"
 
738
msgstr "Dobar baferski sistem"
 
739
 
 
740
#: app/katemain.cpp:91
 
741
msgid "Charles Samuels"
 
742
msgstr "Charles Samuels"
 
743
 
 
744
#: app/katemain.cpp:91
 
745
msgid "The Editing Commands"
 
746
msgstr "uređivačke naredbe"
 
747
 
 
748
#: app/katemain.cpp:92
 
749
msgid "Matt Newell"
 
750
msgstr "Matt Newell"
 
751
 
 
752
#: app/katemain.cpp:92
 
753
msgid "Testing, ..."
 
754
msgstr "Testiranje, ..."
 
755
 
 
756
#: app/katemain.cpp:93
 
757
msgid "Michael Bartl"
 
758
msgstr "Michael Bartl"
 
759
 
 
760
#: app/katemain.cpp:93
 
761
msgid "Former Core Developer"
 
762
msgstr "bivši programer jezgra"
 
763
 
 
764
#: app/katemain.cpp:94
 
765
msgid "Michael McCallum"
 
766
msgstr "Michael McCallum"
 
767
 
 
768
#: app/katemain.cpp:95
 
769
msgid "Jochen Wilhemly"
 
770
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
771
 
 
772
#: app/katemain.cpp:95
 
773
msgid "KWrite Author"
 
774
msgstr "KWrite Autor"
 
775
 
 
776
#: app/katemain.cpp:96
 
777
msgid "Michael Koch"
 
778
msgstr "Michael Koch"
 
779
 
 
780
#: app/katemain.cpp:96
 
781
msgid "KWrite port to KParts"
 
782
msgstr "Prebacivanje KWrite na KParts"
 
783
 
 
784
#: app/katemain.cpp:97
 
785
msgid "Christian Gebauer"
 
786
msgstr "Christian Gebauer"
 
787
 
 
788
#: app/katemain.cpp:98
 
789
msgid "Simon Hausmann"
 
790
msgstr "Simon Hausmann"
 
791
 
 
792
#: app/katemain.cpp:99
 
793
msgid "Glen Parker"
 
794
msgstr "Glen Parker"
 
795
 
 
796
#: app/katemain.cpp:99
 
797
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
798
msgstr "Istorijat poništavanja za Kwrite, integracija Kspella"
 
799
 
 
800
#: app/katemain.cpp:100
 
801
msgid "Scott Manson"
 
802
msgstr "Scott Manson"
 
803
 
 
804
#: app/katemain.cpp:100
 
805
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
806
msgstr "isticanje sintakse XML‑a za Kwrite"
 
807
 
 
808
#: app/katemain.cpp:101
 
809
msgid "John Firebaugh"
 
810
msgstr "John Firebaugh"
 
811
 
 
812
#: app/katemain.cpp:101
 
813
msgid "Patches and more"
 
814
msgstr "zakrpe i drugo"
 
815
 
 
816
#: app/katemain.cpp:103
 
817
msgid "Matteo Merli"
 
818
msgstr "Matteo Merli"
 
819
 
 
820
#: app/katemain.cpp:103
 
821
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
822
msgstr "Isticanje za RPM , Perl, Diff i dr."
 
823
 
 
824
#: app/katemain.cpp:104
 
825
msgid "Rocky Scaletta"
 
826
msgstr "Rocky Scaletta"
 
827
 
 
828
#: app/katemain.cpp:104
 
829
msgid "Highlighting for VHDL"
 
830
msgstr "isticanje VHDL‑a"
 
831
 
 
832
#: app/katemain.cpp:105
 
833
msgid "Yury Lebedev"
 
834
msgstr "Yury Lebedev"
 
835
 
 
836
#: app/katemain.cpp:105
 
837
msgid "Highlighting for SQL"
 
838
msgstr "isticanje SQL‑a"
 
839
 
 
840
#: app/katemain.cpp:106
 
841
msgid "Chris Ross"
 
842
msgstr "Chris Ross"
 
843
 
 
844
#: app/katemain.cpp:106
 
845
msgid "Highlighting for Ferite"
 
846
msgstr "isticanje Feritea"
 
847
 
 
848
#: app/katemain.cpp:107
 
849
msgid "Nick Roux"
 
850
msgstr "Nick Roux"
 
851
 
 
852
#: app/katemain.cpp:107
 
853
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
854
msgstr "isticanje ILERPG‑a"
 
855
 
 
856
#: app/katemain.cpp:108
 
857
msgid "Carsten Niehaus"
 
858
msgstr "Carsten Niehaus"
 
859
 
 
860
#: app/katemain.cpp:108
 
861
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
862
msgstr "isticanje LaTeXa"
 
863
 
 
864
#: app/katemain.cpp:109
 
865
msgid "Per Wigren"
 
866
msgstr "Per Wigren"
 
867
 
 
868
#: app/katemain.cpp:109
 
869
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
870
msgstr "isticanje make, Python"
 
871
 
 
872
#: app/katemain.cpp:110
 
873
msgid "Jan Fritz"
 
874
msgstr "Jan Fritz"
 
875
 
 
876
#: app/katemain.cpp:110
 
877
msgid "Highlighting for Python"
 
878
msgstr "isticanje Pythona"
 
879
 
 
880
#: app/katemain.cpp:111
 
881
msgid "Daniel Naber"
 
882
msgstr "Daniel Naber"
 
883
 
 
884
#: app/katemain.cpp:112
 
885
msgid "Roland Pabel"
 
886
msgstr "Roland Pabel"
 
887
 
 
888
#: app/katemain.cpp:112
 
889
msgid "Highlighting for Scheme"
 
890
msgstr "isticanje Scheme"
 
891
 
 
892
#: app/katemain.cpp:113
 
893
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
894
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
895
 
 
896
#: app/katemain.cpp:113
 
897
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
898
msgstr "spisak ključnih reči i tipova za PHP"
 
899
 
 
900
#: app/katemain.cpp:114
 
901
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
902
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
903
 
 
904
#: app/katemain.cpp:114
 
905
msgid "Very nice help"
 
906
msgstr "valjana pomoć"
 
907
 
 
908
#: app/katemain.cpp:115
 
909
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
910
msgstr "svi koji su doprinijeli, a ja zaboravih da ih spomenem"
 
911
 
 
912
#: app/katemain.cpp:122
 
913
msgid "Start Kate with a given session"
 
914
msgstr "Pokreni Kate sa datom sesijom"
 
915
 
 
916
#: app/katemain.cpp:123
 
917
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
 
918
msgstr "Pokreni Kate sa novom anonimnom sesijom (povlači -n)"
 
919
 
 
920
#: app/katemain.cpp:125
 
921
msgid ""
 
922
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
 
923
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
 
924
"and no URLs are given at all"
 
925
msgstr ""
 
926
"Prinudno pokreni novi primjerak Kate ako nije dat nijedan parametar niti URL "
 
927
"(ignoriše se ako je sesija zadata i već otvorena u drugom primjerku)"
 
928
 
 
929
#: app/katemain.cpp:127
 
930
msgid ""
 
931
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
 
932
"given to open"
 
933
msgstr ""
 
934
"Ako se koristi već pokrenuti primjerak Kate, blokiraj dok ne završi ako su "
 
935
"dati URL‑ovi za otvaranje"
 
936
 
 
937
#: app/katemain.cpp:129
 
938
msgid ""
 
939
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
 
940
"and another kate instance already has the given session opened)"
 
941
msgstr ""
 
942
"Pokušaj da upotrijebiš samo primjerak Kate sa ovim PID‑om (ignoriše se ako "
 
943
"je sesija zadata i već otvorena u drugom primjerku)"
 
944
 
 
945
#: app/katemain.cpp:131
 
946
msgid "Set encoding for the file to open"
 
947
msgstr "Kodiranje za datoteku koja se otvara"
 
948
 
 
949
#: app/katemain.cpp:133
 
950
msgid "Navigate to this line"
 
951
msgstr "Idi na ovaj red"
 
952
 
 
953
#: app/katemain.cpp:135
 
954
msgid "Navigate to this column"
 
955
msgstr "Idi na ovu kolonu"
 
956
 
 
957
#: app/katemain.cpp:137
 
958
msgid "Read the contents of stdin"
 
959
msgstr "Učitaj sadržaj sa stdin"
 
960
 
 
961
#: app/katemain.cpp:139
 
962
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
 
963
msgstr ""
 
964
"Upotrijebi postojeći primjerak Kate; podrazumijevano, opcija samo radi "
 
965
"saglasnosti"
 
966
 
 
967
#: app/katemain.cpp:140
 
968
msgid "Document to open"
 
969
msgstr "Dokument za otvaranje"
 
970
 
 
971
#: app/katemainwindow.cpp:229
 
972
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
973
msgstr "Prikažite ili sakrijte traku stanja u prikazu"
 
974
 
 
975
#: app/katemainwindow.cpp:231
 
976
msgid "Sho&w Path"
 
977
msgstr "&Prikaži putanju"
 
978
 
 
979
#: app/katemainwindow.cpp:234
 
980
msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
981
msgstr "Prikaži cijelu putanju dokumenta u naslovu prozora"
 
982
 
 
983
#: app/katemainwindow.cpp:254
 
984
msgid "Create a new document"
 
985
msgstr "Napravi novi dokument"
 
986
 
 
987
#: app/katemainwindow.cpp:256
 
988
msgid "Open an existing document for editing"
 
989
msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
990
 
 
991
#: app/katemainwindow.cpp:260
 
992
msgid ""
 
993
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
994
"open them again."
 
995
msgstr ""
 
996
"Spisak dokumenata koji su bili skorije otvarani, odakle ih možete lako "
 
997
"ponovo otvoriti."
 
998
 
 
999
#: app/katemainwindow.cpp:264
 
1000
msgid "Save A&ll"
 
1001
msgstr "Sačuvaj s&ve"
 
1002
 
 
1003
#: app/katemainwindow.cpp:267
 
1004
msgid "Save all open, modified documents to disk."
 
1005
msgstr "Sačuvaj sve otvorene i izmijenjene dokumente."
 
1006
 
 
1007
#: app/katemainwindow.cpp:270
 
1008
msgid "&Reload All"
 
1009
msgstr "&Učitaj sve ponovo"
 
1010
 
 
1011
#: app/katemainwindow.cpp:272
 
1012
msgid "Reload all open documents."
 
1013
msgstr "Učitaj ponovo sve otvorene dokumente."
 
1014
 
 
1015
#: app/katemainwindow.cpp:275
 
1016
msgid "Close Orphaned"
 
1017
msgstr "Zatvori datoteke kojih više nema"
 
1018
 
 
1019
#: app/katemainwindow.cpp:277
 
1020
msgid ""
 
1021
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
 
1022
"they are not accessible anymore."
 
1023
msgstr ""
 
1024
"Zatvorite sve dokumente na spisku datoteka koji se ne mogu ponovo otvoriti "
 
1025
"jer im se više ne može pristupiti."
 
1026
 
 
1027
#: app/katemainwindow.cpp:280 plugins/filetree/katefiletree.cpp:54
 
1028
msgid "Close the current document."
 
1029
msgstr "Zatvori tekući dokument."
 
1030
 
 
1031
#: app/katemainwindow.cpp:283
 
1032
msgid "Close Other"
 
1033
msgstr "Zatvori druge"
 
1034
 
 
1035
#: app/katemainwindow.cpp:285
 
1036
msgid "Close other open documents."
 
1037
msgstr "Zatvori druge otvorene dokumente."
 
1038
 
 
1039
#: app/katemainwindow.cpp:288
 
1040
msgid "Clos&e All"
 
1041
msgstr "Zatvori sv&e"
 
1042
 
 
1043
#: app/katemainwindow.cpp:290
 
1044
msgid "Close all open documents."
 
1045
msgstr "Zatvori sve otvorene dokumente."
 
1046
 
 
1047
#: app/katemainwindow.cpp:295
 
1048
msgid "Close this window"
 
1049
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
 
1050
 
 
1051
#: app/katemainwindow.cpp:299
 
1052
msgid "&New Window"
 
1053
msgstr "&Novi prozor"
 
1054
 
 
1055
#: app/katemainwindow.cpp:301
 
1056
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
 
1057
msgstr "Stvori novi Kate prikaz, tj. prozor sa istim spiskom dokumenata."
 
1058
 
 
1059
#: app/katemainwindow.cpp:307
 
1060
msgid "Open W&ith"
 
1061
msgstr "Otvori po&moću"
 
1062
 
 
1063
#: app/katemainwindow.cpp:309
 
1064
msgid ""
 
1065
"Open the current document using another application registered for its file "
 
1066
"type, or an application of your choice."
 
1067
msgstr ""
 
1068
"Otvara tekući dokument nekim drugim programom pridruženim ovom tipu "
 
1069
"datoteke, ili programom po vašem izboru."
 
1070
 
 
1071
#: app/katemainwindow.cpp:314
 
1072
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
1073
msgstr "Podesite prečice sa tastature za dodjele u ovom programu."
 
1074
 
 
1075
#: app/katemainwindow.cpp:317
 
1076
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
1077
msgstr "Podesite koje se stavke nalaze u trakama alatki."
 
1078
 
 
1079
#: app/katemainwindow.cpp:320
 
1080
msgid ""
 
1081
"Configure various aspects of this application and the editing component."
 
1082
msgstr "Podesite razne osobina ovog programa i uređivačku komponentu."
 
1083
 
 
1084
#: app/katemainwindow.cpp:324
 
1085
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
 
1086
msgstr "Daje korisne savete o upotrijebi ovog programa."
 
1087
 
 
1088
#: app/katemainwindow.cpp:329
 
1089
msgid "&Plugins Handbook"
 
1090
msgstr "Priručnik za &priključke"
 
1091
 
 
1092
#: app/katemainwindow.cpp:331
 
1093
msgid "This shows help files for various available plugins."
 
1094
msgstr "Tekstovi pomoći za razne priključke na raspolaganju."
 
1095
 
 
1096
#: app/katemainwindow.cpp:335
 
1097
msgid "&About Editor Component"
 
1098
msgstr "O &uređivačkoj komponenti"
 
1099
 
 
1100
#: app/katemainwindow.cpp:350
 
1101
msgctxt "Menu entry Session->New"
 
1102
msgid "&New"
 
1103
msgstr "&Nova"
 
1104
 
 
1105
#: app/katemainwindow.cpp:355
 
1106
msgid "&Open Session"
 
1107
msgstr "&Otvori sesiju"
 
1108
 
 
1109
#: app/katemainwindow.cpp:360
 
1110
msgid "&Save Session"
 
1111
msgstr "&Sačuvaj sesiju"
 
1112
 
 
1113
#: app/katemainwindow.cpp:364
 
1114
msgid "Save Session &As..."
 
1115
msgstr "Sačuvati sesiju &kao..."
 
1116
 
 
1117
#: app/katemainwindow.cpp:368
 
1118
msgid "&Manage Sessions..."
 
1119
msgstr "&Upravljaj sesijama..."
 
1120
 
 
1121
#: app/katemainwindow.cpp:373
 
1122
msgid "&Quick Open Session"
 
1123
msgstr "&Brzo otvori sesiju"
 
1124
 
 
1125
#: app/katemainwindow.cpp:380
 
1126
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
 
1127
msgstr ""
 
1128
"Ovo će se zatvoriti sve otvorene dokumente. Da li ste sigurni da želite da "
 
1129
"nastavite?"
 
1130
 
 
1131
#: app/katemainwindow.cpp:381
 
1132
msgid "Close all documents"
 
1133
msgstr "Zatvori sve dokumente"
 
1134
 
 
1135
#: app/katemainwindow.cpp:725
 
1136
msgid "&Other..."
 
1137
msgstr "&Drugi..."
 
1138
 
 
1139
#: app/katemainwindow.cpp:751
 
1140
#, kde-format
 
1141
msgid "Application '%1' not found."
 
1142
msgstr "Program „%1“ nije nađen."
 
1143
 
 
1144
#: app/katemainwindow.cpp:751
 
1145
msgid "Application not found"
 
1146
msgstr "Program nije nađen"
 
1147
 
 
1148
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
 
1149
msgid "Documents Modified on Disk"
 
1150
msgstr "Dokumenti izmijenjeni na disku"
 
1151
 
 
1152
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
 
1153
msgid "&Ignore"
 
1154
msgstr "&Ignoriši"
 
1155
 
 
1156
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
 
1157
msgid "&Reload"
 
1158
msgstr "&Učitaj ponovo"
 
1159
 
 
1160
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
 
1161
msgid ""
 
1162
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
 
1163
"if there are no more unhandled documents."
 
1164
msgstr ""
 
1165
"Uklanja zastavicu izmijenjenog sa izabranih dokumenata i zatvara dijalog kao "
 
1166
"nema više neobrađenih dokumenata."
 
1167
 
 
1168
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
 
1169
msgid ""
 
1170
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
 
1171
"dialog if there are no more unhandled documents."
 
1172
msgstr ""
 
1173
"Prebrisuje izabrane dokumente, odbacujući izmjene na disku i zatvarajući "
 
1174
"dijalog ako nema više neobrađenih dokumenata."
 
1175
 
 
1176
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
 
1177
msgid ""
 
1178
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
 
1179
"no more unhandled documents."
 
1180
msgstr ""
 
1181
"Ponovo učitava izabrane dokumente sa diska i zatvara dijalog ako nema više "
 
1182
"neobrađenih dokumenata."
 
1183
 
 
1184
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
 
1185
msgid ""
 
1186
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
 
1187
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
 
1188
msgstr ""
 
1189
"<qt><p>Dolje navedeni dokumenti izmijenjeni su na disku.</p><p>Izaberite "
 
1190
"jedan ili više njih i kliknite na željeno dugme, i tako dok se spisak ne "
 
1191
"isprazni.</p></qt>"
 
1192
 
 
1193
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
 
1194
msgid "Filename"
 
1195
msgstr "ime datoteke"
 
1196
 
 
1197
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
 
1198
msgid "Status on Disk"
 
1199
msgstr "stanje na disku"
 
1200
 
 
1201
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1202
msgid "Modified"
 
1203
msgstr "izmijenjen"
 
1204
 
 
1205
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1206
msgid "Created"
 
1207
msgstr "stvoren"
 
1208
 
 
1209
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1210
msgid "Deleted"
 
1211
msgstr "obrisan"
 
1212
 
 
1213
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
 
1214
msgid "&View Difference"
 
1215
msgstr "Prikaži &razliku"
 
1216
 
 
1217
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127
 
1218
msgid ""
 
1219
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
 
1220
"the selected document, and shows the difference with the default "
 
1221
"application. Requires diff(1)."
 
1222
msgstr ""
 
1223
"<html>Za izabrani dokument računa razliku između sadržaja uređivača i fajla "
 
1224
"na disku, i prikazuje je pomoću podrazumijevanog programa. Zahteva <command "
 
1225
"section='1'>diff</command>.</html>"
 
1226
 
 
1227
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187
 
1228
#, kde-format
 
1229
msgid ""
 
1230
"Could not save the document \n"
 
1231
"'%1'"
 
1232
msgstr ""
 
1233
"Nisam mogao da sačuvam dokument \n"
 
1234
"„%1“"
 
1235
 
 
1236
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
 
1237
msgid ""
 
1238
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1239
"your PATH."
 
1240
msgstr ""
 
1241
"Naredba diff nije uspjela. Provjerite da li je instalirana i dostupna kroz "
 
1242
"<envar>PATH</envar>."
 
1243
 
 
1244
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
 
1245
msgid "Error Creating Diff"
 
1246
msgstr "Greška pri kreiranju Diff"
 
1247
 
 
1248
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
 
1249
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
1250
msgstr "Ne računajući izmjene u razmacima, datoteke su iste."
 
1251
 
 
1252
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
 
1253
msgid "Diff Output"
 
1254
msgstr "Izlaz programa diff"
 
1255
 
 
1256
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
 
1257
#, kde-format
 
1258
msgid "Save As (%1)"
 
1259
msgstr "Sačuvaj kao (%1)"
 
1260
 
 
1261
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
 
1262
#, fuzzy, kde-format
 
1263
#| msgid ""
 
1264
#| "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
 
1265
msgid ""
 
1266
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
1267
msgstr ""
 
1268
"Ovo će se zatvoriti sve otvorene dokumente. Da li ste sigurni da želite da "
 
1269
"nastavite?"
 
1270
 
 
1271
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
 
1272
#, fuzzy
 
1273
#| msgid "Delete File?"
 
1274
msgid "Overwrite File?"
 
1275
msgstr "Obrisati datoteku?"
 
1276
 
 
1277
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
 
1278
msgid "Save Documents"
 
1279
msgstr "Sačuvaj dokumente"
 
1280
 
 
1281
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
 
1282
msgid "&Save Selected"
 
1283
msgstr "&Sačuvaj izabrane"
 
1284
 
 
1285
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:195
 
1286
msgid "Do &Not Close"
 
1287
msgstr "&Ne zatvaraj"
 
1288
 
 
1289
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:202
 
1290
msgid ""
 
1291
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
 
1292
"before closing?</qt>"
 
1293
msgstr ""
 
1294
"<qt>Sljedeći dokumenti su izmijenjeni. Želite li da ih sačuvate prije "
 
1295
"zatvaranja?</qt>"
 
1296
 
 
1297
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205
 
1298
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:88
 
1299
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:159
 
1300
msgid "Documents"
 
1301
msgstr "Dokumentii"
 
1302
 
 
1303
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205
 
1304
msgid "Location"
 
1305
msgstr "lokacija"
 
1306
 
 
1307
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:214
 
1308
msgid "Se&lect All"
 
1309
msgstr "Izaberi &sve"
 
1310
 
 
1311
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:265
 
1312
msgid ""
 
1313
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
 
1314
"want to proceed."
 
1315
msgstr ""
 
1316
"Ne mogu da upišem podatke koje želite da sačuvate. Izaberite kako da se "
 
1317
"postupi."
 
1318
 
 
1319
#: app/katesession.cpp:269
 
1320
msgid ""
 
1321
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
 
1322
msgstr "Unutrašnja greška: više od jednog otvorenog primjerka za datu sesiju."
 
1323
 
 
1324
#: app/katesession.cpp:275
 
1325
#, kde-format
 
1326
msgid ""
 
1327
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
 
1328
"instead of reopening?"
 
1329
msgstr ""
 
1330
"Sesija „%1“ je već otvorena u drugom primjerku Kate — da prebacim na njega "
 
1331
"umjesto otvaranja novog?"
 
1332
 
 
1333
#: app/katesession.cpp:466
 
1334
msgid "No session selected to open."
 
1335
msgstr "Nijedna sesija nije izabrana za otvaranje."
 
1336
 
 
1337
#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
 
1338
msgid "No Session Selected"
 
1339
msgstr "Nijedna sesija nije izabrana"
 
1340
 
 
1341
#: app/katesession.cpp:491
 
1342
msgid "No session selected to copy."
 
1343
msgstr "Nijedna sesija nije izabrana za kopiranje."
 
1344
 
 
1345
#: app/katesession.cpp:577
 
1346
msgid "Specify New Name for Current Session"
 
1347
msgstr "Navedite novo ime za tekuću sesiju"
 
1348
 
 
1349
#: app/katesession.cpp:578
 
1350
msgid ""
 
1351
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
 
1352
"Please choose a different one\n"
 
1353
"Session name:"
 
1354
msgstr ""
 
1355
"Već postoji sesija sa imenom koje ste zadali.\n"
 
1356
"Izaberite neko drugo.\n"
 
1357
"Ime sesije:"
 
1358
 
 
1359
#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
 
1360
msgid "Session name:"
 
1361
msgstr "Ime sesije:"
 
1362
 
 
1363
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
 
1364
msgid "To save a session, you must specify a name."
 
1365
msgstr "Morate navesti ime da biste sačuvali sesiju."
 
1366
 
 
1367
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
 
1368
msgid "Missing Session Name"
 
1369
msgstr "Nedostaje ime sesije"
 
1370
 
 
1371
#: app/katesession.cpp:624
 
1372
msgid "Session Chooser"
 
1373
msgstr "Birač sesija"
 
1374
 
 
1375
#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
 
1376
msgid "Open Session"
 
1377
msgstr "Otvori sesiju"
 
1378
 
 
1379
#: app/katesession.cpp:628
 
1380
msgid "New Session"
 
1381
msgstr "Nova sesija"
 
1382
 
 
1383
#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
 
1384
msgid "Session Name"
 
1385
msgstr "ime sesije"
 
1386
 
 
1387
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
 
1388
msgctxt "The number of open documents"
 
1389
msgid "Open Documents"
 
1390
msgstr "otvorenih dokumenata"
 
1391
 
 
1392
#: app/katesession.cpp:652
 
1393
msgid "Use selected session as template"
 
1394
msgstr "Iz izabrane sesije kao šablona"
 
1395
 
 
1396
#: app/katesession.cpp:668
 
1397
msgid "&Always use this choice"
 
1398
msgstr "&Uvijek koristi ovaj izbor"
 
1399
 
 
1400
#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
 
1401
msgid "&Open"
 
1402
msgstr "&Otvori"
 
1403
 
 
1404
#: app/katesession.cpp:817
 
1405
msgid "Manage Sessions"
 
1406
msgstr "Upravljanje sesijama"
 
1407
 
 
1408
#: app/katesession.cpp:853
 
1409
msgid "&Rename..."
 
1410
msgstr "&Preimenuj..."
 
1411
 
 
1412
#: app/katesession.cpp:894
 
1413
msgid "Specify New Name for Session"
 
1414
msgstr "Navedite novo ime za sesiju"
 
1415
 
 
1416
#: app/katesession.cpp:912
 
1417
#, kde-format
 
1418
msgid ""
 
1419
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
 
1420
"session with the same name"
 
1421
msgstr "Sesija se ne može preimenovati u „%1“, jer istoimena već postoji."
 
1422
 
 
1423
#: app/katesession.cpp:912
 
1424
msgid "Session Renaming"
 
1425
msgstr "Preimenovanje sesije"
 
1426
 
 
1427
#: app/kateviewmanager.cpp:120
 
1428
msgid "Split Ve&rtical"
 
1429
msgstr "Podijeli &uspravno"
 
1430
 
 
1431
#: app/kateviewmanager.cpp:124
 
1432
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
 
1433
msgstr "Podijeli tekući prikaz uspravno na dva prikaza."
 
1434
 
 
1435
#: app/kateviewmanager.cpp:128
 
1436
msgid "Split &Horizontal"
 
1437
msgstr "Podijeli &vodoravno"
 
1438
 
 
1439
#: app/kateviewmanager.cpp:132
 
1440
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
 
1441
msgstr "Podijeli tekući prikaz vodoravno na dva prikaza."
 
1442
 
 
1443
#: app/kateviewmanager.cpp:136
 
1444
msgid "Cl&ose Current View"
 
1445
msgstr "&Zatvori tekući prikaz"
 
1446
 
 
1447
#: app/kateviewmanager.cpp:140
 
1448
#, fuzzy
 
1449
#| msgid "Close the currently active splitted view"
 
1450
msgid "Close the currently active split view"
 
1451
msgstr "Zatvori tekući podijeljeni prikaz"
 
1452
 
 
1453
#: app/kateviewmanager.cpp:143
 
1454
msgid "Next Split View"
 
1455
msgstr "Sljedeći podijeljeni prikaz"
 
1456
 
 
1457
#: app/kateviewmanager.cpp:147
 
1458
msgid "Make the next split view the active one."
 
1459
msgstr "Aktivira sljedeći podijeljeni prikaz."
 
1460
 
 
1461
#: app/kateviewmanager.cpp:150
 
1462
msgid "Previous Split View"
 
1463
msgstr "Prethodni podijeljeni prikaz"
 
1464
 
 
1465
#: app/kateviewmanager.cpp:154
 
1466
msgid "Make the previous split view the active one."
 
1467
msgstr "Aktivira prethodni podijeljeni prikaz."
 
1468
 
 
1469
#: app/kateviewmanager.cpp:157
 
1470
msgid "Move Splitter Right"
 
1471
msgstr "Pomjeri razdvajač desno"
 
1472
 
 
1473
#: app/kateviewmanager.cpp:160
 
1474
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
 
1475
msgstr "Pomjeri razdvajač trenutnog pogleda desno"
 
1476
 
 
1477
#: app/kateviewmanager.cpp:163
 
1478
msgid "Move Splitter Left"
 
1479
msgstr "Pomjeri razdvajač lijevo"
 
1480
 
 
1481
#: app/kateviewmanager.cpp:166
 
1482
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
 
1483
msgstr "Pomjeri razdvajač trenutnog pogleda lijevo"
 
1484
 
 
1485
#: app/kateviewmanager.cpp:169
 
1486
msgid "Move Splitter Up"
 
1487
msgstr "Pomjeri razdvajač gore"
 
1488
 
 
1489
#: app/kateviewmanager.cpp:172
 
1490
msgid "Move the splitter of the current view up"
 
1491
msgstr "Pomjeri razdvajač trenutnog pogleda gore"
 
1492
 
 
1493
#: app/kateviewmanager.cpp:175
 
1494
msgid "Move Splitter Down"
 
1495
msgstr "Pomjeri razdvajač dolje"
 
1496
 
 
1497
#: app/kateviewmanager.cpp:178
 
1498
msgid "Move the splitter of the current view down"
 
1499
msgstr "Pomjeri razdvajač trenutnog pogleda dolje"
 
1500
 
 
1501
#: app/kateviewmanager.cpp:183
 
1502
msgid "Show Cursor Position"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: app/kateviewmanager.cpp:188
 
1506
msgid "Show Characters Count"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: app/kateviewmanager.cpp:193
 
1510
msgid "Show Insertion Mode"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: app/kateviewmanager.cpp:198
 
1514
msgid "Show Selection Mode"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: app/kateviewmanager.cpp:203
 
1518
msgid "Show Encoding"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: app/kateviewmanager.cpp:208
 
1522
#, fuzzy
 
1523
#| msgid "Document Name"
 
1524
msgid "Show Document Name"
 
1525
msgstr "imenu dokumenta"
 
1526
 
 
1527
#: app/kateviewmanager.cpp:240
 
1528
msgid "Open File"
 
1529
msgstr "Otvaranje datoteke"
 
1530
 
 
1531
#: app/kateviewspace.cpp:277 app/kateviewspace.cpp:389
 
1532
#, kde-format
 
1533
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
1534
msgstr " red: %1 kol: %2 "
 
1535
 
 
1536
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:395
 
1537
#, kde-format
 
1538
msgid " Characters: %1 "
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: app/kateviewspace.cpp:298
 
1542
msgid " INS "
 
1543
msgstr " INS "
 
1544
 
 
1545
#: app/kateviewspace.cpp:303 app/kateviewspace.cpp:404
 
1546
msgid " LINE "
 
1547
msgstr " RED "
 
1548
 
 
1549
#: app/kateviewspace.cpp:404
 
1550
msgid " BLOCK "
 
1551
msgstr " BLOK "
 
1552
 
 
1553
#: app/katemdi.cpp:122
 
1554
msgid "Tool &Views"
 
1555
msgstr "Prikazi &alatki"
 
1556
 
 
1557
#: app/katemdi.cpp:124
 
1558
msgid "Show Side&bars"
 
1559
msgstr "Prikaži &bočne trake"
 
1560
 
 
1561
#: app/katemdi.cpp:163
 
1562
#, kde-format
 
1563
msgid "Show %1"
 
1564
msgstr "Prikaži %1"
 
1565
 
 
1566
#: app/katemdi.cpp:485
 
1567
#, fuzzy
 
1568
#| msgid "Configure"
 
1569
msgid "Configure ..."
 
1570
msgstr "Podešavanje"
 
1571
 
 
1572
#: app/katemdi.cpp:489
 
1573
msgid "Behavior"
 
1574
msgstr "Ponašanje"
 
1575
 
 
1576
#: app/katemdi.cpp:492
 
1577
msgid "Make Non-Persistent"
 
1578
msgstr "Učini privremenim"
 
1579
 
 
1580
#: app/katemdi.cpp:492
 
1581
msgid "Make Persistent"
 
1582
msgstr "Učini trajnim"
 
1583
 
 
1584
#: app/katemdi.cpp:494
 
1585
msgid "Move To"
 
1586
msgstr "Premjesti u"
 
1587
 
 
1588
#: app/katemdi.cpp:497
 
1589
msgid "Left Sidebar"
 
1590
msgstr "lijevu bočnu traku"
 
1591
 
 
1592
#: app/katemdi.cpp:500
 
1593
msgid "Right Sidebar"
 
1594
msgstr "desnu bočnu traku"
 
1595
 
 
1596
#: app/katemdi.cpp:503
 
1597
msgid "Top Sidebar"
 
1598
msgstr "gornju bočnu traku"
 
1599
 
 
1600
#: app/katemdi.cpp:506
 
1601
msgid "Bottom Sidebar"
 
1602
msgstr "donju bočnu traku"
 
1603
 
 
1604
#: app/katemdi.cpp:830
 
1605
#, fuzzy
 
1606
#| msgid ""
 
1607
#| "<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
 
1608
#| "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if "
 
1609
#| "you need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views "
 
1610
#| "&gt; Show Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the "
 
1611
#| "tool views with the assigned shortcuts.</qt>"
 
1612
msgid ""
 
1613
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
 
1614
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
 
1615
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
 
1616
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
 
1617
"with the assigned shortcuts.</qt>"
 
1618
msgstr ""
 
1619
"<qt>Upravo ćete sakriti bočne trake. Nakon toga ne možete direktno mišem "
 
1620
"pristupiti prikazima alatki, te ako vam bočne trake ponovo zatrebaju, "
 
1621
"upotrijebite <interface>Prikaz->Prikazi alatki->Prikaži bočne trake</"
 
1622
"interface> iz menija. I dalje je moguće upotrijebiti dodijeljene prečice za "
 
1623
"prikazivanje i skrivanje.</qt>"
 
1624
 
 
1625
#: app/kateappcommands.cpp:89
 
1626
msgid "All documents written to disk"
 
1627
msgstr "Svi dokumenti upisani na disk"
 
1628
 
 
1629
#: app/kateappcommands.cpp:92
 
1630
msgid "Document written to disk"
 
1631
msgstr "Dokument upisan na disk"
 
1632
 
 
1633
#: app/kateappcommands.cpp:178
 
1634
#, fuzzy
 
1635
#| msgid "Create a new document"
 
1636
msgid "Cannot go to the document"
 
1637
msgstr "Napravi novi dokument"
 
1638
 
 
1639
#: app/kateappcommands.cpp:201
 
1640
msgid ""
 
1641
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
1642
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
1643
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
1644
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
 
1645
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
1646
msgstr ""
 
1647
"<p><b><tt>w/wa</tt> — upisivanje dokumenata na disk</b></p><p>Upotreba: "
 
1648
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Upisuje tekuće dokumente na disk. Može se pozvati "
 
1649
"na dva načina:<br /> <tt>w</tt> — upisuje tekući dokument na disk;<br /> "
 
1650
"<tt>wa</tt> — upisuje sve dokumente na disk.</p><p>Ako dokument nema "
 
1651
"pridruženo ime datoteke, pojaviće se datotečni dijalog.</p>"
 
1652
 
 
1653
#: app/kateappcommands.cpp:212
 
1654
msgid ""
 
1655
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
 
1656
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
 
1657
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
 
1658
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
 
1659
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
 
1660
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
 
1661
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
 
1662
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
 
1663
"no file name is associated with the document and it should be written to "
 
1664
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
 
1665
msgstr ""
 
1666
"<p><b><tt>q/qa/wq/wqa</tt> — (upisivanje i) napuštanje</b></p><p>Upotreba: "
 
1667
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Napušta program. Ako se ispred doda <tt>w</"
 
1668
"tt>, takođe upisuje dokumente na disk. Ova naredba se može pozvati na "
 
1669
"nekoliko načina:<br /> <tt>q</tt> — zatvara tekući prikaz;<br /> <tt>qa</tt> "
 
1670
"— zatvara sve prikaze, time napuštajući program;<br /> <tt>wq</tt> — upisuje "
 
1671
"dokument i zatvara njegov prikaz;<br /> <tt>wqa</tt> — upisuje sve dokumente "
 
1672
"i napušta.</p><p>U svim varijantama, ako se zatvori posljednji prikaz "
 
1673
"napušta se program. Ako dokumentu nije pridruženo ime a treba ga upisati na "
 
1674
"disk, pojaviće se datotečni dijalog.</p>"
 
1675
 
 
1676
#: app/kateappcommands.cpp:227
 
1677
msgid ""
 
1678
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
 
1679
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
 
1680
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
 
1681
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
 
1682
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
 
1683
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
 
1684
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
 
1685
"command only writes the document if it is modified.</p>"
 
1686
msgstr ""
 
1687
"<p><b><tt>x/xa</tt> — upisivanje i napuštanje</b></p><p>Upotreba: <tt><b>x[a]"
 
1688
"</b></tt></p><p>Upisuje dokumente i napušta program. Ova naredba se može "
 
1689
"pozvati na dva načina:<br /> <tt>x</tt> — zatvara tekući prikaz;<br /> "
 
1690
"<tt>xa</tt> — zatvara sve prikaze, time napuštajući program.</p><p>U svim "
 
1691
"varijantama, ako se zatvori posljednji prikaz napušta se program. Ako "
 
1692
"dokumentu nije pridruženo ime a treba ga upisati na disk, pojaviće se "
 
1693
"datotečni dijalog.</p><p>Za razliku od naredbi <tt>w</tt>, ova naredba "
 
1694
"upisuje dokument samo ako je izmijenjen.</p>"
 
1695
 
 
1696
#: app/kateappcommands.cpp:241
 
1697
msgid ""
 
1698
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
 
1699
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
 
1700
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
 
1701
"of the document list.</p>"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: app/kateappcommands.cpp:249
 
1705
msgid ""
 
1706
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
 
1707
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
 
1708
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
 
1709
"around the start of the document list.</p>"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: app/kateappcommands.cpp:257
 
1713
msgid ""
 
1714
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
 
1715
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
1716
"list.</p>"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: app/kateappcommands.cpp:263
 
1720
msgid ""
 
1721
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
 
1722
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
1723
"list.</p>"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: app/kateappcommands.cpp:269
 
1727
msgid ""
 
1728
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
 
1729
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#: app/kateappcommands.cpp:274
 
1733
msgid ""
 
1734
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
 
1735
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
1736
"same document.</p>"
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#: app/kateappcommands.cpp:280
 
1740
msgid ""
 
1741
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
 
1742
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
1743
"same document.</p>"
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: app/kateappcommands.cpp:286
 
1747
msgid ""
 
1748
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
 
1749
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
 
1750
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
 
1751
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
 
1752
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
 
1753
"document.<br /></p>"
 
1754
msgstr ""
 
1755
"<p><b><tt>[v]new</tt> — dijeli prikazai stvara novi dokument</b></"
 
1756
"p><p>Upotreba: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Dijeli tekući prikaz i otvara "
 
1757
"novi dokument u novom prikazu. Ova naredba se može pozvati na dva načina:"
 
1758
"<br /> <tt>new</tt> — dijeli prikaz vodoravno i otvara novi dokument;<br /> "
 
1759
"<tt>vnew</tt> — dijeli prikaz uspravno i otvara novi dokument.</p>"
 
1760
 
 
1761
#: app/kateappcommands.cpp:296
 
1762
msgid ""
 
1763
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
 
1764
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
 
1765
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
 
1766
"program.</p>"
 
1767
msgstr ""
 
1768
"<p><b><tt>e[dit]</tt> — ponovo učitava tekući dokument</b></p><p>Upotreba: "
 
1769
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Ponovo otpočinje uređivanje tekućeg dokumenta. "
 
1770
"Korisno u slučajevima kada neki drugi program izmijeni tekući fajl.</p>"
 
1771
 
 
1772
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:52
 
1773
msgid "Close"
 
1774
msgstr "Zatvori"
 
1775
 
 
1776
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
 
1777
#, fuzzy
 
1778
#| msgid "Filename"
 
1779
msgid "Copy Filename"
 
1780
msgstr "ime datoteke"
 
1781
 
 
1782
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:58
 
1783
msgid "Copy the filename of the file."
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:62
 
1787
msgid "Tree Mode"
 
1788
msgstr "Režim stabla"
 
1789
 
 
1790
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:63
 
1791
msgid "Set view style to Tree Mode"
 
1792
msgstr "Postavi stil pogleda na režim stabla"
 
1793
 
 
1794
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
 
1795
msgid "List Mode"
 
1796
msgstr "Režim spiska"
 
1797
 
 
1798
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
 
1799
msgid "Set view style to List Mode"
 
1800
msgstr "Postavi stil pogleda na režim spiska"
 
1801
 
 
1802
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
 
1803
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
 
1804
msgid "Document Name"
 
1805
msgstr "imenu dokumenta"
 
1806
 
 
1807
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:73
 
1808
msgid "Sort by Document Name"
 
1809
msgstr "Sortiraj po imenu dokumenta"
 
1810
 
 
1811
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:77
 
1812
msgid "Document Path"
 
1813
msgstr "Staza dokumenta"
 
1814
 
 
1815
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:78
 
1816
msgid "Sort by Document Path"
 
1817
msgstr "Sortiraj po stazi dokumenta"
 
1818
 
 
1819
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:81
 
1820
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
 
1821
msgid "Opening Order"
 
1822
msgstr "redoslijedu otvaranja"
 
1823
 
 
1824
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:82
 
1825
msgid "Sort by Opening Order"
 
1826
msgstr "Sortiraj po redoslijedu otvaranja"
 
1827
 
 
1828
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:195
 
1829
msgid "View Mode"
 
1830
msgstr "Način prikaza"
 
1831
 
 
1832
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:199
 
1833
msgid "Sort By"
 
1834
msgstr "Sortiraj po"
 
1835
 
 
1836
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
 
1837
msgid "Background Shading"
 
1838
msgstr "Sijenčenje pozadine"
 
1839
 
 
1840
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
 
1841
msgid "&Viewed documents' shade:"
 
1842
msgstr "Sijenka &pogledanih dokumenata:"
 
1843
 
 
1844
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
 
1845
msgid "&Modified documents' shade:"
 
1846
msgstr "Sijenka &izmijenjenih dokumenata:"
 
1847
 
 
1848
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
 
1849
msgid "&Sort by:"
 
1850
msgstr "&Poređaj po:"
 
1851
 
 
1852
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
 
1853
msgid "Url"
 
1854
msgstr "URL‑u"
 
1855
 
 
1856
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
 
1857
msgid "&View Mode:"
 
1858
msgstr "Način &pogleda:"
 
1859
 
 
1860
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
 
1861
msgid "Tree View"
 
1862
msgstr "Prikaz stabla"
 
1863
 
 
1864
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
 
1865
msgid "List View"
 
1866
msgstr "Prrikaz u spisku"
 
1867
 
 
1868
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
 
1869
msgid "&Show Full Path"
 
1870
msgstr "Prikaži punu &stazu"
 
1871
 
 
1872
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
 
1873
msgid ""
 
1874
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
 
1875
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
 
1876
"recent documents have the strongest shade."
 
1877
msgstr ""
 
1878
"Kada je sijenčenje pozadine uključeno, dokumenti koje ste pogledali ili "
 
1879
"uređivali u okviru tekuće sesije dobiće obojenu pozadinu. Najskorije viđeni "
 
1880
"dokumenti imaju najizraženiju sijenku."
 
1881
 
 
1882
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
 
1883
msgid "Set the color for shading viewed documents."
 
1884
msgstr "Postavi boju za sijenčenje pogledanih dokumenata."
 
1885
 
 
1886
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
 
1887
msgid ""
 
1888
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
 
1889
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
 
1890
msgstr ""
 
1891
"Postavi boju za izmijenjene dokumente, koja se stapa sa bojom pogledanih "
 
1892
"fajlova. Najskorije uređivani dokumenti poprimaju najviše ove boje."
 
1893
 
 
1894
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
 
1895
msgid ""
 
1896
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
 
1897
"path rather than just the last folder name."
 
1898
msgstr ""
 
1899
"Kada je omogućena, u stablo režimu na najvišem nivou  će se pojaviti sa "
 
1900
"svojom punom putanjom, a ne samo poslednje ime fascikle."
 
1901
 
 
1902
#: plugins/filetree/katefiletreemodel.cpp:459
 
1903
#, kde-format
 
1904
msgctxt "%1 is the full path"
 
1905
msgid ""
 
1906
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
 
1910
msgid "Document Tree"
 
1911
msgstr "Stablo dokumenta"
 
1912
 
 
1913
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
 
1914
msgid "Show open documents in a tree"
 
1915
msgstr "Prikaži otvorene dokumente u stablu"
 
1916
 
 
1917
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:96
 
1918
#, fuzzy
 
1919
#| msgid "Close Document"
 
1920
msgid "Configure Documents"
 
1921
msgstr "Zatvori dokument"
 
1922
 
 
1923
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:202
 
1924
msgid "&Show Active"
 
1925
msgstr "Prikaži &aktivno"
 
1926
 
 
1927
#~ msgid "Configure Tree View"
 
1928
#~ msgstr "Kofiguriši pogled stabla"
 
1929
 
 
1930
#~ msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
 
1931
#~ msgid "%1 [*]"
 
1932
#~ msgstr "%1 [*]"
 
1933
 
 
1934
#~ msgid ""
 
1935
#~ "<p><b>bp/bn &mdash; switch to previous/next document</b></p><p>Usage: "
 
1936
#~ "<tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Goes to <b>p</b>revious or <b>n</b>ext "
 
1937
#~ "document (\"<b>b</b>uffer\"). The two commands are:<br /> <tt>bp</tt> "
 
1938
#~ "&mdash; goes to the document before the current one in the document list."
 
1939
#~ "<br /> <tt>bn</tt> &mdash; goes to the document after the current one in "
 
1940
#~ "the document list.<br /><p>Both commands wrap around, i.e., if you go "
 
1941
#~ "past the last document you end up at the first and vice versa.</p>"
 
1942
#~ msgstr ""
 
1943
#~ "<p><b><tt>bp/bn</tt> — prebacivanje na prethodni ili sljedeći dokument</"
 
1944
#~ "b></p><p>Upotreba: <tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Prelazi na prethodni "
 
1945
#~ "(<tt>bp</tt>) ili sljedeći (<tt>bn</tt>) dokument („bafer“). Dvije "
 
1946
#~ "naredbe su:<br /> <tt>bp</tt> — prelazi na dokument prije tekućeg u "
 
1947
#~ "spisku dokumenata;<br /> <tt>bn</tt> — prelazi na dokument poslije "
 
1948
#~ "tekućeg u spisku dokumenata.</p><p>Obe naredbe omotavaju, tj. ako krenete "
 
1949
#~ "na sljedeći poslije posljednjeg dokumenta stići ćete na prvi, i obrnuto.</"
 
1950
#~ "p>"
 
1951
 
 
1952
#~ msgid "Title"
 
1953
#~ msgstr "naslov"
 
1954
 
 
1955
#~ msgid "Projects"
 
1956
#~ msgstr "Projekti"