1
# Translation of khelpcenter.po into Bosnian.
2
# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 06:03+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 21:32+0000\n"
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 15:22+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
"X-Environment: kde\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26
#: application.cpp:59 navigator.cpp:439
27
msgid "KDE Help Center"
28
msgstr "Centar pomoći KDE‑a"
30
#: application.cpp:61 khc_indexbuilder.cpp:156
31
msgid "The KDE Help Center"
32
msgstr "Centar pomoći KDE‑a"
36
#| msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
37
msgid "(c) 1999-2011, The KHelpCenter developers"
38
msgstr "© 1999-2003, programeri Centra pomoći KDE‑a"
40
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:160
41
msgid "Cornelius Schumacher"
42
msgstr "Kornelijus Šumaher"
49
msgid "Matthias Elter"
50
msgstr "Matijas Elter"
53
msgid "Original Author"
54
msgstr "prvobitni autor"
57
msgid "Wojciech Smigaj"
58
msgstr "Vojćeh Šmigaj"
61
msgid "Info page support"
62
msgstr "podrška za info stranice"
65
msgid "URL to display"
66
msgstr "URL za prikaz"
69
msgid "Top-Level Documentation"
70
msgstr "Dokumentacija s vrha"
74
msgctxt "doctitle (language)"
78
#: docmetainfo.cpp:136
79
msgctxt "Describes documentation entries that are in English"
84
msgid "Font Configuration"
85
msgstr "Postava fontova"
87
# >> @title:group Font sizes
92
# >> @label:spinbox Font sizes
93
# rewrite-msgid: /font//
95
msgctxt "The smallest size a will have"
96
msgid "M&inimum font size:"
97
msgstr "Naj&manja veličina:"
99
# >> @label:spinbox Font sizes
100
# rewrite-msgid: /font//
102
msgctxt "The normal size a font will have"
103
msgid "M&edium font size:"
104
msgstr "Sr&ednja veličina:"
111
# >> @label:listbox Fonts
112
# rewrite-msgid: /font//
114
msgid "S&tandard font:"
115
msgstr "&Standardni:"
117
# >> @label:listbox Fonts
118
# rewrite-msgid: /font//
119
#: fontdialog.cpp:105
123
# >> @label:listbox Fonts
124
# rewrite-msgid: /font//
125
#: fontdialog.cpp:111
129
# >> @label:listbox Fonts
130
# rewrite-msgid: /font//
131
#: fontdialog.cpp:117
132
msgid "S&ans serif font:"
135
# >> @label:listbox Fonts
136
# rewrite-msgid: /font//
137
#: fontdialog.cpp:123
138
msgid "&Italic font:"
141
# >> @label:listbox Fonts
142
# rewrite-msgid: /font//
143
#: fontdialog.cpp:129
144
msgid "&Fantasy font:"
145
msgstr "F&antazijski:"
148
#: fontdialog.cpp:138
153
# rewrite-msgid: /encoding//
154
#: fontdialog.cpp:144
155
msgid "&Default encoding:"
156
msgstr "Podra&zumijevano:"
158
# >> @item:inlistbox Default encoding
159
# rewrite-msgid: /Encoding//
160
#: fontdialog.cpp:149 fontdialog.cpp:219
161
msgid "Use Language Encoding"
164
# >> @label:listbox Encoding
165
# rewrite-msgid: /Font//
166
#: fontdialog.cpp:153
167
msgid "&Font size adjustment:"
168
msgstr "Pri&lagođenje veličine:"
170
# >> @title Documentation sorted by topic (branch in tree view)
175
# >> @title Documentation sorted alphabetically (branch in tree view)
176
#: glossary.cpp:92 infotree.cpp:95
177
msgid "Alphabetically"
181
msgid "Rebuilding glossary cache..."
182
msgstr "Obnavljam keš pojmovnika..."
185
msgid "Rebuilding cache... done."
186
msgstr "Obnavljam keš... gotovo."
194
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
197
"Ne mogu da prikažem izabranu stavku: ne mogu da otvorim fajl "
198
"<filename>glossary.html.in</filename>!"
202
msgstr "Takođe pogledajte: "
206
msgstr "Pojmovnik KDE‑a"
208
#: htmlsearchconfig.cpp:51
212
#: htmlsearchconfig.cpp:60
214
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine."
215
msgstr "Punotekstualno pretraživanje koristi HTML pretraživač ht://dig."
217
#: htmlsearchconfig.cpp:64
218
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
219
msgstr "Gdje nabaviti paket ht://diga."
221
#: htmlsearchconfig.cpp:68
222
msgid "You can get ht://dig at the ht://dig home page"
223
msgstr "Ht://dig možete preuzeti sa njegove domaće stranice"
225
#: htmlsearchconfig.cpp:74
226
msgid "Program Locations"
227
msgstr "Lokacije programa"
229
#: htmlsearchconfig.cpp:83
233
#: htmlsearchconfig.cpp:89
234
msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
235
msgstr "URL CGI programa <command>htsearch</command>."
237
#: htmlsearchconfig.cpp:94
241
#: htmlsearchconfig.cpp:100
242
msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
243
msgstr "Putanja do ht://digove naredbe za indeksiranje."
245
#: htmlsearchconfig.cpp:106
246
msgid "htdig database:"
247
msgstr "Ht://digova baza:"
249
#: htmlsearchconfig.cpp:112
250
msgid "Enter the path to the htdig database folder."
251
msgstr "Putanja do direktorija ht://digove baze podataka."
255
msgstr "Po kategoriji"
257
#: kcmhelpcenter.cpp:63
258
msgid "Change Index Folder"
259
msgstr "Promjena indeksnog direktorija"
261
#: kcmhelpcenter.cpp:71 kcmhelpcenter.cpp:292
262
msgid "Index folder:"
263
msgstr "Indeksni direktorij:"
266
#: kcmhelpcenter.cpp:103
267
msgid "Build Search Indices"
268
msgstr "Gradnja pretraživačkih indeksa"
270
#: kcmhelpcenter.cpp:116
271
msgid "Index creation log:"
272
msgstr "Dnevnik stvaranja indeksa:"
274
#: kcmhelpcenter.cpp:172
276
"Label for button to close search index progress dialog after successful "
281
#: kcmhelpcenter.cpp:173
282
msgid "Index creation finished."
283
msgstr "Stvaranje indeksa je završeno."
285
#: kcmhelpcenter.cpp:176
286
msgctxt "Label for stopping search index generation before completion"
290
#: kcmhelpcenter.cpp:202
291
msgid "Details <<"
292
msgstr "Detalji <<"
294
#: kcmhelpcenter.cpp:215
295
msgid "Details >>"
296
msgstr "Detalji >>"
299
#: kcmhelpcenter.cpp:232
300
msgid "Build Search Index"
301
msgstr "Gradnja pretraživačkog indeksa"
303
#: kcmhelpcenter.cpp:240
305
msgstr "Izgradi indeks"
307
#: kcmhelpcenter.cpp:271
309
"To be able to search a document, a search\n"
310
"index needs to exist. The status column of the list below shows whether an "
312
"for a document exists.\n"
314
"Da bi se moglo tražiti po dokumentu, mora postojati\n"
315
"pretraživački indeks. Kolona stanja u spisku ispod\n"
316
"pokazuje da li takav indeks postoji za dokument.\n"
318
#: kcmhelpcenter.cpp:274
320
"To create an index, check the box in the list and press the\n"
321
"\"Build Index\" button.\n"
323
"Da biste stvorili indeks, popunite kućicu u spisku i\n"
324
"kliknite na dugme <interface>Izgradi indeks</interface>.\n"
327
#: kcmhelpcenter.cpp:283
329
msgstr "doseg pretrage"
332
#: kcmhelpcenter.cpp:283
336
#: kcmhelpcenter.cpp:298
340
#: kcmhelpcenter.cpp:320
342
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
343
msgstr "<qt>Direktorij %1 ne postoji; ne mogu da napravim indeks.</qt>"
346
#: kcmhelpcenter.cpp:359
347
msgctxt "Describes the status of a documentation index that is present"
352
#: kcmhelpcenter.cpp:362
353
msgctxt "Describes the status of a documentation index that is missing"
357
#: kcmhelpcenter.cpp:406
360
" Generic prefix label for error messages when creating documentation index, "
361
"first arg is the document's identifier, second is the document's name"
362
msgid "Document '%1' (%2):\n"
363
msgstr "Dokument '%1' (%2):\n"
365
#: kcmhelpcenter.cpp:411
366
msgid "No document type."
367
msgstr "Nema tipa dokumenta."
369
#: kcmhelpcenter.cpp:418
371
msgid "No search handler available for document type '%1'."
372
msgstr "Rukovalac pretragom nije dostupan za tip dokumenta „%1“."
374
#: kcmhelpcenter.cpp:428
376
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
377
msgstr "Naredba indeksiranja nije zadata za tip dokumenta „%1“."
379
#: kcmhelpcenter.cpp:546
380
msgid "Failed to build index."
381
msgstr "Neuspjeh u izgradnji indeksa."
383
#: kcmhelpcenter.cpp:601
386
"Error executing indexing build command:\n"
389
"Greška pri izvršavanju naredbe za izgradnju indeksa:\n"
392
#: khc_indexbuilder.cpp:98
394
msgid "Unable to start command '%1'."
395
msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu <command>%1</command>."
397
#: khc_indexbuilder.cpp:154
398
msgid "KHelpCenter Index Builder"
399
msgstr "Izgrađivač indeksa za K‑centar-pomoći"
401
#: khc_indexbuilder.cpp:158
402
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
403
msgstr "© 2003, programeri K‑centra-pomoći"
405
#: khc_indexbuilder.cpp:165
406
msgid "Document to be indexed"
407
msgstr "Dokument za indeksiranje"
409
#: khc_indexbuilder.cpp:166
410
msgid "Index directory"
411
msgstr "Indeksni direktorijum"
414
msgid "Search Error Log"
415
msgstr "Dnevnik grešaka pretraživanja"
418
#: mainwindow.cpp:131
419
msgid "Preparing Index"
420
msgstr "Pripremam indeks"
423
#: mainwindow.cpp:180
427
#: mainwindow.cpp:235
428
msgid "Previous Page"
429
msgstr "Prethodna stranica"
431
#: mainwindow.cpp:237
432
msgid "Moves to the previous page of the document"
433
msgstr "Ide na prethodnu stranicu dokumenta"
435
#: mainwindow.cpp:241
437
msgstr "Naredna stranica"
439
#: mainwindow.cpp:243
440
msgid "Moves to the next page of the document"
441
msgstr "Ide na narednu stranicu dokumenta"
443
#: mainwindow.cpp:248
444
msgid "Table of &Contents"
447
#: mainwindow.cpp:249
448
msgid "Table of contents"
451
#: mainwindow.cpp:250
452
msgid "Go back to the table of contents"
453
msgstr "Nazad na sadržaj"
455
#: mainwindow.cpp:256
456
msgid "&Last Search Result"
457
msgstr "Rezultat pos&ljednje pretrage"
459
#: mainwindow.cpp:274
460
msgid "Configure Fonts..."
461
msgstr "Podešavanje fonta..."
463
# Drži kratko, na traci alatki
464
#: mainwindow.cpp:278
465
msgid "Increase Font Sizes"
466
msgstr "Povećaj font"
468
# Drži kratko, na traci alatki
469
#: mainwindow.cpp:283
470
msgid "Decrease Font Sizes"
482
msgid "Search Options"
483
msgstr "Opcije pretrage"
491
msgstr "Početna stranica"
494
msgid "Unable to run search program."
495
msgstr "Ne mogu da pokrenem pretraživački program."
498
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
499
msgstr "Pretraživački indeks ne postoji. Želite li da ga stvorim sada?"
506
msgid "Do Not Create"
510
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
512
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Chusslove Illich,Samir Ribić"
515
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
517
msgstr ",,caslav.ilic@gmx.net,"
519
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:11
520
#. i18n: ectx: label, entry, group (Search)
522
msgid "Path to index directory."
523
msgstr "Putanja do indeksnog direktorijuma."
525
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:12
526
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search)
528
msgid "Path to directory containing search indices."
529
msgstr "Putanja do direktorijuma koji sadrži pretraživačke indekse."
531
#. i18n: file: khelpcenter.kcfg:26
532
#. i18n: ectx: label, entry, group (Layout)
534
msgid "Currently visible navigator tab"
535
msgstr "Trenutno vidljiv navigatorski jezičak"
537
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:5
538
#. i18n: ectx: Menu (file)
543
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:10
544
#. i18n: ectx: Menu (edit)
549
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:18
550
#. i18n: ectx: Menu (view)
555
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:23
556
#. i18n: ectx: Menu (go)
561
#. i18n: file: khelpcenterui.rc:39
562
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
565
msgstr "Glavna alatna traka"
567
#: searchengine.cpp:78
568
msgid "Error: No document type specified."
569
msgstr "Greška: Nije zadat tip dokumenta."
571
#: searchengine.cpp:80
573
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
574
msgstr "Greška: Nema rukovaoca pretragom za tip dokumenta „%1“."
576
#: searchengine.cpp:228
578
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
579
msgstr "Ne mogu da pripremim rukovaoca pretragom iz datoteke „%1“."
581
#: searchengine.cpp:242
582
msgid "No valid search handler found."
583
msgstr "Nema nijednog valjanog rukovaoca pretragom."
585
#: searchengine.cpp:285
587
msgid "Search Results for '%1':"
588
msgstr "Rezultati pretrage za „%1“:"
590
#: searchengine.cpp:290
591
msgid "Search Results"
592
msgstr "Rezultati pretrage"
594
#: searchhandler.cpp:55
596
msgid "Error executing search command '%1'."
597
msgstr "Greška pri izvršavanju pretraživačke naredbe „%1“."
599
#: searchhandler.cpp:98
604
# >> %1 is a shell command
605
#: searchhandler.cpp:167 searchhandler.cpp:172
607
msgid "'%1' not found, check your installation"
608
msgstr "<command>%1</command> nije nađena, provjerite instalaciju."
610
#: searchhandler.cpp:177
612
msgid "'%1' not found, install the package containing it"
613
msgstr "'%1' nije nađena, instalirajte paket koji je sadrži."
615
#: searchhandler.cpp:228
616
msgid "No search command or URL specified."
617
msgstr "Pretraživačka naredba ili URL nisu zadati."
619
#: searchwidget.cpp:66
623
#: searchwidget.cpp:67
627
#: searchwidget.cpp:69
631
#: searchwidget.cpp:85
632
msgid "Max. &results:"
633
msgstr "Maks. &rezultata:"
635
#: searchwidget.cpp:101
636
msgid "&Scope selection:"
637
msgstr "&Izbor dosega:"
640
#: searchwidget.cpp:109
644
#: searchwidget.cpp:112
645
msgid "Build Search &Index..."
646
msgstr "Izgradi pretraživački &indeks..."
648
# >> @item:inlistbox Scope selection
649
#: searchwidget.cpp:367
650
msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope"
654
# >> @item:inlistbox Scope selection
655
#: searchwidget.cpp:369
656
msgctxt "Label for searching documentation using default search scope"
658
msgstr "podrazumijevano"
660
# >> @item:inlistbox Scope selection
661
#: searchwidget.cpp:371
662
msgctxt "Label for searching documentation in all subsections"
666
# >> @item:inlistbox Scope selection
667
#: searchwidget.cpp:373
668
msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections"
672
# >> @item:inlistbox Scope selection
673
#: searchwidget.cpp:375
674
msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear"
679
msgid "Copy Link Address"
680
msgstr "Kopiraj adresu veze"