~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bs/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.5)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rh18imr0t74nskta
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmkeyboard.po to bosanski
 
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2010.
 
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
 
4
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
 
5
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 04:02+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 23:13+0200\n"
 
12
"Last-Translator: KDE 4 <megaribi@epn.ba>\n"
 
13
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
 
14
"Language: bs\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 23:42+0000\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
22
"X-Environment: kde\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
24
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
25
 
 
26
#: rc.cpp:1
 
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your names"
 
29
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Chusslove Illich,Samir Ribić"
 
30
 
 
31
#: rc.cpp:2
 
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
33
msgid "Your emails"
 
34
msgstr ",,caslav.ilic@gmx.net,"
 
35
 
 
36
# >! Contexts.
 
37
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
 
38
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
 
39
#: rc.cpp:5
 
40
msgid "Add Layout"
 
41
msgstr "Dodaj raspored"
 
42
 
 
43
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
45
#: rc.cpp:8
 
46
msgid "Limit selection by language:"
 
47
msgstr "Ograniči izbor po jeziku:"
 
48
 
 
49
# >! Missing trailing :
 
50
# >> @label:listbox
 
51
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37
 
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
53
#: rc.cpp:11
 
54
msgid "Layout:"
 
55
msgstr "Raspored:"
 
56
 
 
57
# >! Missing trailing :
 
58
# >> @label:listbox
 
59
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
 
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
61
#: rc.cpp:14
 
62
msgid "Variant:"
 
63
msgstr "Varijanta:"
 
64
 
 
65
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57
 
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
 
67
#: rc.cpp:17
 
68
msgid "Label:"
 
69
msgstr "Oznaka:"
 
70
 
 
71
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:74
 
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
 
73
#: rc.cpp:20
 
74
msgid "Shortcut:"
 
75
msgstr "Prečica:"
 
76
 
 
77
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
 
78
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
 
79
#: rc.cpp:23
 
80
msgid "Hardware"
 
81
msgstr "Hardver"
 
82
 
 
83
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
 
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
85
#: rc.cpp:26
 
86
msgid "Keyboard &model:"
 
87
msgstr "&Model tastature:"
 
88
 
 
89
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
 
90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
 
91
#: rc.cpp:29
 
92
msgid ""
 
93
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
 
94
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
 
95
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
 
96
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
 
97
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
 
98
"have.\n"
 
99
msgstr ""
 
100
"Ovdje možete izabrati model tastature. Ova postavka ne zavisi od rasporeda "
 
101
"tastature, već se tiče „hardverskog“ modela, tj. načina na koji je tastatura "
 
102
"proizvedena. Moderne tastature obično imaju dva dodatna tastera i poznate su "
 
103
"kao „104‑tasterski“ modeli, što je dobar osnovni izbor ako ne znate tačno "
 
104
"kakvu tastaturu imate.\n"
 
105
 
 
106
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
 
107
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
 
108
#: rc.cpp:33
 
109
msgid "Layouts"
 
110
msgstr "Rasporedi"
 
111
 
 
112
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
 
113
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
 
114
#: rc.cpp:36
 
115
msgid "Layout Indicator"
 
116
msgstr "Pokazatelj rasporeda"
 
117
 
 
118
# >> @option:checkbox Layout Indicator
 
119
# rewrite-msgid: /layout//
 
120
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
 
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
 
122
#: rc.cpp:39
 
123
msgid "Show layout indicator"
 
124
msgstr "Prikaži pokazatelj"
 
125
 
 
126
# >> @option:checkbox Layout Indicator
 
127
# rewrite-msgid: /layout//
 
128
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
 
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
 
130
#: rc.cpp:42
 
131
msgid "Show for single layout"
 
132
msgstr "I pri jednom rasporedu"
 
133
 
 
134
# >> @option:checkbox Layout Indicator
 
135
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
 
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
 
137
#: rc.cpp:45
 
138
msgid "Show flag"
 
139
msgstr "Sa zastavom"
 
140
 
 
141
# >> @option:checkbox Layout Indicator
 
142
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
 
144
#: rc.cpp:48
 
145
msgid "Show label"
 
146
msgstr "Sa etiketom"
 
147
 
 
148
# >> @option:checkbox Layout Indicator
 
149
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:133
 
150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn)
 
151
#: rc.cpp:51
 
152
#, fuzzy
 
153
#| msgid "Show label"
 
154
msgid "Show label on flag"
 
155
msgstr "Sa etiketom"
 
156
 
 
157
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:143
 
158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
 
159
#: rc.cpp:54
 
160
msgid ""
 
161
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
 
162
"keyboard layout will only affect the current application or window."
 
163
msgstr ""
 
164
"Ako izaberete smjernicu mijenjanja po programu ili po prozoru, promjena "
 
165
"rasporeda će uticati samo na tekući program ili prozor."
 
166
 
 
167
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:146
 
168
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
 
169
#: rc.cpp:57
 
170
msgid "Switching Policy"
 
171
msgstr "Smjernica mijenjanja"
 
172
 
 
173
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:152
 
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
 
175
#: rc.cpp:60
 
176
msgid "&Global"
 
177
msgstr "&Globalno"
 
178
 
 
179
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
 
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
 
181
#: rc.cpp:63
 
182
msgid "&Desktop"
 
183
msgstr "Po po&vrši"
 
184
 
 
185
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
 
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
 
187
#: rc.cpp:66
 
188
msgid "&Application"
 
189
msgstr "Po &programu"
 
190
 
 
191
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:176
 
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
 
193
#: rc.cpp:69
 
194
msgid "&Window"
 
195
msgstr "Po pro&zoru"
 
196
 
 
197
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:186
 
198
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
 
199
#: rc.cpp:72
 
200
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
 
201
msgstr "Prečice za prebacivanje rasporeda"
 
202
 
 
203
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:192
 
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
205
#: rc.cpp:75
 
206
msgid "Main shortcuts:"
 
207
msgstr "Glavne prečice:"
 
208
 
 
209
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:205
 
210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
 
211
#: rc.cpp:78
 
212
msgid ""
 
213
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
 
214
"allows modifier-only shortcuts."
 
215
msgstr ""
 
216
"Ovo je prečica za mijenjanje rasporeda koju obrađuje X. Dopušta čisto "
 
217
"modifikatorske prečice."
 
218
 
 
219
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
 
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
 
221
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
 
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
 
223
#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
 
224
msgctxt "no shortcut defined"
 
225
msgid "None"
 
226
msgstr "Nikakva"
 
227
 
 
228
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
 
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
 
230
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
 
232
#: rc.cpp:84 rc.cpp:96
 
233
msgid "..."
 
234
msgstr "..."
 
235
 
 
236
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:222
 
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
238
#: rc.cpp:87
 
239
msgid "3rd level shortcuts:"
 
240
msgstr "Prečice za treći nivo:"
 
241
 
 
242
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:235
 
243
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
 
244
#: rc.cpp:90
 
245
msgid ""
 
246
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
 
247
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
 
248
msgstr ""
 
249
"Ovo je prečica za prelazak na treći nivo aktivnog rasporeda (ako postoji) "
 
250
"koju obrađuje X. Dopušta čisto modifikatorske prečice."
 
251
 
 
252
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:252
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
254
#: rc.cpp:99
 
255
msgid "Alternative shortcut:"
 
256
msgstr "Alternativna prečica:"
 
257
 
 
258
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:265
 
259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
 
260
#: rc.cpp:102
 
261
msgid ""
 
262
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
 
263
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
 
264
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
 
265
msgstr ""
 
266
"Ovo je prečica za mijenjanje rasporeda koju obrađuje KDE. Ne podržava čisto "
 
267
"modifikatorske prečice i može da ne radi u nekim slučajevima (npr. ako je "
 
268
"aktivan iskakač ili na čuvaru ekrana)."
 
269
 
 
270
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:283
 
271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
 
272
#: rc.cpp:105
 
273
msgid "Configure layouts"
 
274
msgstr "Podesi rasporede"
 
275
 
 
276
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:297
 
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
 
278
#: rc.cpp:108
 
279
msgid "Add"
 
280
msgstr "Dodaj"
 
281
 
 
282
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:307
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
 
284
#: rc.cpp:111
 
285
msgid "Remove"
 
286
msgstr "Ukloni"
 
287
 
 
288
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:317
 
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
 
290
#: rc.cpp:114
 
291
msgid "Move Up"
 
292
msgstr "Pomjeri gore"
 
293
 
 
294
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:327
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
 
296
#: rc.cpp:117
 
297
msgid "Move Down"
 
298
msgstr "Pomjeri dolje"
 
299
 
 
300
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:362
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
 
302
#: rc.cpp:120
 
303
msgid "Spare layouts"
 
304
msgstr "Neiskorišteni rasporedi"
 
305
 
 
306
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:394
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
308
#: rc.cpp:123
 
309
msgid "Main layout count:"
 
310
msgstr "Ukupno rasporeda:"
 
311
 
 
312
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:424
 
313
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
 
314
#: rc.cpp:126
 
315
msgid "Advanced"
 
316
msgstr "Napredno"
 
317
 
 
318
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:430
 
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
 
320
#: rc.cpp:129
 
321
msgid "&Configure keyboard options"
 
322
msgstr "&Podesi opcije tastature"
 
323
 
 
324
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:17
 
325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
 
326
#: rc.cpp:132
 
327
msgid ""
 
328
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
 
329
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
 
330
"KDE not to set NumLock state."
 
331
msgstr ""
 
332
"<p>Ako je podržana, ovom opcijom određujete stanje tastera NumLock po "
 
333
"pokretanju KDE‑a.</p><p>Možete podesiti da je NumLock uključen ili "
 
334
"isključen, ili da KDE ne mijenja zatečeno stanje.</p>"
 
335
 
 
336
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
 
337
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
 
338
#: rc.cpp:135
 
339
msgid "NumLock on KDE Startup"
 
340
msgstr "NumLock na pokretanju"
 
341
 
 
342
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:32
 
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
 
344
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:71
 
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton)
 
346
#: rc.cpp:138 rc.cpp:150
 
347
msgid "T&urn on"
 
348
msgstr "&Uključi"
 
349
 
 
350
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:39
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
 
352
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton)
 
354
#: rc.cpp:141 rc.cpp:153
 
355
msgid "Turn o&ff"
 
356
msgstr "&Isključi"
 
357
 
 
358
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:46
 
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
 
360
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:85
 
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton)
 
362
#: rc.cpp:144 rc.cpp:156
 
363
msgid "Leave unchan&ged"
 
364
msgstr "&Ne diraj"
 
365
 
 
366
# >> @title:group
 
367
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59
 
368
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox)
 
369
#: rc.cpp:147
 
370
msgid "Keyboard Repeat"
 
371
msgstr "Ponavljanje tastera"
 
372
 
 
373
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:123
 
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
 
375
#: rc.cpp:159
 
376
msgid "&Delay:"
 
377
msgstr "&Zastoj:"
 
378
 
 
379
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:133
 
380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
 
381
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:161
 
382
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
 
383
#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
 
384
msgid ""
 
385
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
 
386
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
 
387
"frequency of these keycodes."
 
388
msgstr ""
 
389
"<html>Ako je podržana, ovom opcijom zadajete zastoj prije nego što "
 
390
"pritisnuti taster počne da šalje znakove. Brzinu izdavanja znakova "
 
391
"kontroliše opcija <interface>Učestanost:</interface>.</html>"
 
392
 
 
393
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:164
 
394
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
 
395
#: rc.cpp:168
 
396
msgid " ms"
 
397
msgstr " ms"
 
398
 
 
399
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:177
 
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
 
401
#: rc.cpp:171
 
402
msgid "&Rate:"
 
403
msgstr "&Učestanost:"
 
404
 
 
405
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:187
 
406
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
 
407
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:215
 
408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
 
409
#: rc.cpp:174 rc.cpp:177
 
410
msgid ""
 
411
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
 
412
"generated while a key is pressed."
 
413
msgstr ""
 
414
"Ako je podržana, ovom opcijom zadajete učestanost kojom se znakovi šalju dok "
 
415
"je taster pritisnut."
 
416
 
 
417
# well-spelled: sek
 
418
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:218
 
419
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
 
420
#: rc.cpp:180
 
421
msgid " repeats/s"
 
422
msgstr " znak./sek."
 
423
 
 
424
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:236
 
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
426
#: rc.cpp:183
 
427
msgid "Test area:"
 
428
msgstr "Testno područje:"
 
429
 
 
430
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:243
 
431
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
 
432
#: rc.cpp:186
 
433
msgid ""
 
434
"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
 
435
"the changes)."
 
436
msgstr ""
 
437
"Dopušta testiranje ponavljanja tastature i jačinu klika (samoi ne zaboravite "
 
438
"da primijenite promjene)"
 
439
 
 
440
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:252
 
441
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
442
#: rc.cpp:189
 
443
msgid "Key Click"
 
444
msgstr "Klik tastera"
 
445
 
 
446
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:260
 
447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
 
448
#: rc.cpp:193
 
449
#, no-c-format
 
450
msgid ""
 
451
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
 
452
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
 
453
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
 
454
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
 
455
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
 
456
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
 
457
msgstr ""
 
458
"<p>Ako je podržana, ovom opcijom zadajete puštanje zvučnog klika iz zvučnika "
 
459
"računara kada se pritisne taster na tastaturi. Može biti korisno kada "
 
460
"tastatura nema mehaničke tastere, ili je zvuk koji prirodno stvaraju preslab."
 
461
"</p><p>Jačinu zvuka pri pritisku tastera možete izmijeniti prevlačenjem "
 
462
"klizača, ili kliktanjem na strelice gore/dolje u brojčaniku. Postavite je na "
 
463
"0% da isključite zvuk kliktanja.</p>"
 
464
 
 
465
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:263
 
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
467
#: rc.cpp:196
 
468
msgid "Key click &volume:"
 
469
msgstr "Glasnost &klika:"