1
# Bosnian translation for kdebase-runtime
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-13 10:43+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:45+0000\n"
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 17:23+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
23
#: indexer/main.cpp:44
24
msgid "NepomukIndexer"
25
msgstr "NepomukIndexer"
27
#: indexer/main.cpp:46
29
"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in "
31
msgstr "NepomukIndexer indeksira sadrežaj datoteke i snima rezultate u Nepomuk"
33
#: indexer/main.cpp:48
34
msgid "(C) 2011, Vishesh Handa"
35
msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa"
37
#: indexer/main.cpp:49
39
msgstr "Vishesh Handa"
41
#: indexer/main.cpp:49
42
msgid "Current maintainer"
43
msgstr "Trenutno održava"
45
#: indexer/main.cpp:50
46
msgid "Sebastian Trüg"
49
#: indexer/main.cpp:50
53
#: indexer/main.cpp:55
54
msgid "The URI provided will be forced on the resource"
55
msgstr "Navedeni URI će biti primijenjen na resurs"
57
#: indexer/main.cpp:56
59
#| msgid "The modification time of the resource"
60
msgid "The modification time of the resource in time_t format"
61
msgstr "Vrijeme izmjene resursa"
63
#: indexer/main.cpp:57
64
msgid "The URL of the file to be indexed"
65
msgstr "URL datoteke koja se indeksira"
67
#: indexer/main.cpp:58
68
msgid "Remove all indexed data of the URL provided"
69
msgstr "Ukoni sve indeksirane podatke navedenog URL-a"
71
#: strigiservice.cpp:176
72
msgctxt "@info:status"
73
msgid "File indexer is suspended"
74
msgstr "Indeksar datoteka suspendovan"
76
#: strigiservice.cpp:182
77
msgctxt "@info:status"
78
msgid "Strigi is currently indexing files"
79
msgstr "Strigi trenutno indeksira datoteke"
81
#: strigiservice.cpp:186
83
msgctxt "@info:status"
84
msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1"
85
msgstr "Strigi trenutno indeksira datoteke u direktoriju %1"
87
#: strigiservice.cpp:188
89
msgctxt "@info:status"
90
msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1 (%2)"
91
msgstr "Strigi trenutno indeksira datoteke u direktoriju %1 (%2)"
93
#: strigiservice.cpp:192
94
msgctxt "@info:status"
95
msgid "File indexer is idle"
96
msgstr "Indeksar datoteka miruje"
98
#: eventmonitor.cpp:69
99
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
100
msgstr "Indeksiram datoteke radi brzih pretraga. Ovo može potrajati."
102
#: eventmonitor.cpp:98 eventmonitor.cpp:128
103
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
104
msgstr "Nastavljam indeksiranje datoteka radi brzog pretraživanja."
106
#: eventmonitor.cpp:106
107
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
108
msgstr "Suspendujem indeksiranje datoteka radi očuvanja resursa."
110
#: eventmonitor.cpp:120
112
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
114
"Sve je manje prostora na disku (ostalo %1). Suspendujem indeksiranje "
115
"datoteka Strigijem."
117
#: eventmonitor.cpp:148
119
msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
120
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
121
msgstr "Početno indeksiranje datoteka radi brzih pretraga završeno za %1"
124
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
129
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
131
msgstr "megaribi@epn.ba"