~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bs/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.5)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-rh18imr0t74nskta
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of dolphin.po to bosanski
2
 
# Bosnian translation for kdebase
3
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
4
 
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
5
 
#
6
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
7
 
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: dolphin\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:27+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 21:28+0200\n"
14
 
"Last-Translator: KDE 4 <megaribi@epn.ba>\n"
15
 
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
16
 
"Language: \n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:24+0000\n"
23
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
 
 
25
 
#: dolphincontextmenu.cpp:170
26
 
msgctxt "@action:inmenu"
27
 
msgid "Empty Trash"
28
 
msgstr "Isprazni smeće"
29
 
 
30
 
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
31
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
32
 
msgid "Add to Places"
33
 
msgstr "Dodaj u mjesta"
34
 
 
35
 
#: dolphincontextmenu.cpp:196
36
 
msgctxt "@label"
37
 
msgid "Trash"
38
 
msgstr "Smeće"
39
 
 
40
 
#: dolphincontextmenu.cpp:206
41
 
msgctxt "@action:inmenu"
42
 
msgid "Restore"
43
 
msgstr "Obnovi"
44
 
 
45
 
#: dolphincontextmenu.cpp:245 dolphinmainwindow.cpp:1581
46
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47
 
msgid "Create New"
48
 
msgstr "Napravi novi"
49
 
 
50
 
#: dolphincontextmenu.cpp:258
51
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
52
 
msgid "Add to Places"
53
 
msgstr "Dodaj u mjesta"
54
 
 
55
 
#: dolphincontextmenu.cpp:265
56
 
msgctxt "@action:inmenu"
57
 
msgid "Open Path in New Window"
58
 
msgstr "Otvori stazu u novom prozoru"
59
 
 
60
 
#: dolphincontextmenu.cpp:271
61
 
msgctxt "@action:inmenu"
62
 
msgid "Open Path in New Tab"
63
 
msgstr "Otvori stazu u novoj kartici"
64
 
 
65
 
#: dolphincontextmenu.cpp:437
66
 
msgctxt "@action:inmenu"
67
 
msgid "Paste Into Folder"
68
 
msgstr "Umetni u direktorij"
69
 
 
70
 
#: dolphincontextmenu.cpp:549
71
 
msgctxt "@action:inmenu"
72
 
msgid "&Move to Trash"
73
 
msgstr "&Premjesti u Smeće"
74
 
 
75
 
#: dolphincontextmenu.cpp:552
76
 
msgctxt "@action:inmenu"
77
 
msgid "&Delete"
78
 
msgstr "&Obriši"
79
 
 
80
 
#: dolphinmainwindow.cpp:346
81
 
msgctxt "@info:status"
82
 
msgid "Successfully copied."
83
 
msgstr "Uspješno kopirano."
84
 
 
85
 
#: dolphinmainwindow.cpp:350
86
 
msgctxt "@info:status"
87
 
msgid "Successfully moved."
88
 
msgstr "Uspješno premješteno."
89
 
 
90
 
#: dolphinmainwindow.cpp:354
91
 
msgctxt "@info:status"
92
 
msgid "Successfully linked."
93
 
msgstr "Uspješno povezano."
94
 
 
95
 
#: dolphinmainwindow.cpp:358
96
 
msgctxt "@info:status"
97
 
msgid "Successfully moved to trash."
98
 
msgstr "Uspješno premještno u smeće."
99
 
 
100
 
#: dolphinmainwindow.cpp:362
101
 
msgctxt "@info:status"
102
 
msgid "Successfully renamed."
103
 
msgstr "Uspješno preimenovano."
104
 
 
105
 
#: dolphinmainwindow.cpp:367
106
 
msgctxt "@info:status"
107
 
msgid "Created folder."
108
 
msgstr "Direktorij napravljen,"
109
 
 
110
 
#: dolphinmainwindow.cpp:444
111
 
msgctxt "@info"
112
 
msgid "Go back"
113
 
msgstr "Idi nazad"
114
 
 
115
 
#: dolphinmainwindow.cpp:450
116
 
msgctxt "@info"
117
 
msgid "Go forward"
118
 
msgstr "Idi naprijed"
119
 
 
120
 
#: dolphinmainwindow.cpp:621
121
 
msgctxt "@title:window"
122
 
msgid "Confirmation"
123
 
msgstr "Potvrda"
124
 
 
125
 
#: dolphinmainwindow.cpp:625
126
 
msgid "C&lose Current Tab"
127
 
msgstr "&Zatvori trenutnu karticu"
128
 
 
129
 
#: dolphinmainwindow.cpp:633
130
 
msgid ""
131
 
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
132
 
msgstr ""
133
 
"Imate više kartica otvorenih u ovom prozoru, da li ste sigurni da želite "
134
 
"izaći?"
135
 
 
136
 
#: dolphinmainwindow.cpp:635
137
 
msgid "Do not ask again"
138
 
msgstr "Ne pitaj ponovo"
139
 
 
140
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
141
 
msgctxt "@action:inmenu"
142
 
msgid "New Tab"
143
 
msgstr "Nova kartica"
144
 
 
145
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1223
146
 
msgctxt "@action:inmenu"
147
 
msgid "Detach Tab"
148
 
msgstr "Otkači karticu"
149
 
 
150
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1225
151
 
msgctxt "@action:inmenu"
152
 
msgid "Close Other Tabs"
153
 
msgstr "Zatvori ostale kartice"
154
 
 
155
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1227
156
 
msgctxt "@action:inmenu"
157
 
msgid "Close Tab"
158
 
msgstr "Zatvori karticu"
159
 
 
160
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
161
 
msgctxt "@action:inmenu"
162
 
msgid "Location Bar"
163
 
msgstr "Lokacijska traka"
164
 
 
165
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
166
 
msgctxt "@action:inmenu"
167
 
msgid "Go"
168
 
msgstr "Kreni"
169
 
 
170
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
171
 
msgctxt "@action:inmenu"
172
 
msgid "Tools"
173
 
msgstr "Alati"
174
 
 
175
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
176
 
msgctxt "@action:inmenu"
177
 
msgid "Help"
178
 
msgstr "Pomoć"
179
 
 
180
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
181
 
msgctxt "@action:inmenu File"
182
 
msgid "New &Window"
183
 
msgstr "Novi &prozor"
184
 
 
185
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
186
 
msgctxt "@action:inmenu File"
187
 
msgid "New Tab"
188
 
msgstr "Nova kartica"
189
 
 
190
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
191
 
msgctxt "@action:inmenu File"
192
 
msgid "Close Tab"
193
 
msgstr "Zatvori karticu"
194
 
 
195
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1623
196
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
197
 
msgid "Paste"
198
 
msgstr "Umetni"
199
 
 
200
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
201
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
202
 
msgid "Select All"
203
 
msgstr "Izaberi sve"
204
 
 
205
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1633 dolphinpart.cpp:168
206
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
207
 
msgid "Invert Selection"
208
 
msgstr "Obrni odabir"
209
 
 
210
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
211
 
msgctxt "@action:inmenu View"
212
 
msgid "Reload"
213
 
msgstr "Učitaj ponovo"
214
 
 
215
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1652
216
 
msgctxt "@action:inmenu View"
217
 
msgid "Stop"
218
 
msgstr "Zaustavi"
219
 
 
220
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
221
 
msgctxt "@info"
222
 
msgid "Stop loading"
223
 
msgstr "Zaustavi učitavanje"
224
 
 
225
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
226
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
227
 
msgid "Editable Location"
228
 
msgstr "Izmijenjiva lokacija"
229
 
 
230
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
231
 
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
232
 
msgid "Replace Location"
233
 
msgstr "Zamijeni lokaciju"
234
 
 
235
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
236
 
msgid "Recently Closed Tabs"
237
 
msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
238
 
 
239
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
240
 
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
241
 
msgstr "Isprazni nedavno zatvorene kartice"
242
 
 
243
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
244
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
245
 
msgid "Show Filter Bar"
246
 
msgstr "Prikaži filter traku"
247
 
 
248
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1703
249
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
250
 
msgid "Compare Files"
251
 
msgstr "Uporedi datoteke"
252
 
 
253
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
254
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
255
 
msgid "Open Terminal"
256
 
msgstr "Otvori terminal"
257
 
 
258
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
259
 
msgctxt "@action:inmenu"
260
 
msgid "Activate Next Tab"
261
 
msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
262
 
 
263
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
264
 
msgctxt "@action:inmenu"
265
 
msgid "Activate Previous Tab"
266
 
msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
267
 
 
268
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
269
 
msgctxt "@action:inmenu"
270
 
msgid "Open in New Tab"
271
 
msgstr "Otvori u novoj kartici"
272
 
 
273
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
274
 
msgctxt "@action:inmenu"
275
 
msgid "Open in New Window"
276
 
msgstr "Otvori u novom prozoru"
277
 
 
278
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
279
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
280
 
msgid "Unlock Panels"
281
 
msgstr "Otključaj panele"
282
 
 
283
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
284
 
msgctxt "@action:inmenu Panels"
285
 
msgid "Lock Panels"
286
 
msgstr "Zaključaj Panele"
287
 
 
288
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
289
 
msgctxt "@title:window"
290
 
msgid "Information"
291
 
msgstr "Informacije"
292
 
 
293
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
294
 
msgctxt "@title:window"
295
 
msgid "Folders"
296
 
msgstr "Direktoriji"
297
 
 
298
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1806
299
 
msgctxt "@title:window Shell terminal"
300
 
msgid "Terminal"
301
 
msgstr "Terminal"
302
 
 
303
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
304
 
msgctxt "@title:window"
305
 
msgid "Search"
306
 
msgstr "Pretraga"
307
 
 
308
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
309
 
msgctxt "@title:window"
310
 
msgid "Places"
311
 
msgstr "Mjesta"
312
 
 
313
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1898
314
 
msgctxt "@action:inmenu View"
315
 
msgid "Panels"
316
 
msgstr "Paneli"
317
 
 
318
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
319
 
msgctxt "@info:tooltip"
320
 
msgid "Configure and control Dolphin"
321
 
msgstr "Konfiguriši i kontroliši Dolphin"
322
 
 
323
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2146
324
 
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
325
 
msgid "Close"
326
 
msgstr "Zatvori"
327
 
 
328
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
329
 
msgctxt "@info"
330
 
msgid "Close right view"
331
 
msgstr "Zatvori desni prikaz"
332
 
 
333
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2150
334
 
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
335
 
msgid "Close"
336
 
msgstr "Zatvori"
337
 
 
338
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2151
339
 
msgctxt "@info"
340
 
msgid "Close left view"
341
 
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
342
 
 
343
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2155
344
 
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
345
 
msgid "Split"
346
 
msgstr "Razdvoji"
347
 
 
348
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
349
 
msgctxt "@info"
350
 
msgid "Split view"
351
 
msgstr "Razdvojeni prikaz"
352
 
 
353
 
#: dolphinpart.cpp:149
354
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
355
 
msgid "&Edit File Type..."
356
 
msgstr "&Izmijeni tip datoteke..."
357
 
 
358
 
#: dolphinpart.cpp:153
359
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
360
 
msgid "Select Items Matching..."
361
 
msgstr "Odaberi podudaranje stavki…"
362
 
 
363
 
#: dolphinpart.cpp:158
364
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
365
 
msgid "Unselect Items Matching..."
366
 
msgstr "Poništi odabir podudaranja stavki…"
367
 
 
368
 
#: dolphinpart.cpp:164
369
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
370
 
msgid "Unselect All"
371
 
msgstr "Poništi sav odabir"
372
 
 
373
 
#: dolphinpart.cpp:181
374
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
375
 
msgid "App&lications"
376
 
msgstr "&Aplikacije"
377
 
 
378
 
#: dolphinpart.cpp:184
379
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
380
 
msgid "&Network Folders"
381
 
msgstr "&Mrežni direktoriji"
382
 
 
383
 
#: dolphinpart.cpp:187
384
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
385
 
msgid "Sett&ings"
386
 
msgstr "&Postavke"
387
 
 
388
 
#: dolphinpart.cpp:190
389
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
390
 
msgid "Trash"
391
 
msgstr "Smeće"
392
 
 
393
 
#: dolphinpart.cpp:193
394
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
395
 
msgid "Autostart"
396
 
msgstr "Automatsko pokretanje"
397
 
 
398
 
#: dolphinpart.cpp:198
399
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
400
 
msgid "Find File..."
401
 
msgstr "Nađi datoteku..."
402
 
 
403
 
#: dolphinpart.cpp:206
404
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
405
 
msgid "Open &Terminal"
406
 
msgstr "Otvori &terminal"
407
 
 
408
 
#: dolphinpart.cpp:275
409
 
msgctxt "@title"
410
 
msgid "Dolphin Part"
411
 
msgstr "Dolphin Part"
412
 
 
413
 
#: dolphinpart.cpp:464
414
 
msgctxt "@title:window"
415
 
msgid "Select"
416
 
msgstr "Odaberi"
417
 
 
418
 
#: dolphinpart.cpp:465
419
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
420
 
msgstr "Odaberi sve stavke koje se podudaraju s ovim šablonom:"
421
 
 
422
 
#: dolphinpart.cpp:471
423
 
msgctxt "@title:window"
424
 
msgid "Unselect"
425
 
msgstr "Poništi odabir"
426
 
 
427
 
#: dolphinpart.cpp:472
428
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
429
 
msgstr "Ukloni odabir svih stavki koje se podudaraju s ovim šablonom:"
430
 
 
431
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
432
 
msgctxt "@info:progress"
433
 
msgid "Loading folder..."
434
 
msgstr "Učitavanje direktorija…"
435
 
 
436
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
437
 
msgctxt "@info"
438
 
msgid "Searching..."
439
 
msgstr "Pretražujem..."
440
 
 
441
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
442
 
msgctxt "@info:status"
443
 
msgid "No items found."
444
 
msgstr "Nema pronađenih stavki."
445
 
 
446
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
447
 
msgctxt "@info:status"
448
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
449
 
msgstr "Dolphin ne podržava web stranice, pokrenut je web preglednik."
450
 
 
451
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
452
 
msgctxt "@info:status"
453
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
454
 
msgstr "Dolphin ne podržava protokol, pokrenut je Konqueror."
455
 
 
456
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
457
 
msgctxt "@info:status"
458
 
msgid "Invalid protocol"
459
 
msgstr "Protokol nije valjan"
460
 
 
461
 
#: filterbar/filterbar.cpp:39
462
 
msgctxt "@info:tooltip"
463
 
msgid "Hide Filter Bar"
464
 
msgstr "Sakrij filter traku"
465
 
 
466
 
#: filterbar/filterbar.cpp:43
467
 
msgctxt "@label:textbox"
468
 
msgid "Filter:"
469
 
msgstr "Filter:"
470
 
 
471
 
#: main.cpp:35
472
 
msgctxt "@title"
473
 
msgid "Dolphin"
474
 
msgstr "Dolphin"
475
 
 
476
 
#: main.cpp:37
477
 
msgctxt "@title"
478
 
msgid "File Manager"
479
 
msgstr "Menadžer datoteka"
480
 
 
481
 
#: main.cpp:39
482
 
msgctxt "@info:credit"
483
 
msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
484
 
msgstr "(C) 2006-2011 Peter Penz"
485
 
 
486
 
#: main.cpp:41
487
 
msgctxt "@info:credit"
488
 
msgid "Peter Penz"
489
 
msgstr "Peter Penz"
490
 
 
491
 
#: main.cpp:42
492
 
msgctxt "@info:credit"
493
 
msgid "Maintainer and developer"
494
 
msgstr "Održavatelj i programer"
495
 
 
496
 
#: main.cpp:44
497
 
msgctxt "@info:credit"
498
 
msgid "David Faure"
499
 
msgstr "David Faure"
500
 
 
501
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
502
 
msgctxt "@info:credit"
503
 
msgid "Developer"
504
 
msgstr "Programer"
505
 
 
506
 
#: main.cpp:47
507
 
msgctxt "@info:credit"
508
 
msgid "Aaron J. Seigo"
509
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
510
 
 
511
 
#: main.cpp:50
512
 
msgctxt "@info:credit"
513
 
msgid "Rafael Fernández López"
514
 
msgstr "Rafael Fernández López"
515
 
 
516
 
#: main.cpp:53
517
 
msgctxt "@info:credit"
518
 
msgid "Kevin Ottens"
519
 
msgstr "Kevin Ottens"
520
 
 
521
 
#: main.cpp:56
522
 
msgctxt "@info:credit"
523
 
msgid "Holger Freyther"
524
 
msgstr "Holger Freyther"
525
 
 
526
 
#: main.cpp:59
527
 
msgctxt "@info:credit"
528
 
msgid "Max Blazejak"
529
 
msgstr "Max Blazejak"
530
 
 
531
 
#: main.cpp:62
532
 
msgctxt "@info:credit"
533
 
msgid "Michael Austin"
534
 
msgstr "Michael Austin"
535
 
 
536
 
#: main.cpp:63
537
 
msgctxt "@info:credit"
538
 
msgid "Documentation"
539
 
msgstr "Dokumentacija"
540
 
 
541
 
#: main.cpp:73
542
 
msgctxt "@info:shell"
543
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
544
 
msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
545
 
 
546
 
#: main.cpp:75
547
 
msgctxt "@info:shell"
548
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
549
 
msgstr "Dolphin će se pokrenuti s razdvojenim pogledom."
550
 
 
551
 
#: main.cpp:76
552
 
msgctxt "@info:shell"
553
 
msgid "Document to open"
554
 
msgstr "Dokument za otvoriti"
555
 
 
556
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
557
 
msgctxt "@action:inmenu"
558
 
msgid "Cut"
559
 
msgstr "Isijeci"
560
 
 
561
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
562
 
msgctxt "@action:inmenu"
563
 
msgid "Copy"
564
 
msgstr "Kopiraj"
565
 
 
566
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
567
 
msgctxt "@action:inmenu"
568
 
msgid "Paste"
569
 
msgstr "Umetni"
570
 
 
571
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
572
 
msgctxt "@action:inmenu"
573
 
msgid "Rename..."
574
 
msgstr "Preimenuj..."
575
 
 
576
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
577
 
msgctxt "@action:inmenu"
578
 
msgid "Move to Trash"
579
 
msgstr "Premjesti u smeće"
580
 
 
581
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
582
 
msgctxt "@action:inmenu"
583
 
msgid "Delete"
584
 
msgstr "Obriši"
585
 
 
586
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
587
 
msgctxt "@action:inmenu"
588
 
msgid "Properties"
589
 
msgstr "Svojstva"
590
 
 
591
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
592
 
msgctxt "@action:inmenu"
593
 
msgid "Show Hidden Files"
594
 
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
595
 
 
596
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:124
597
 
msgctxt "@action:inmenu"
598
 
msgid "Automatic Scrolling"
599
 
msgstr "Automatsko pomjeranje"
600
 
 
601
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
602
 
msgctxt "@title:window"
603
 
msgid "Configure Shown Data"
604
 
msgstr "Podesi prikazane podatake"
605
 
 
606
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
607
 
msgctxt "@label::textbox"
608
 
msgid "Select which data should be shown:"
609
 
msgstr "Izaberite koji podaci treba da budu prikazani:"
610
 
 
611
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
612
 
#, kde-format
613
 
msgctxt "@info"
614
 
msgid "%1 item selected"
615
 
msgid_plural "%1 items selected"
616
 
msgstr[0] "%1 odabran"
617
 
msgstr[1] "%1 odabrana"
618
 
msgstr[2] "%1 odabrano"
619
 
 
620
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
621
 
msgctxt "@action:inmenu"
622
 
msgid "Preview"
623
 
msgstr "Pregled"
624
 
 
625
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
626
 
msgctxt "@action:inmenu"
627
 
msgid "Configure..."
628
 
msgstr "Podesi..."
629
 
 
630
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
631
 
msgctxt "@label::textbox"
632
 
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
633
 
msgstr "Izaberite koje podatke bi trebalo prikazati u panelu informacija:"
634
 
 
635
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
636
 
msgid "play"
637
 
msgstr "sviraj"
638
 
 
639
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
640
 
msgid "stop"
641
 
msgstr "zaustavi"
642
 
 
643
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:139
644
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
645
 
msgid "Small"
646
 
msgstr "Mala"
647
 
 
648
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:141
649
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
650
 
msgid "Medium"
651
 
msgstr "Srednja"
652
 
 
653
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:144
654
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
655
 
msgid "Large"
656
 
msgstr "Velika"
657
 
 
658
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:107
659
 
#, kde-format
660
 
msgctxt "action:button"
661
 
msgid "From Here (%1)"
662
 
msgstr "Odavdje (%1)"
663
 
 
664
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
665
 
msgctxt "@info:tooltip"
666
 
msgid "Quit searching"
667
 
msgstr "Prekid pretrage"
668
 
 
669
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
670
 
msgctxt "action:button"
671
 
msgid "Filename"
672
 
msgstr "Ime datoteke"
673
 
 
674
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:297
675
 
msgctxt "action:button"
676
 
msgid "Content"
677
 
msgstr "Sadržaj"
678
 
 
679
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:310
680
 
msgctxt "action:button"
681
 
msgid "From Here"
682
 
msgstr "Odavdje"
683
 
 
684
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:314
685
 
msgctxt "action:button"
686
 
msgid "Everywhere"
687
 
msgstr "Svugdje"
688
 
 
689
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
690
 
#, kde-format
691
 
msgctxt ""
692
 
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
693
 
"user entered."
694
 
msgid "Query Results from '%1'"
695
 
msgstr "Rezultati upita za „%1“"
696
 
 
697
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:412
698
 
msgctxt "@label:textbox"
699
 
msgid "Find:"
700
 
msgstr "Nađi:"
701
 
 
702
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
703
 
msgctxt "@title:window"
704
 
msgid "Additional Information"
705
 
msgstr "Dodatne informacije"
706
 
 
707
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
708
 
msgctxt "@label"
709
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
710
 
msgstr "Izaberite koje dodatne informacije bi trebalo da bude prikazane:"
711
 
 
712
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
713
 
msgctxt "@title:window"
714
 
msgid "Dolphin Preferences"
715
 
msgstr "Dolphin postavke"
716
 
 
717
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
718
 
msgctxt "@title:group"
719
 
msgid "Startup"
720
 
msgstr "Pokretanje"
721
 
 
722
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
723
 
msgctxt "@title:group"
724
 
msgid "View Modes"
725
 
msgstr "Načini prikaza"
726
 
 
727
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
728
 
msgctxt "@title:group"
729
 
msgid "Navigation"
730
 
msgstr "Navigacija"
731
 
 
732
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
733
 
msgctxt "@title:group"
734
 
msgid "Services"
735
 
msgstr "Servisi"
736
 
 
737
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
738
 
msgctxt "@title:group"
739
 
msgid "Trash"
740
 
msgstr "Smeće"
741
 
 
742
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
743
 
msgctxt "@title:group General settings"
744
 
msgid "General"
745
 
msgstr "Opšte"
746
 
 
747
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
748
 
msgctxt "@title:group"
749
 
msgid "View Properties"
750
 
msgstr "Osobine prikaza"
751
 
 
752
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
753
 
msgctxt "@option:radio"
754
 
msgid "Remember view properties for each folder"
755
 
msgstr "Zapamti svojstva pregleda za svaki direktorij"
756
 
 
757
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
758
 
msgctxt "@option:radio"
759
 
msgid "Use common view properties for all folders"
760
 
msgstr "Koristi uobičajena svojstva pregleda za sve direktorije"
761
 
 
762
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
763
 
msgctxt "@title:group"
764
 
msgid "Ask For Confirmation When"
765
 
msgstr "Pitaj za potvrdu kada"
766
 
 
767
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
768
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
769
 
msgid "Moving files or folders to trash"
770
 
msgstr "Mičem datoteke i direktorije u smeće"
771
 
 
772
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
773
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
774
 
msgid "Deleting files or folders"
775
 
msgstr "Brišem datoteke ili direktorije"
776
 
 
777
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
778
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
779
 
msgid "Closing windows with multiple tabs"
780
 
msgstr "Zatvaranje prozora s višestrukim karticama"
781
 
 
782
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
783
 
msgctxt "@option:check"
784
 
msgid "Rename inline"
785
 
msgstr "Preimenuj unutar linije"
786
 
 
787
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
788
 
msgctxt "@option:check"
789
 
msgid "Show tooltips"
790
 
msgstr "Prikaži savjete"
791
 
 
792
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
793
 
msgctxt "@option:check"
794
 
msgid "Show selection marker"
795
 
msgstr "Prikaži marker odabira"
796
 
 
797
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
798
 
msgctxt "option:check"
799
 
msgid "Natural sorting of items"
800
 
msgstr "Prirodno sortiranje stavki"
801
 
 
802
 
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
803
 
#, kde-format
804
 
msgctxt "@title:window"
805
 
msgid "Configure Preview for %1"
806
 
msgstr "Konfiguriši pregled za %1"
807
 
 
808
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
809
 
msgctxt "@option:check"
810
 
msgid "Show 'Delete' command"
811
 
msgstr "Prikaži 'obriši' komandu"
812
 
 
813
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
814
 
msgctxt "@option:check"
815
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
816
 
msgstr "Prikaži 'kopiraj u' i 'pomjeri u' komande"
817
 
 
818
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
819
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
820
 
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
821
 
msgid "Behavior"
822
 
msgstr "Ponašanje"
823
 
 
824
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
825
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
826
 
msgctxt "@title:tab Previews settings"
827
 
msgid "Previews"
828
 
msgstr "Pregledi"
829
 
 
830
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
831
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
832
 
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
833
 
msgid "Context Menu"
834
 
msgstr "Kontekstni menu"
835
 
 
836
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
837
 
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
838
 
msgid "Status Bar"
839
 
msgstr "Statusna traka"
840
 
 
841
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
842
 
msgctxt "@title:group"
843
 
msgid "Show previews for"
844
 
msgstr "Pokazuj prikaze za"
845
 
 
846
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:90
847
 
msgctxt "@title:group"
848
 
msgid "Do not create previews for"
849
 
msgstr "Ne stvaraj prikaze za"
850
 
 
851
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:93
852
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
853
 
msgid "Local files above:"
854
 
msgstr "Lokalne datoteke iznad:"
855
 
 
856
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:101
857
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
858
 
msgid "Remote files above:"
859
 
msgstr "Daljinske datoteke iznad:"
860
 
 
861
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
862
 
msgctxt "@option:check"
863
 
msgid "Show zoom slider"
864
 
msgstr "Prikaži klizač uvećanja"
865
 
 
866
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
867
 
msgctxt "@option:check"
868
 
msgid "Show space information"
869
 
msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
870
 
 
871
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
872
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
873
 
msgctxt "@title:tab"
874
 
msgid "Icons"
875
 
msgstr "Ikone"
876
 
 
877
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
878
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
879
 
msgctxt "@title:tab"
880
 
msgid "Details"
881
 
msgstr "Detalji"
882
 
 
883
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
884
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
885
 
msgctxt "@title:tab"
886
 
msgid "Column"
887
 
msgstr "Kolona"
888
 
 
889
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
890
 
msgctxt "@title:group"
891
 
msgid "Mouse"
892
 
msgstr "Miš"
893
 
 
894
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
895
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
896
 
msgid "Single-click to open files and folders"
897
 
msgstr "Jednostruki klik za otvaranje datoteka i direktorija"
898
 
 
899
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
900
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
901
 
msgid "Double-click to open files and folders"
902
 
msgstr "Dvostruki klik za otvaranje datoteka i direktorija"
903
 
 
904
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
905
 
msgctxt "@option:check"
906
 
msgid "Open archives as folder"
907
 
msgstr "Otvaraj arhive kao direktorije"
908
 
 
909
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
910
 
msgctxt "option:check"
911
 
msgid "Open folders during drag operations"
912
 
msgstr "Otvori direktorije tokom operacije prevlačenja"
913
 
 
914
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
915
 
msgctxt "@label:textbox"
916
 
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
917
 
msgstr ""
918
 
"Izaberite koje usluge bi trebalo da bude prikazane u kontekstnom meniju:"
919
 
 
920
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
921
 
msgctxt "@action:button"
922
 
msgid "Download New Services..."
923
 
msgstr "Preuzmite nove usluge…"
924
 
 
925
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
926
 
msgctxt "@title:group"
927
 
msgid "Version Control Systems"
928
 
msgstr "Sistemi za kontrolu verzija"
929
 
 
930
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
931
 
msgctxt "@info"
932
 
msgid ""
933
 
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
934
 
"settings."
935
 
msgstr ""
936
 
"Dolphin je potrebno ponovo pokrenuti kako bi se primijenile postavke sistema "
937
 
"za kontrolu verzija."
938
 
 
939
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
940
 
#, kde-format
941
 
msgctxt "@item:inmenu"
942
 
msgid "%1: %2"
943
 
msgstr "%1: %2"
944
 
 
945
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
946
 
msgctxt "@title:group"
947
 
msgid "Home Folder"
948
 
msgstr "Početni direktorij"
949
 
 
950
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
951
 
msgctxt "@label:textbox"
952
 
msgid "Location:"
953
 
msgstr "Lokacija:"
954
 
 
955
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
956
 
msgctxt "@action:button"
957
 
msgid "Use Current Location"
958
 
msgstr "Koristi trenutnu lokaciju"
959
 
 
960
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
961
 
msgctxt "@action:button"
962
 
msgid "Use Default Location"
963
 
msgstr "Koristi standardnu lokaciju"
964
 
 
965
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
966
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
967
 
msgid "Split view mode"
968
 
msgstr "Razdvoji režim pregleda"
969
 
 
970
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
971
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
972
 
msgid "Editable location bar"
973
 
msgstr "Traka uredive lokacije"
974
 
 
975
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
976
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
977
 
msgid "Show full path inside location bar"
978
 
msgstr "Prikaži punu putanju unutar lokacijske trake"
979
 
 
980
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
981
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
982
 
msgid "Show filter bar"
983
 
msgstr "Prikaži filter traku"
984
 
 
985
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
986
 
msgctxt "@info"
987
 
msgid ""
988
 
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
989
 
"be applied."
990
 
msgstr ""
991
 
"Lokacija za početni direktorij nije valjana ili ne postoji, pa neće biti "
992
 
"primijenjena."
993
 
 
994
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
995
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
996
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
997
 
msgctxt "@title:group"
998
 
msgid "Text"
999
 
msgstr "Tekst"
1000
 
 
1001
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
1002
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
1003
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
1004
 
msgctxt "@label:listbox"
1005
 
msgid "Font:"
1006
 
msgstr "Pismo:"
1007
 
 
1008
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
1009
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
1010
 
msgctxt "@label:listbox"
1011
 
msgid "Text width:"
1012
 
msgstr "Širina teksta:"
1013
 
 
1014
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
1015
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
1016
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1017
 
msgid "Small"
1018
 
msgstr "Mala"
1019
 
 
1020
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
1021
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
1022
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1023
 
msgid "Medium"
1024
 
msgstr "Srednja"
1025
 
 
1026
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
1027
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
1028
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1029
 
msgid "Large"
1030
 
msgstr "Velika"
1031
 
 
1032
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
1033
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
1034
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1035
 
msgid "Huge"
1036
 
msgstr "Ogromna"
1037
 
 
1038
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
1039
 
msgctxt "@option:check"
1040
 
msgid "Expandable folders"
1041
 
msgstr "Proširivi direktoriji"
1042
 
 
1043
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
1044
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1045
 
msgid "System Font"
1046
 
msgstr "Sistemski font"
1047
 
 
1048
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
1049
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1050
 
msgid "Custom Font"
1051
 
msgstr "Prilagođena slova"
1052
 
 
1053
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
1054
 
msgctxt "@action:button Choose font"
1055
 
msgid "Choose..."
1056
 
msgstr "Izaberite…"
1057
 
 
1058
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
1059
 
msgctxt "@title:group"
1060
 
msgid "Icon Size"
1061
 
msgstr "Veličina ikona"
1062
 
 
1063
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
1064
 
msgctxt "@label:listbox"
1065
 
msgid "Default:"
1066
 
msgstr "Podrazumijevano:"
1067
 
 
1068
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
1069
 
msgctxt "@label:listbox"
1070
 
msgid "Preview:"
1071
 
msgstr "Pregled:"
1072
 
 
1073
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
1074
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:399
1075
 
#, kde-format
1076
 
msgctxt "@info:tooltip"
1077
 
msgid "Size: 1 pixel"
1078
 
msgid_plural "Size: %1 pixels"
1079
 
msgstr[0] "Veličina: %1 piksel"
1080
 
msgstr[1] "Veličina: %1 piksela"
1081
 
msgstr[2] "Veličina: %1 piksela"
1082
 
 
1083
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
1084
 
msgctxt "@label:textbox"
1085
 
msgid "Number of lines:"
1086
 
msgstr "Broj linija:"
1087
 
 
1088
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
1089
 
msgctxt "@title:group"
1090
 
msgid "Grid"
1091
 
msgstr "Mreža"
1092
 
 
1093
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
1094
 
msgctxt "@label:listbox"
1095
 
msgid "Arrangement:"
1096
 
msgstr "Razmještaj:"
1097
 
 
1098
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
1099
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1100
 
msgid "Columns"
1101
 
msgstr "Kolone"
1102
 
 
1103
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
1104
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1105
 
msgid "Rows"
1106
 
msgstr "Linije"
1107
 
 
1108
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
1109
 
msgctxt "@label:listbox"
1110
 
msgid "Grid spacing:"
1111
 
msgstr "Razmak mreže:"
1112
 
 
1113
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
1114
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1115
 
msgid "None"
1116
 
msgstr "Ništa"
1117
 
 
1118
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
1119
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1120
 
msgid "Small"
1121
 
msgstr "Mali"
1122
 
 
1123
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
1124
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1125
 
msgid "Medium"
1126
 
msgstr "Srednji"
1127
 
 
1128
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
1129
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1130
 
msgid "Large"
1131
 
msgstr "Veliki"
1132
 
 
1133
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
1134
 
msgctxt "@title:window"
1135
 
msgid "View Properties"
1136
 
msgstr "Pregled svojstva"
1137
 
 
1138
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
1139
 
msgctxt "@title:group"
1140
 
msgid "Properties"
1141
 
msgstr "Svojstva"
1142
 
 
1143
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
1144
 
msgctxt "@label:listbox"
1145
 
msgid "View mode:"
1146
 
msgstr "Režim prikaza:"
1147
 
 
1148
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
1149
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1150
 
msgid "Icons"
1151
 
msgstr "Ikone"
1152
 
 
1153
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
1154
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1155
 
msgid "Details"
1156
 
msgstr "Detalji"
1157
 
 
1158
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
1159
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1160
 
msgid "Column"
1161
 
msgstr "Kolona"
1162
 
 
1163
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
1164
 
msgctxt "@label:listbox"
1165
 
msgid "Sorting:"
1166
 
msgstr "Sortiranje:"
1167
 
 
1168
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
1169
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1170
 
msgid "Ascending"
1171
 
msgstr "Uzlazno"
1172
 
 
1173
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
1174
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1175
 
msgid "Descending"
1176
 
msgstr "Silazno"
1177
 
 
1178
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
1179
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1180
 
msgid "By Name"
1181
 
msgstr "Po imenu"
1182
 
 
1183
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
1184
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1185
 
msgid "By Size"
1186
 
msgstr "Po veličini"
1187
 
 
1188
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
1189
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1190
 
msgid "By Date"
1191
 
msgstr "Po datumu"
1192
 
 
1193
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
1194
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1195
 
msgid "By Permissions"
1196
 
msgstr "Po dozvolama"
1197
 
 
1198
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
1199
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1200
 
msgid "By Owner"
1201
 
msgstr "Po vlasniku"
1202
 
 
1203
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
1204
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1205
 
msgid "By Group"
1206
 
msgstr "Po grupi"
1207
 
 
1208
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
1209
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1210
 
msgid "By Type"
1211
 
msgstr "Po tipu"
1212
 
 
1213
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
1214
 
msgctxt "@option:check"
1215
 
msgid "Show folders first"
1216
 
msgstr "Prikaži prvo direktorije"
1217
 
 
1218
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
1219
 
msgctxt "@option:check"
1220
 
msgid "Show preview"
1221
 
msgstr "Prikaži pregled"
1222
 
 
1223
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
1224
 
msgctxt "@option:check"
1225
 
msgid "Show in groups"
1226
 
msgstr "Prikaži u grupama"
1227
 
 
1228
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
1229
 
msgctxt "@option:check"
1230
 
msgid "Show hidden files"
1231
 
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
1232
 
 
1233
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
1234
 
msgctxt "@action:button"
1235
 
msgid "Additional Information"
1236
 
msgstr "Dodatne informacije"
1237
 
 
1238
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
1239
 
msgctxt "@title:group"
1240
 
msgid "Apply View Properties To"
1241
 
msgstr "Primijeni svojstva pregleda na"
1242
 
 
1243
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
1244
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1245
 
msgid "Current folder"
1246
 
msgstr "Trenutni direktorij"
1247
 
 
1248
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
1249
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1250
 
msgid "Current folder including all sub-folders"
1251
 
msgstr "Trenutni direktorij uključujući i sve poddirektorije"
1252
 
 
1253
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
1254
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1255
 
msgid "All folders"
1256
 
msgstr "Svi direktoriji"
1257
 
 
1258
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
1259
 
msgctxt "@option:check"
1260
 
msgid "Use these view properties as default"
1261
 
msgstr "Koristi ova svojstva prikaza kao zadana"
1262
 
 
1263
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
1264
 
msgctxt "@info"
1265
 
msgid ""
1266
 
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
1267
 
"continue?"
1268
 
msgstr ""
1269
 
"Svojstva prikaza svih poddirektorija će biti promijenjena. Želite li "
1270
 
"nastaviti?"
1271
 
 
1272
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370
1273
 
msgctxt "@info"
1274
 
msgid ""
1275
 
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1276
 
msgstr ""
1277
 
"Svojstvo pregleda za sve direktorije će biti promjenjeno. Želite li "
1278
 
"nastaviti?"
1279
 
 
1280
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
1281
 
msgctxt "@title:window"
1282
 
msgid "Applying View Properties"
1283
 
msgstr "Primjena svojstva pregleda"
1284
 
 
1285
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
1286
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
1287
 
#, kde-format
1288
 
msgctxt "@info:progress"
1289
 
msgid "Counting folders: %1"
1290
 
msgstr "Brojim direktorije: %1"
1291
 
 
1292
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
1293
 
#, kde-format
1294
 
msgctxt "@info:progress"
1295
 
msgid "Folders: %1"
1296
 
msgstr "Direktoriji: %1"
1297
 
 
1298
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
1299
 
msgctxt "@action:inmenu"
1300
 
msgid "Copy Information Message"
1301
 
msgstr "Kopiraj informativnu poruku"
1302
 
 
1303
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:297
1304
 
msgctxt "@action:inmenu"
1305
 
msgid "Copy Error Message"
1306
 
msgstr "Kopiraj poruku o grešci"
1307
 
 
1308
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:304
1309
 
msgctxt "@action:inmenu"
1310
 
msgid "Show Zoom Slider"
1311
 
msgstr "Prikaži zum klizač"
1312
 
 
1313
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:308
1314
 
msgctxt "@action:inmenu"
1315
 
msgid "Show Space Information"
1316
 
msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
1317
 
 
1318
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
1319
 
msgctxt "@info:status"
1320
 
msgid "Unknown size"
1321
 
msgstr "Nepoznata veličina"
1322
 
 
1323
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
1324
 
#, kde-format
1325
 
msgctxt "@info:status Free disk space"
1326
 
msgid "%1 free"
1327
 
msgstr "%1 slobodno"
1328
 
 
1329
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1330
 
msgctxt "@label"
1331
 
msgid "Size"
1332
 
msgstr "Veličina"
1333
 
 
1334
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1335
 
msgctxt "@label"
1336
 
msgid "Date"
1337
 
msgstr "Datum"
1338
 
 
1339
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
1340
 
msgctxt "@label"
1341
 
msgid "Permissions"
1342
 
msgstr "Ovlaštenja"
1343
 
 
1344
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
1345
 
msgctxt "@label"
1346
 
msgid "Owner"
1347
 
msgstr "Vlasnik"
1348
 
 
1349
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
1350
 
msgctxt "@label"
1351
 
msgid "Group"
1352
 
msgstr "Grupa"
1353
 
 
1354
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
1355
 
msgctxt "@label"
1356
 
msgid "Type"
1357
 
msgstr "Tip"
1358
 
 
1359
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
1360
 
msgctxt "@label"
1361
 
msgid "Link Destination"
1362
 
msgstr "Odredište veze"
1363
 
 
1364
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
1365
 
msgctxt "@label"
1366
 
msgid "Path"
1367
 
msgstr "Putanja"
1368
 
 
1369
 
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
1370
 
msgctxt "@info:tooltip"
1371
 
msgid "Resize column"
1372
 
msgstr "Promijeni veličinu kolone"
1373
 
 
1374
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
1375
 
msgctxt "@option:check"
1376
 
msgid "Expandable Folders"
1377
 
msgstr "Proširivi direktoriji"
1378
 
 
1379
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
1380
 
msgctxt "@title:menu"
1381
 
msgid "Columns"
1382
 
msgstr "Kolone"
1383
 
 
1384
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:704
1385
 
#, kde-format
1386
 
msgctxt "Items in a folder"
1387
 
msgid "1 item"
1388
 
msgid_plural "%1 items"
1389
 
msgstr[0] "%1 stavka"
1390
 
msgstr[1] "%1 stavke"
1391
 
msgstr[2] "%1 stavki"
1392
 
 
1393
 
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1394
 
msgctxt "@info:status"
1395
 
msgid "Unknown error."
1396
 
msgstr "Nepoznata greška."
1397
 
 
1398
 
#: views/dolphinmodel.cpp:43
1399
 
msgctxt "@title:group Name"
1400
 
msgid "Others"
1401
 
msgstr "Ostali"
1402
 
 
1403
 
#: views/dolphinmodel.cpp:127
1404
 
msgctxt "@title::column"
1405
 
msgid "Link Destination"
1406
 
msgstr "Odredište veze"
1407
 
 
1408
 
#: views/dolphinmodel.cpp:129
1409
 
msgctxt "@title::column"
1410
 
msgid "Path"
1411
 
msgstr "Putanja"
1412
 
 
1413
 
#: views/dolphinmodel.cpp:221
1414
 
msgctxt "@title:group Size"
1415
 
msgid "Folders"
1416
 
msgstr "Direktoriji"
1417
 
 
1418
 
#: views/dolphinmodel.cpp:223
1419
 
msgctxt "@title:group Size"
1420
 
msgid "Small"
1421
 
msgstr "Mala"
1422
 
 
1423
 
#: views/dolphinmodel.cpp:225
1424
 
msgctxt "@title:group Size"
1425
 
msgid "Medium"
1426
 
msgstr "Srednja"
1427
 
 
1428
 
#: views/dolphinmodel.cpp:227
1429
 
msgctxt "@title:group Size"
1430
 
msgid "Big"
1431
 
msgstr "Velika"
1432
 
 
1433
 
#: views/dolphinmodel.cpp:262
1434
 
msgctxt "@title:group Date"
1435
 
msgid "Today"
1436
 
msgstr "Danas"
1437
 
 
1438
 
#: views/dolphinmodel.cpp:263
1439
 
msgctxt "@title:group Date"
1440
 
msgid "Yesterday"
1441
 
msgstr "Juče"
1442
 
 
1443
 
#: views/dolphinmodel.cpp:264
1444
 
#, c-format
1445
 
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1446
 
msgid "%A"
1447
 
msgstr "%A"
1448
 
 
1449
 
#: views/dolphinmodel.cpp:268
1450
 
msgctxt "@title:group Date"
1451
 
msgid "Last Week"
1452
 
msgstr "Prošle sedmice"
1453
 
 
1454
 
#: views/dolphinmodel.cpp:271
1455
 
msgctxt "@title:group Date"
1456
 
msgid "Two Weeks Ago"
1457
 
msgstr "Prije dvije sedmice"
1458
 
 
1459
 
#: views/dolphinmodel.cpp:274
1460
 
msgctxt "@title:group Date"
1461
 
msgid "Three Weeks Ago"
1462
 
msgstr "Prije tri sedmice"
1463
 
 
1464
 
#: views/dolphinmodel.cpp:278
1465
 
msgctxt "@title:group Date"
1466
 
msgid "Earlier this Month"
1467
 
msgstr "Ranije ovog mjeseca"
1468
 
 
1469
 
#: views/dolphinmodel.cpp:287
1470
 
msgctxt ""
1471
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1472
 
"year number"
1473
 
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1474
 
msgstr "Juče (%B, %Y)"
1475
 
 
1476
 
#: views/dolphinmodel.cpp:289
1477
 
msgctxt ""
1478
 
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1479
 
"and %Y is full year number"
1480
 
msgid "%A (%B, %Y)"
1481
 
msgstr "%A (%B, %Y)"
1482
 
 
1483
 
#: views/dolphinmodel.cpp:291
1484
 
msgctxt ""
1485
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1486
 
"year number"
1487
 
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1488
 
msgstr "Prošle sedmice (%B, %Y)"
1489
 
 
1490
 
#: views/dolphinmodel.cpp:293
1491
 
msgctxt ""
1492
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1493
 
"year number"
1494
 
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1495
 
msgstr "Prije dvije sedmice (%B, %Y)"
1496
 
 
1497
 
#: views/dolphinmodel.cpp:295
1498
 
msgctxt ""
1499
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1500
 
"year number"
1501
 
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1502
 
msgstr "Prije tri sedmice (%B, %Y)"
1503
 
 
1504
 
#: views/dolphinmodel.cpp:297
1505
 
msgctxt ""
1506
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1507
 
"year number"
1508
 
msgid "Earlier on %B, %Y"
1509
 
msgstr "Ranije %B, %Y"
1510
 
 
1511
 
#: views/dolphinmodel.cpp:300
1512
 
msgctxt ""
1513
 
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1514
 
"and %Y is full year number"
1515
 
msgid "%B, %Y"
1516
 
msgstr "%B, %Y"
1517
 
 
1518
 
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
1519
 
#: views/dolphinmodel.cpp:339
1520
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1521
 
msgid "Read, "
1522
 
msgstr "Čitaj, "
1523
 
 
1524
 
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
1525
 
#: views/dolphinmodel.cpp:342
1526
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1527
 
msgid "Write, "
1528
 
msgstr "Piši, "
1529
 
 
1530
 
#: views/dolphinmodel.cpp:321 views/dolphinmodel.cpp:333
1531
 
#: views/dolphinmodel.cpp:345
1532
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1533
 
msgid "Execute, "
1534
 
msgstr "Izvrši, "
1535
 
 
1536
 
#: views/dolphinmodel.cpp:323 views/dolphinmodel.cpp:335
1537
 
#: views/dolphinmodel.cpp:347
1538
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1539
 
msgid "Forbidden"
1540
 
msgstr "Zabranjeno"
1541
 
 
1542
 
#: views/dolphinmodel.cpp:349
1543
 
#, kde-format
1544
 
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1545
 
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1546
 
msgstr "(Korisnik: %1) (Grupa: %2) (Ostali: %3)"
1547
 
 
1548
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1549
 
msgid "Select Remote Charset"
1550
 
msgstr "Odaberi daljinski skup znakova"
1551
 
 
1552
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
1553
 
msgid "Reload"
1554
 
msgstr "Učitaj ponovo"
1555
 
 
1556
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
1557
 
msgid "Default"
1558
 
msgstr "Podrazumijevano"
1559
 
 
1560
 
#: views/dolphinview.cpp:500
1561
 
#, kde-format
1562
 
msgctxt "@info:status"
1563
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1564
 
msgstr "<filename>%1</filename> odabrana"
1565
 
 
1566
 
#: views/dolphinview.cpp:501
1567
 
#, kde-format
1568
 
msgctxt "@info:status"
1569
 
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1570
 
msgstr "<filename>%1</filename> odabrana (%2)"
1571
 
 
1572
 
#: views/dolphinview.cpp:505
1573
 
#, kde-format
1574
 
msgctxt "@info:status"
1575
 
msgid "1 Folder selected"
1576
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
1577
 
msgstr[0] "%1 direktorij odabran"
1578
 
msgstr[1] "%1 direktorija odabrana"
1579
 
msgstr[2] "%1 direktorija odabranih"
1580
 
 
1581
 
#: views/dolphinview.cpp:506
1582
 
#, kde-format
1583
 
msgctxt "@info:status"
1584
 
msgid "1 File selected"
1585
 
msgid_plural "%1 Files selected"
1586
 
msgstr[0] "%1 datoteka odabrana"
1587
 
msgstr[1] "%1 datoteke odabrane"
1588
 
msgstr[2] "%1 datoteka odabrano"
1589
 
 
1590
 
#: views/dolphinview.cpp:508
1591
 
#, kde-format
1592
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1593
 
msgid "%1, %2 (%3)"
1594
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
1595
 
 
1596
 
#: views/dolphinview.cpp:511
1597
 
#, kde-format
1598
 
msgctxt "@info:status files (size)"
1599
 
msgid "%1 (%2)"
1600
 
msgstr "%1 (%2)"
1601
 
 
1602
 
#: views/dolphinview.cpp:1045
1603
 
msgctxt "@info:status"
1604
 
msgid "Delete operation completed."
1605
 
msgstr "Operacija brisanja je završena."
1606
 
 
1607
 
#: views/dolphinview.cpp:1147
1608
 
msgctxt "@info:status"
1609
 
msgid "The location is empty."
1610
 
msgstr "Lokacija je prazna."
1611
 
 
1612
 
#: views/dolphinview.cpp:1149
1613
 
#, kde-format
1614
 
msgctxt "@info:status"
1615
 
msgid "The location '%1' is invalid."
1616
 
msgstr "Lokacija '%1' nije valjana."
1617
 
 
1618
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
1619
 
msgctxt "@action"
1620
 
msgid "Create Folder..."
1621
 
msgstr "Napravi direktorij..."
1622
 
 
1623
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
1624
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1625
 
msgid "Rename..."
1626
 
msgstr "Preimenuj..."
1627
 
 
1628
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
1629
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1630
 
msgid "Move to Trash"
1631
 
msgstr "Premjesti u smeće"
1632
 
 
1633
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
1634
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1635
 
msgid "Delete"
1636
 
msgstr "Izbriši"
1637
 
 
1638
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
1639
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1640
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1641
 
msgstr "Izbriši (koristeći prečicu za Smeće)"
1642
 
 
1643
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
1644
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1645
 
msgid "Properties"
1646
 
msgstr "Osobine"
1647
 
 
1648
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
1649
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1650
 
msgid "View Mode"
1651
 
msgstr "Način prikaza"
1652
 
 
1653
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
1654
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1655
 
msgid "Preview"
1656
 
msgstr "Pregled"
1657
 
 
1658
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
1659
 
msgctxt "@info"
1660
 
msgid "Show preview of files and folders"
1661
 
msgstr "Pokaži prikaz datoteka i direktorija"
1662
 
 
1663
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
1664
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1665
 
msgid "Descending"
1666
 
msgstr "Opadajuće"
1667
 
 
1668
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
1669
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1670
 
msgid "Folders First"
1671
 
msgstr "Prvo direktoriji"
1672
 
 
1673
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
1674
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1675
 
msgid "Sort By"
1676
 
msgstr "Sortiraj po"
1677
 
 
1678
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
1679
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
1680
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1681
 
msgid "Additional Information"
1682
 
msgstr "Dodatne informacije"
1683
 
 
1684
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
1685
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1686
 
msgid "Show in Groups"
1687
 
msgstr "Prikaži u grupama"
1688
 
 
1689
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
1690
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1691
 
msgid "Show Hidden Files"
1692
 
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
1693
 
 
1694
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
1695
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1696
 
msgid "Adjust View Properties..."
1697
 
msgstr "Podesi svojstva pregleda..."
1698
 
 
1699
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
1700
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1701
 
msgid "Name"
1702
 
msgstr "Nazivu"
1703
 
 
1704
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
1705
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1706
 
msgid "Icons"
1707
 
msgstr "Ikone"
1708
 
 
1709
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
1710
 
msgctxt "@info"
1711
 
msgid "Icons view mode"
1712
 
msgstr "Režim prikaza ikona"
1713
 
 
1714
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
1715
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1716
 
msgid "Details"
1717
 
msgstr "Detalji"
1718
 
 
1719
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
1720
 
msgctxt "@info"
1721
 
msgid "Details view mode"
1722
 
msgstr "Prikaz detalja"
1723
 
 
1724
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
1725
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1726
 
msgid "Columns"
1727
 
msgstr "Kolone"
1728
 
 
1729
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
1730
 
msgctxt "@info"
1731
 
msgid "Columns view mode"
1732
 
msgstr "Prikaz kolona"
1733
 
 
1734
 
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1735
 
msgctxt "@info:status"
1736
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1737
 
msgstr "Direktorij ne može biti ispušten u samog sebe"
1738
 
 
1739
 
#: views/renamedialog.cpp:54
1740
 
msgctxt "@title:window"
1741
 
msgid "Rename Item"
1742
 
msgstr "Preimenuj stavku"
1743
 
 
1744
 
#: views/renamedialog.cpp:55
1745
 
msgctxt "@title:window"
1746
 
msgid "Rename Items"
1747
 
msgstr "Preimenuj stavke"
1748
 
 
1749
 
#: views/renamedialog.cpp:59
1750
 
msgctxt "@action:button"
1751
 
msgid "&Rename"
1752
 
msgstr "&Preimenuj"
1753
 
 
1754
 
#: views/renamedialog.cpp:69
1755
 
#, kde-format
1756
 
msgctxt "@label:textbox"
1757
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1758
 
msgstr "Preimenuj stavku <filename>%1</filename> u:"
1759
 
 
1760
 
#: views/renamedialog.cpp:72
1761
 
msgctxt "@info:status"
1762
 
msgid "New name #"
1763
 
msgstr "Novi naziv #"
1764
 
 
1765
 
#: views/renamedialog.cpp:74
1766
 
#, kde-format
1767
 
msgctxt "@label:textbox"
1768
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1769
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1770
 
msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:"
1771
 
msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:"
1772
 
msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:"
1773
 
 
1774
 
#: views/renamedialog.cpp:121
1775
 
msgctxt "@info"
1776
 
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1777
 
msgstr "(# će biti zamijenjen rastućim brojevima)"
1778
 
 
1779
 
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1780
 
msgctxt "@info:tooltip"
1781
 
msgid "Deselect Item"
1782
 
msgstr "Poništi odabir stavke"
1783
 
 
1784
 
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1785
 
msgctxt "@info:tooltip"
1786
 
msgid "Select Item"
1787
 
msgstr "Odaberi stavku"
1788
 
 
1789
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
1790
 
msgctxt "@info:status"
1791
 
msgid "Update of version information failed."
1792
 
msgstr "Ažuriranje informacija o verziji nije uspjelo."
1793
 
 
1794
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
1795
 
msgctxt "@info:status"
1796
 
msgid "Updating version information..."
1797
 
msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…"
1798
 
 
1799
 
#: rc.cpp:1
1800
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1801
 
msgid "Your names"
1802
 
msgstr "Avdija Ibrahimovic,Nedim Muminović,Samir Ribić"
1803
 
 
1804
 
#: rc.cpp:2
1805
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1806
 
msgid "Your emails"
1807
 
msgstr ""
1808
 
"avdija.ibrahimovic@etf.unsa.ba,nedimmuminovic@gmail.com,megaribi@epn.ba"
1809
 
 
1810
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1811
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1812
 
#: rc.cpp:5
1813
 
msgid "&Edit"
1814
 
msgstr "&Izmijeni"
1815
 
 
1816
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1817
 
#. i18n: ectx: Menu (selection)
1818
 
#: rc.cpp:8
1819
 
msgctxt "@title:menu"
1820
 
msgid "Selection"
1821
 
msgstr "Odabiranje"
1822
 
 
1823
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
1824
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1825
 
#: rc.cpp:11
1826
 
msgid "&View"
1827
 
msgstr "&Prikaz"
1828
 
 
1829
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
1830
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
1831
 
#: rc.cpp:14
1832
 
msgid "&Go"
1833
 
msgstr "&Kreni"
1834
 
 
1835
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
1836
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1837
 
#: rc.cpp:17
1838
 
msgctxt "@title:menu"
1839
 
msgid "Tools"
1840
 
msgstr "Alati"
1841
 
 
1842
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
1843
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1844
 
#: rc.cpp:20
1845
 
msgctxt "@title:menu"
1846
 
msgid "Dolphin Toolbar"
1847
 
msgstr "Dolphin alatna traka"
1848
 
 
1849
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1850
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1851
 
#: rc.cpp:23
1852
 
msgctxt "@title:menu"
1853
 
msgid "Location Bar"
1854
 
msgstr "Lokacijska traka"
1855
 
 
1856
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1857
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1858
 
#: rc.cpp:26
1859
 
msgctxt "@title:menu"
1860
 
msgid "Main Toolbar"
1861
 
msgstr "Glavna alatna traka"
1862
 
 
1863
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1864
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1865
 
#: rc.cpp:29
1866
 
msgid "Show hidden files"
1867
 
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
1868
 
 
1869
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1870
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1871
 
#: rc.cpp:32
1872
 
msgid "Automatic scrolling"
1873
 
msgstr "Samostalno skrolovanje"
1874
 
 
1875
 
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1876
 
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1877
 
#: rc.cpp:35
1878
 
msgid "Show preview"
1879
 
msgstr "Pokaži prikaz"
1880
 
 
1881
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1882
 
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1883
 
#: rc.cpp:38
1884
 
msgid "Location"
1885
 
msgstr "Lokacija"
1886
 
 
1887
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1888
 
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1889
 
#: rc.cpp:41
1890
 
msgid "What"
1891
 
msgstr "Šta"
1892
 
 
1893
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
1894
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
1895
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1896
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1897
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
1898
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1899
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:234
1900
 
msgid "Font family"
1901
 
msgstr "Skupina fontova"
1902
 
 
1903
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
1904
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
1905
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1906
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1907
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
1908
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1909
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:75 rc.cpp:231
1910
 
msgid "Use system font"
1911
 
msgstr "Koristi sistemski font"
1912
 
 
1913
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
1914
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
1915
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1916
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1917
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
1918
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1919
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:78 rc.cpp:237
1920
 
msgid "Font size"
1921
 
msgstr "Veličina fonta"
1922
 
 
1923
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
1924
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
1925
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1926
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1927
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
1928
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1929
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:81 rc.cpp:240
1930
 
msgid "Italic"
1931
 
msgstr "Italic"
1932
 
 
1933
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
1934
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
1935
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1936
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1937
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
1938
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1939
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:84 rc.cpp:243
1940
 
msgid "Font weight"
1941
 
msgstr "Debljina slova"
1942
 
 
1943
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
1944
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
1945
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1946
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1947
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
1948
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1949
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:87 rc.cpp:255
1950
 
msgid "Icon size"
1951
 
msgstr "Veličina ikone"
1952
 
 
1953
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
1954
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
1955
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1956
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1957
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
1958
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1959
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:90 rc.cpp:261
1960
 
msgid "Preview size"
1961
 
msgstr "Veličina prikaza"
1962
 
 
1963
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
1964
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
1965
 
#: rc.cpp:65
1966
 
msgid "Column width"
1967
 
msgstr "Širina kolona"
1968
 
 
1969
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
1970
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
1971
 
#: rc.cpp:93
1972
 
msgid "Expandable folders"
1973
 
msgstr "Proširujući direktoriji"
1974
 
 
1975
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
1976
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
1977
 
#: rc.cpp:96
1978
 
msgid "Position of columns"
1979
 
msgstr "Pozicija kolona"
1980
 
 
1981
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1982
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1983
 
#: rc.cpp:103
1984
 
msgctxt "@label"
1985
 
msgid "Show hidden files"
1986
 
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
1987
 
 
1988
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1989
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
1990
 
#: rc.cpp:106
1991
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1992
 
msgid ""
1993
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1994
 
"will be shown in the file view."
1995
 
msgstr ""
1996
 
"Kad je ova opcija uključena, skrivene datoteke, kao naprimjer one koje "
1997
 
"počinju s '.', bit će prikazane u listi datoteka."
1998
 
 
1999
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2000
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2001
 
#: rc.cpp:109
2002
 
msgctxt "@label"
2003
 
msgid "Version"
2004
 
msgstr "Verzija"
2005
 
 
2006
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2007
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
2008
 
#: rc.cpp:112
2009
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2010
 
msgid "This option defines the used version of the view properties."
2011
 
msgstr "Ova opcija definiše korištenu verziju svojstava pogleda."
2012
 
 
2013
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
2014
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2015
 
#: rc.cpp:115
2016
 
msgctxt "@label"
2017
 
msgid "View Mode"
2018
 
msgstr "Način prikaza"
2019
 
 
2020
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2021
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2022
 
#: rc.cpp:118
2023
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2024
 
msgid ""
2025
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2026
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
2027
 
msgstr ""
2028
 
"Ova opcija reguliše stil prikaza. Trenutno podržane vrijednosti sadrže "
2029
 
"prikaze ikona (0), detalja (1) i kolona (2)."
2030
 
 
2031
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2032
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2033
 
#: rc.cpp:121
2034
 
msgctxt "@label"
2035
 
msgid "Show preview"
2036
 
msgstr "Pokaži prikaz"
2037
 
 
2038
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
2039
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2040
 
#: rc.cpp:124
2041
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2042
 
msgid ""
2043
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2044
 
"icon."
2045
 
msgstr ""
2046
 
"Kad je ova opcija uključena, prikaz sadržaja datoteke je prikazan kao ikona."
2047
 
 
2048
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2049
 
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2050
 
#: rc.cpp:127
2051
 
msgctxt "@label"
2052
 
msgid "Categorized Sorting"
2053
 
msgstr "Kategorizirano sortiranje"
2054
 
 
2055
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
2056
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2057
 
#: rc.cpp:130
2058
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2059
 
msgid ""
2060
 
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2061
 
"category."
2062
 
msgstr ""
2063
 
"Kad je ova opcija uključena, sortirane stavke su sabrane po njihovim "
2064
 
"kategorijama."
2065
 
 
2066
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
2067
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2068
 
#: rc.cpp:133
2069
 
msgctxt "@label"
2070
 
msgid "Sort files by"
2071
 
msgstr "Sortiraj datoteke po"
2072
 
 
2073
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2074
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2075
 
#: rc.cpp:136
2076
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2077
 
msgid ""
2078
 
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2079
 
"performed on."
2080
 
msgstr ""
2081
 
"Ova opcija definira po kojim će se atributima (ime, veličina, datum itd.) "
2082
 
"sortirati."
2083
 
 
2084
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2085
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2086
 
#: rc.cpp:139
2087
 
msgctxt "@label"
2088
 
msgid "Order in which to sort files"
2089
 
msgstr "Poredak po kojem se datoteke sortiraju"
2090
 
 
2091
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
2092
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2093
 
#: rc.cpp:142
2094
 
msgctxt "@label"
2095
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2096
 
msgstr "Prikaži direktorije tek kada se sortiraju datoteke i direktoriji"
2097
 
 
2098
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
2099
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2100
 
#: rc.cpp:145
2101
 
msgctxt "@label"
2102
 
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
2103
 
msgstr ""
2104
 
"Dodatne informacije (zastarjelo, koiristite AdditionInfoV2 umjesto toga)"
2105
 
 
2106
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
2107
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
2108
 
#: rc.cpp:148
2109
 
msgctxt "@label"
2110
 
msgid "Additional information"
2111
 
msgstr "Dodatne informacije"
2112
 
 
2113
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
2114
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2115
 
#: rc.cpp:151
2116
 
msgctxt "@label"
2117
 
msgid "Properties last changed"
2118
 
msgstr "Svojstva su zadnji put promijenjena"
2119
 
 
2120
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
2121
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2122
 
#: rc.cpp:154
2123
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2124
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2125
 
msgstr "Korisnik je zadnji put promijenio ova svojstva."
2126
 
 
2127
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2128
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2129
 
#: rc.cpp:163
2130
 
msgid "Should the URL be editable for the user"
2131
 
msgstr "Treba li omogućiti uređivanje URL-a za korisnika"
2132
 
 
2133
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2134
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2135
 
#: rc.cpp:166
2136
 
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2137
 
msgstr "Način dovršavanja teksta u URL Navigatoru"
2138
 
 
2139
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2140
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2141
 
#: rc.cpp:169
2142
 
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2143
 
msgstr "Treba li cijeli put biti prikazan unutar lokacijske trake"
2144
 
 
2145
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2146
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2147
 
#: rc.cpp:172
2148
 
msgid ""
2149
 
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
2150
 
"UI)"
2151
 
msgstr ""
2152
 
"Da li je program pokrenut prvi put (interno podešavanje se ne prikazuje u "
2153
 
"korisničkom interfejsu)"
2154
 
 
2155
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2156
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2157
 
#: rc.cpp:175
2158
 
msgid ""
2159
 
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
2160
 
msgstr ""
2161
 
 
2162
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2163
 
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2164
 
#: rc.cpp:178
2165
 
msgid ""
2166
 
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2167
 
"UI)"
2168
 
msgstr ""
2169
 
"Da li su izmijenjene postavke pokretanja (interne postavke se ne prikazuje u "
2170
 
"korisničkom interfejsu)"
2171
 
 
2172
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2173
 
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2174
 
#: rc.cpp:181
2175
 
msgid "Home URL"
2176
 
msgstr "Početni URL"
2177
 
 
2178
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2179
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2180
 
#: rc.cpp:184
2181
 
msgid "Split the view into two panes"
2182
 
msgstr "Razdvoji prikaz u dva panela"
2183
 
 
2184
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2185
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2186
 
#: rc.cpp:187
2187
 
msgid "Should the filter bar be shown"
2188
 
msgstr "Da li će traka s filterom biti prikazana"
2189
 
 
2190
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2191
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2192
 
#: rc.cpp:190
2193
 
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2194
 
msgstr "Trebaju li se svojstva prikaza koristiti za sve direktorije"
2195
 
 
2196
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2197
 
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2198
 
#: rc.cpp:193
2199
 
msgid "Browse through archives"
2200
 
msgstr "Traži kroz arhive"
2201
 
 
2202
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2203
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2204
 
#: rc.cpp:196
2205
 
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2206
 
msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
2207
 
 
2208
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2209
 
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2210
 
#: rc.cpp:199
2211
 
msgid "Rename inline"
2212
 
msgstr "Preimenuj unutar linije"
2213
 
 
2214
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2215
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2216
 
#: rc.cpp:202
2217
 
msgid "Show selection toggle"
2218
 
msgstr "Prikaži odabirni preklopnik"
2219
 
 
2220
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2221
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2222
 
#: rc.cpp:205
2223
 
msgid "Show tooltips"
2224
 
msgstr "Prikaži opis alata"
2225
 
 
2226
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2227
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2228
 
#: rc.cpp:208
2229
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2230
 
msgstr ""
2231
 
"Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
2232
 
 
2233
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2234
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2235
 
#: rc.cpp:211
2236
 
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2237
 
msgstr "Postavljaj vremenske oznake od kad vrijede svojstva prikaza"
2238
 
 
2239
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2240
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2241
 
#: rc.cpp:214
2242
 
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2243
 
msgstr "Koristi samoproširujuće direktorije za sve tipove prikaza"
2244
 
 
2245
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2246
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2247
 
#: rc.cpp:217
2248
 
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2249
 
msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
2250
 
 
2251
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2252
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2253
 
#: rc.cpp:220
2254
 
msgid "Show the space information in the statusbar"
2255
 
msgstr "Prikaži informacije o prostoru u statusnoj traci"
2256
 
 
2257
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
2258
 
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2259
 
#: rc.cpp:223
2260
 
msgid "Lock the layout of the panels"
2261
 
msgstr "Zaključaj raspored panela"
2262
 
 
2263
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
2264
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2265
 
#: rc.cpp:228
2266
 
msgid "Arrangement"
2267
 
msgstr "Razmještaj"
2268
 
 
2269
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
2270
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2271
 
#: rc.cpp:246
2272
 
msgid "Item height"
2273
 
msgstr "Visina stavke"
2274
 
 
2275
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
2276
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2277
 
#: rc.cpp:249
2278
 
msgid "Item width"
2279
 
msgstr "Širina stavke"
2280
 
 
2281
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
2282
 
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2283
 
#: rc.cpp:252
2284
 
msgid "Grid spacing"
2285
 
msgstr "Razmak mreže"
2286
 
 
2287
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
2288
 
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2289
 
#: rc.cpp:258
2290
 
msgid "Number of textlines"
2291
 
msgstr "Broj tekstualnih linija"
2292
 
 
2293
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
2294
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2295
 
#: rc.cpp:270
2296
 
msgid "Enabled plugins"
2297
 
msgstr "Omogućeni dodaci"