39
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
40
msgid "file must be opened first"
41
msgstr "datoteka mora biti prvo otvorena"
43
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:59
44
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58
45
msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
46
msgstr "Ovo nije KDE Vocabulary dokument."
48
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
49
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
50
msgstr "nedostaju identifikatorski elementi iz identifikatorske oznake"
52
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
53
msgid "Default Lesson"
54
msgstr "Osnovna lekcija"
56
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
57
msgid "identifier missing id"
58
msgstr "nedostaje identifikator id"
60
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
61
msgid "entry missing id"
62
msgstr "nedostaje unos id"
39
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115
41
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
42
msgid "Document Lesson"
43
msgstr "Dokument lekcija"
45
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:118
47
msgstr "Tipovi riječi"
49
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:121
53
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:130
54
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:278
55
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:289
56
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
57
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:321
61
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:251
63
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
64
msgstr "qt>Ne može se otvoriti dokument<br /><b>%1</b></qt>"
66
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:292
67
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:324
70
"Parse error at line %1, column %2:\n"
73
"Greška u analizi na liniji %1, kolona %2:\n"
76
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:340
79
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
80
"(Error reported: %2)"
82
"Ne može se otvoriti ili propisno učitati \"%1\"\n"
83
"(Greška prijavljena: %2)"
85
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
86
msgid "Error Opening File"
87
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
89
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:378
91
msgid "Cannot write to file %1"
92
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
94
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704
96
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
100
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
103
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
105
msgid "Translation %1"
108
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866
109
msgid "KDE Vocabulary Document"
110
msgstr "KDE Vocabulary dokument"
112
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867
113
msgid "KWordQuiz Document"
114
msgstr "KWordQuiz dokument"
116
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
117
msgid "Pauker Lesson"
118
msgstr "Pauker lekcija"
120
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
121
msgid "Vokabeltrainer"
122
msgstr "Vokabel trener"
124
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
125
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
126
msgstr "XML format za razmjenu rječnika"
128
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
129
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
130
msgstr "Vrijednosti razdvojene zarezom (CSV)"
132
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885
133
msgid "All supported documents"
134
msgstr "Svi podržavani dokumenti"
136
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
137
msgid "No error found."
138
msgstr "Nijedna nađena greška."
140
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897
141
msgid "Invalid XML in document."
142
msgstr "Pogrešan XML u dokumentu."
144
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
145
msgid "Unknown file type."
146
msgstr "Nepoznat tip datoteke."
148
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
149
msgid "File is not writeable."
150
msgstr "Datoteka nije zapisiva."
152
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
153
msgid "File writer failed."
154
msgstr "Pisanje u datoteku nije uspjelo."
156
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
157
msgid "File is not readable."
158
msgstr "Datoteka nije čitljiva."
160
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
161
msgid "The file reader failed."
162
msgstr "Čitač datoteke nije uspio."
164
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
165
msgid "The file does not exist."
166
msgstr "Datoteka ne postoji."
168
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912
169
msgid "Unknown error."
170
msgstr "Nepoznata greška."
64
172
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
65
173
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
358
471
msgid "This is not a XDXF document"
359
472
msgstr "Ovo nije XDXF dokument"
361
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115
363
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
364
msgid "Document Lesson"
365
msgstr "Dokument lekcija"
367
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:118
369
msgstr "Tipovi riječi"
371
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:121
375
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:130
376
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:278
377
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:289
378
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
379
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:321
383
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:251
385
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
386
msgstr "<qt>Ne može se otvoriti dokument<br /><b>%1</b></qt>"
388
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:292
389
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:324
392
"Parse error at line %1, column %2:\n"
395
"Greška u analizi na liniji %1, kolona %2:\n"
398
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:340
401
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
402
"(Error reported: %2)"
404
"Ne može se otvoriti ili propisno učitati \"%1\"\n"
405
"(Greška prijavljena: %2)"
407
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
408
msgid "Error Opening File"
409
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
411
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:378
413
msgid "Cannot write to file %1"
414
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
416
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704
418
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
422
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
425
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
427
msgid "Translation %1"
430
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866
431
msgid "KDE Vocabulary Document"
432
msgstr "KDE Vocabulary dokument"
434
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867
435
msgid "KWordQuiz Document"
436
msgstr "KWordQuiz dokument"
438
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
439
msgid "Pauker Lesson"
440
msgstr "Pauker lekcija"
442
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
443
msgid "Vokabeltrainer"
444
msgstr "Vokabel trener"
446
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
447
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
448
msgstr "XML format za razmjenu rječnika"
450
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
451
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
452
msgstr "Vrijednosti razdvojene zarezom (CSV)"
454
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885
455
msgid "All supported documents"
456
msgstr "Svi podržavani dokumenti"
458
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
459
msgid "No error found."
460
msgstr "Nijedna nađena greška."
462
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897
463
msgid "Invalid XML in document."
464
msgstr "Pogrešan XML u dokumentu."
466
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
467
msgid "Unknown file type."
468
msgstr "Nepoznat tip datoteke."
470
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
471
msgid "File is not writeable."
472
msgstr "Datoteka nije zapisiva."
474
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
475
msgid "File writer failed."
476
msgstr "Pisanje u datoteku nije uspjelo."
478
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
479
msgid "File is not readable."
480
msgstr "Datoteka nije čitljiva."
482
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
483
msgid "The file reader failed."
484
msgstr "Čitač datoteke nije uspio."
486
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
487
msgid "The file does not exist."
488
msgstr "Datoteka ne postoji."
490
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912
491
msgid "Unknown error."
492
msgstr "Nepoznata greška."
474
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
475
msgid "file must be opened first"
476
msgstr "datoteka mora biti prvo otvorena"
478
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
479
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
480
msgstr "nedostaju identifikatorski elementi iz identifikatorske oznake"
482
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
483
msgid "Default Lesson"
484
msgstr "Osnovna lekcija"
486
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
487
msgid "identifier missing id"
488
msgstr "nedostaje identifikator id"
490
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
491
msgid "entry missing id"
492
msgstr "nedostaje unos id"
494
494
#~ msgid "Glossary"
495
495
#~ msgstr "Rječnik"