~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-bjc8n7wesmx7q35o
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:52+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 11:15+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
16
16
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
21
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
23
 
24
 
#: actionsimpl.cpp:97
25
 
msgid "&Delete"
26
 
msgstr "&Borrar"
27
 
 
28
 
#: actionsimpl.cpp:103
29
 
msgid "Rename"
30
 
msgstr "Cambiar el nombre"
31
 
 
32
 
#: actionsimpl.cpp:109
33
 
msgid "C&hange Location"
34
 
msgstr "Cambiar la &ubicación"
35
 
 
36
 
#: actionsimpl.cpp:115
37
 
msgid "C&hange Comment"
38
 
msgstr "Cambiar el co&mentario"
39
 
 
40
 
#: actionsimpl.cpp:121
41
 
msgid "Chan&ge Icon..."
42
 
msgstr "Cambiar el &icono..."
43
 
 
44
 
#: actionsimpl.cpp:125
45
 
msgid "Update Favicon"
46
 
msgstr "Actualizar el favicon"
47
 
 
48
 
#: actionsimpl.cpp:129
49
 
msgid "Recursive Sort"
50
 
msgstr "Búsqueda recurrente"
51
 
 
52
 
#: actionsimpl.cpp:134
53
 
msgid "&New Folder..."
54
 
msgstr "&Nueva carpeta..."
55
 
 
56
 
#: actionsimpl.cpp:140
57
 
msgid "&New Bookmark"
58
 
msgstr "&Nuevo marcador"
59
 
 
60
 
#: actionsimpl.cpp:144
61
 
msgid "&Insert Separator"
62
 
msgstr "&Insertar un separador"
63
 
 
64
 
#: actionsimpl.cpp:149
65
 
msgid "&Sort Alphabetically"
66
 
msgstr "&Ordenar alfabéticamente"
67
 
 
68
 
#: actionsimpl.cpp:154
69
 
msgid "Set as T&oolbar Folder"
70
 
msgstr "Establecer c&omo carpeta de la barra de herramientas"
71
 
 
72
 
#: actionsimpl.cpp:158
73
 
msgid "&Expand All Folders"
74
 
msgstr "&Expandir todas las carpetas"
75
 
 
76
 
#: actionsimpl.cpp:162
77
 
msgid "Collapse &All Folders"
78
 
msgstr "Contraer tod&as las carpetas"
79
 
 
80
 
#: actionsimpl.cpp:167
81
 
msgid "&Open in Konqueror"
82
 
msgstr "Abrir en &Konqueror"
83
 
 
84
 
#: actionsimpl.cpp:172
85
 
msgid "Check &Status"
86
 
msgstr "Comprobar el e&stado"
87
 
 
88
 
#: actionsimpl.cpp:176
89
 
msgid "Check Status: &All"
90
 
msgstr "Comprob&ar el estado: Todos"
91
 
 
92
 
#: actionsimpl.cpp:180
93
 
msgid "Update All &Favicons"
94
 
msgstr "Actualizar todos los &favicons"
95
 
 
96
 
#: actionsimpl.cpp:184
97
 
msgid "Cancel &Checks"
98
 
msgstr "Cancelar las &comprobaciones"
99
 
 
100
 
#: actionsimpl.cpp:188
101
 
msgid "Cancel &Favicon Updates"
102
 
msgstr "Cancelar las actualizaciones de &favicons"
103
 
 
104
 
#: actionsimpl.cpp:194
105
 
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
106
 
msgstr "Importar marcadores de &Netscape..."
107
 
 
108
 
#: actionsimpl.cpp:200
109
 
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
110
 
msgstr "Importar marcadores de &Opera..."
111
 
 
112
 
#: actionsimpl.cpp:210
113
 
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
114
 
msgstr "Importar marcadores de &Galeon..."
115
 
 
116
 
#: actionsimpl.cpp:216
117
 
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
118
 
msgstr "Importar marcadores de &KDE2 ó KDE3..."
119
 
 
120
 
#: actionsimpl.cpp:222
121
 
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
122
 
msgstr "Importar marcadores de &Internet Explorer..."
123
 
 
124
 
#: actionsimpl.cpp:228
125
 
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
126
 
msgstr "Importar marcadores de &Mozilla..."
127
 
 
128
 
#: actionsimpl.cpp:233
129
 
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
130
 
msgstr "Exportar a marcadores de &Netscape"
131
 
 
132
 
#: actionsimpl.cpp:238
133
 
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
134
 
msgstr "Exportar a marcadores de &Opera..."
135
 
 
136
 
#: actionsimpl.cpp:243
137
 
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
138
 
msgstr "Exportar a marcadores &HTML..."
139
 
 
140
 
#: actionsimpl.cpp:247
141
 
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
142
 
msgstr "Exportar a marcadores de &IE..."
143
 
 
144
 
#: actionsimpl.cpp:252
145
 
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
146
 
msgstr "Exportar a marcadores de &Mozilla..."
147
 
 
148
 
#: actionsimpl.cpp:298
149
 
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
150
 
msgstr "*.html|Lista de marcadores en HTML"
151
 
 
152
 
#: actionsimpl.cpp:342
153
 
msgctxt "(qtundo-format)"
154
 
msgid "Cut Items"
155
 
msgstr "Cortar los elementos"
156
 
 
157
 
#: actionsimpl.cpp:367
158
 
msgctxt "(qtundo-format)"
159
 
msgid "Paste"
160
 
msgstr "Pegar"
161
 
 
162
 
#: actionsimpl.cpp:377
163
 
msgctxt "@title:window"
164
 
msgid "Create New Bookmark Folder"
165
 
msgstr "Crear una nueva carpeta de marcadores"
166
 
 
167
 
#: actionsimpl.cpp:378
168
 
msgid "New folder:"
169
 
msgstr "Nueva carpeta:"
170
 
 
171
 
#: actionsimpl.cpp:504
172
 
msgctxt "(qtundo-format)"
173
 
msgid "Recursive Sort"
174
 
msgstr "Búsqueda recursiva"
175
 
 
176
 
#: actionsimpl.cpp:518
177
 
msgctxt "(qtundo-format)"
178
 
msgid "Sort Alphabetically"
179
 
msgstr "Ordenar alfabéticamente"
180
 
 
181
 
#: actionsimpl.cpp:526
182
 
msgctxt "(qtundo-format)"
183
 
msgid "Delete Items"
184
 
msgstr "Borrar elementos"
185
 
 
186
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
187
 
msgid "Name:"
188
 
msgstr "Nombre:"
189
 
 
190
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
191
 
msgid "Location:"
192
 
msgstr "Ubicación:"
193
 
 
194
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
195
 
msgid "Comment:"
196
 
msgstr "Comentario:"
197
 
 
198
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
199
 
msgid "First viewed:"
200
 
msgstr "Visto por primera vez:"
201
 
 
202
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
203
 
msgid "Viewed last:"
204
 
msgstr "Visto por última vez:"
205
 
 
206
 
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
207
 
msgid "Times visited:"
208
 
msgstr "Veces visitado:"
209
 
 
210
24
#: exporters.cpp:48
211
25
msgid "My Bookmarks"
212
26
msgstr "Mis marcadores"
219
33
msgid "Updating favicon..."
220
34
msgstr "Actualizar el favicon..."
221
35
 
222
 
#: faviconupdater.cpp:87
223
 
#, kde-format
224
 
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
225
 
msgstr "%1; no se encontró ningún componente HTML (%2)"
226
 
 
227
36
#: importers.cpp:56
228
37
#, kde-format
229
38
msgctxt "(qtundo-format)"
400
209
msgid "Status"
401
210
msgstr "Estado"
402
211
 
403
 
#: kebsearchline.cpp:273
404
 
msgid "Search Columns"
405
 
msgstr "Buscar en columnas"
406
 
 
407
 
#: kebsearchline.cpp:276
408
 
msgid "All Visible Columns"
409
 
msgstr "Todas las columnas visibles"
410
 
 
411
 
#: kebsearchline.cpp:285
412
 
#, kde-format
413
 
msgctxt "Column number %1"
414
 
msgid "Column No. %1"
415
 
msgstr "Columna número %1"
416
 
 
417
 
#: kebsearchline.cpp:680
418
 
msgid "S&earch:"
419
 
msgstr "&Buscar:"
420
 
 
421
212
#: main.cpp:68
422
213
#, kde-format
423
214
msgid ""
558
349
msgid "You may only specify a single --import option."
559
350
msgstr "Sólo puede indicar una única opción --import."
560
351
 
 
352
#: actionsimpl.cpp:97
 
353
msgid "&Delete"
 
354
msgstr "&Borrar"
 
355
 
 
356
#: actionsimpl.cpp:103
 
357
msgid "Rename"
 
358
msgstr "Cambiar el nombre"
 
359
 
 
360
#: actionsimpl.cpp:109
 
361
msgid "C&hange Location"
 
362
msgstr "Cambiar la &ubicación"
 
363
 
 
364
#: actionsimpl.cpp:115
 
365
msgid "C&hange Comment"
 
366
msgstr "Cambiar el co&mentario"
 
367
 
 
368
#: actionsimpl.cpp:121
 
369
msgid "Chan&ge Icon..."
 
370
msgstr "Cambiar el &icono..."
 
371
 
 
372
#: actionsimpl.cpp:125
 
373
msgid "Update Favicon"
 
374
msgstr "Actualizar el favicon"
 
375
 
 
376
#: actionsimpl.cpp:129
 
377
msgid "Recursive Sort"
 
378
msgstr "Búsqueda recurrente"
 
379
 
 
380
#: actionsimpl.cpp:134
 
381
msgid "&New Folder..."
 
382
msgstr "&Nueva carpeta..."
 
383
 
 
384
#: actionsimpl.cpp:140
 
385
msgid "&New Bookmark"
 
386
msgstr "&Nuevo marcador"
 
387
 
 
388
#: actionsimpl.cpp:144
 
389
msgid "&Insert Separator"
 
390
msgstr "&Insertar un separador"
 
391
 
 
392
#: actionsimpl.cpp:149
 
393
msgid "&Sort Alphabetically"
 
394
msgstr "&Ordenar alfabéticamente"
 
395
 
 
396
#: actionsimpl.cpp:154
 
397
msgid "Set as T&oolbar Folder"
 
398
msgstr "Establecer c&omo carpeta de la barra de herramientas"
 
399
 
 
400
#: actionsimpl.cpp:158
 
401
msgid "&Expand All Folders"
 
402
msgstr "&Expandir todas las carpetas"
 
403
 
 
404
#: actionsimpl.cpp:162
 
405
msgid "Collapse &All Folders"
 
406
msgstr "Contraer tod&as las carpetas"
 
407
 
 
408
#: actionsimpl.cpp:167
 
409
msgid "&Open in Konqueror"
 
410
msgstr "Abrir en &Konqueror"
 
411
 
 
412
#: actionsimpl.cpp:172
 
413
msgid "Check &Status"
 
414
msgstr "Comprobar el e&stado"
 
415
 
 
416
#: actionsimpl.cpp:176
 
417
msgid "Check Status: &All"
 
418
msgstr "Comprob&ar el estado: Todos"
 
419
 
 
420
#: actionsimpl.cpp:180
 
421
msgid "Update All &Favicons"
 
422
msgstr "Actualizar todos los &favicons"
 
423
 
 
424
#: actionsimpl.cpp:184
 
425
msgid "Cancel &Checks"
 
426
msgstr "Cancelar las &comprobaciones"
 
427
 
 
428
#: actionsimpl.cpp:188
 
429
msgid "Cancel &Favicon Updates"
 
430
msgstr "Cancelar las actualizaciones de &favicons"
 
431
 
 
432
#: actionsimpl.cpp:194
 
433
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
 
434
msgstr "Importar marcadores de &Netscape..."
 
435
 
 
436
#: actionsimpl.cpp:200
 
437
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
 
438
msgstr "Importar marcadores de &Opera..."
 
439
 
 
440
#: actionsimpl.cpp:210
 
441
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
 
442
msgstr "Importar marcadores de &Galeon..."
 
443
 
 
444
#: actionsimpl.cpp:216
 
445
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
 
446
msgstr "Importar marcadores de &KDE2 ó KDE3..."
 
447
 
 
448
#: actionsimpl.cpp:222
 
449
msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
 
450
msgstr "Importar marcadores de &Internet Explorer..."
 
451
 
 
452
#: actionsimpl.cpp:228
 
453
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
 
454
msgstr "Importar marcadores de &Mozilla..."
 
455
 
 
456
#: actionsimpl.cpp:233
 
457
msgid "Export &Netscape Bookmarks"
 
458
msgstr "Exportar a marcadores de &Netscape"
 
459
 
 
460
#: actionsimpl.cpp:238
 
461
msgid "Export &Opera Bookmarks..."
 
462
msgstr "Exportar a marcadores de &Opera..."
 
463
 
 
464
#: actionsimpl.cpp:243
 
465
msgid "Export &HTML Bookmarks..."
 
466
msgstr "Exportar a marcadores &HTML..."
 
467
 
 
468
#: actionsimpl.cpp:247
 
469
msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
 
470
msgstr "Exportar a marcadores de &IE..."
 
471
 
 
472
#: actionsimpl.cpp:252
 
473
msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
 
474
msgstr "Exportar a marcadores de &Mozilla..."
 
475
 
 
476
#: actionsimpl.cpp:298
 
477
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
 
478
msgstr "*.html|Lista de marcadores en HTML"
 
479
 
 
480
#: actionsimpl.cpp:342
 
481
msgctxt "(qtundo-format)"
 
482
msgid "Cut Items"
 
483
msgstr "Cortar los elementos"
 
484
 
 
485
#: actionsimpl.cpp:367
 
486
msgctxt "(qtundo-format)"
 
487
msgid "Paste"
 
488
msgstr "Pegar"
 
489
 
 
490
#: actionsimpl.cpp:377
 
491
msgctxt "@title:window"
 
492
msgid "Create New Bookmark Folder"
 
493
msgstr "Crear una nueva carpeta de marcadores"
 
494
 
 
495
#: actionsimpl.cpp:378
 
496
msgid "New folder:"
 
497
msgstr "Nueva carpeta:"
 
498
 
 
499
#: actionsimpl.cpp:504
 
500
msgctxt "(qtundo-format)"
 
501
msgid "Recursive Sort"
 
502
msgstr "Búsqueda recursiva"
 
503
 
 
504
#: actionsimpl.cpp:518
 
505
msgctxt "(qtundo-format)"
 
506
msgid "Sort Alphabetically"
 
507
msgstr "Ordenar alfabéticamente"
 
508
 
 
509
#: actionsimpl.cpp:526
 
510
msgctxt "(qtundo-format)"
 
511
msgid "Delete Items"
 
512
msgstr "Borrar elementos"
 
513
 
 
514
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
 
515
msgid "Name:"
 
516
msgstr "Nombre:"
 
517
 
 
518
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
 
519
msgid "Location:"
 
520
msgstr "Ubicación:"
 
521
 
 
522
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
 
523
msgid "Comment:"
 
524
msgstr "Comentario:"
 
525
 
 
526
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
 
527
msgid "First viewed:"
 
528
msgstr "Visto por primera vez:"
 
529
 
 
530
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
 
531
msgid "Viewed last:"
 
532
msgstr "Visto por última vez:"
 
533
 
 
534
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
 
535
msgid "Times visited:"
 
536
msgstr "Veces visitado:"
 
537
 
 
538
#: faviconupdater.cpp:87
 
539
#, kde-format
 
540
msgid "%1; no HTML component found (%2)"
 
541
msgstr "%1; no se encontró ningún componente HTML (%2)"
 
542
 
 
543
#: kebsearchline.cpp:273
 
544
msgid "Search Columns"
 
545
msgstr "Buscar en columnas"
 
546
 
 
547
#: kebsearchline.cpp:276
 
548
msgid "All Visible Columns"
 
549
msgstr "Todas las columnas visibles"
 
550
 
 
551
#: kebsearchline.cpp:285
 
552
#, kde-format
 
553
msgctxt "Column number %1"
 
554
msgid "Column No. %1"
 
555
msgstr "Columna número %1"
 
556
 
 
557
#: kebsearchline.cpp:680
 
558
msgid "S&earch:"
 
559
msgstr "&Buscar:"
 
560
 
561
561
#: testlink.cpp:76
562
562
msgid "Checking..."
563
563
msgstr "Comprobando..."