~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/desktop_kde-workspace.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-bjc8n7wesmx7q35o
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Spanish
 
2
# Copyright (C) 2002
 
3
#
 
4
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
 
5
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
 
7
# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
 
8
# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004.
 
9
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
 
10
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2009, 2010.
 
11
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 
12
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
 
13
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2007.
 
14
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011.
 
15
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012.
 
16
msgid ""
 
17
msgstr ""
 
18
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 17:16+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 14:57+0100\n"
 
22
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
 
23
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 
24
"Language: es\n"
 
25
"MIME-Version: 1.0\n"
 
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
28
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 
29
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
31
 
 
32
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
33
msgctxt "Name"
 
34
msgid "Free Space Notifier"
 
35
msgstr "Notificador de espacio libre"
 
36
 
 
37
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63
 
38
msgctxt "Comment"
 
39
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
40
msgstr "Le avisa cuando se está quedando sin espacio en su carpeta personal"
 
41
 
 
42
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
43
msgctxt "Comment"
 
44
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
45
msgstr "Demonio de notificaciones de espacio libre de KDE"
 
46
 
 
47
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64
 
48
msgctxt "Name"
 
49
msgid "Low Disk Space"
 
50
msgstr "Poco espacio en disco"
 
51
 
 
52
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128
 
53
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112
 
54
msgctxt "Name"
 
55
msgid "Warning"
 
56
msgstr "Aviso"
 
57
 
 
58
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214
 
59
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198
 
60
msgctxt "Comment"
 
61
msgid "Used for warning notifications"
 
62
msgstr "Usado para notificaciones de advertencia"
 
63
 
 
64
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288
 
65
msgctxt "Name"
 
66
msgid "Running low on disk space"
 
67
msgstr "Queda poco espacio en disco"
 
68
 
 
69
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348
 
70
msgctxt "Comment"
 
71
msgid "You are running low on disk space"
 
72
msgstr "Se está quedando sin espacio en disco"
 
73
 
 
74
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
75
msgctxt "Name"
 
76
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
77
msgstr "Herramienta de accesibilidad de KDE"
 
78
 
 
79
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
80
msgctxt "Comment"
 
81
msgid "Accessibility"
 
82
msgstr "Accesibilidad"
 
83
 
 
84
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
 
85
msgctxt "Name"
 
86
msgid "A modifier key has become active"
 
87
msgstr "Se ha activado una tecla modificadora"
 
88
 
 
89
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
 
90
msgctxt "Comment"
 
91
msgid ""
 
92
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
93
msgstr ""
 
94
"Una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) ha cambiado su estado y está activa"
 
95
 
 
96
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
 
97
msgctxt "Name"
 
98
msgid "A modifier key has become inactive"
 
99
msgstr "Se ha desactivado una tecla modificadora"
 
100
 
 
101
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
 
102
msgctxt "Comment"
 
103
msgid ""
 
104
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
105
msgstr ""
 
106
"Una tecla modificadora (Mayus o Ctrl) ha cambiado su estado y no está activa"
 
107
 
 
108
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
 
109
msgctxt "Name"
 
110
msgid "A modifier key has been locked"
 
111
msgstr "Se ha bloqueado una tecla modificadora"
 
112
 
 
113
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
 
114
msgctxt "Comment"
 
115
msgid ""
 
116
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
117
"all of the following keypresses"
 
118
msgstr ""
 
119
"Se ha bloqueado una tecla modificadora (Mayús o Ctrl) y afectará a todas las "
 
120
"teclas que se pulsen"
 
121
 
 
122
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573
 
123
msgctxt "Name"
 
124
msgid "A lock key has been activated"
 
125
msgstr "Se ha activado una tecla de bloqueo"
 
126
 
 
127
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653
 
128
msgctxt "Comment"
 
129
msgid ""
 
130
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
131
"active"
 
132
msgstr ""
 
133
"Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y "
 
134
"está activa"
 
135
 
 
136
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733
 
137
msgctxt "Name"
 
138
msgid "A lock key has been deactivated"
 
139
msgstr "Se ha desactivado una tecla de bloqueo"
 
140
 
 
141
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813
 
142
msgctxt "Comment"
 
143
msgid ""
 
144
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
145
"inactive"
 
146
msgstr ""
 
147
"Una tecla de bloqueo (como Bloq Mayús o Bloq Num) ha cambiado su estado y no "
 
148
"está activa"
 
149
 
 
150
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893
 
151
msgctxt "Name"
 
152
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
153
msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado"
 
154
 
 
155
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971
 
156
msgctxt "Comment"
 
157
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
158
msgstr "Las teclas pegajosas se han activado o desactivado"
 
159
 
 
160
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054
 
161
msgctxt "Name"
 
162
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
163
msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado"
 
164
 
 
165
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131
 
166
msgctxt "Comment"
 
167
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
168
msgstr "Las teclas lentas se han activado o desactivado"
 
169
 
 
170
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213
 
171
msgctxt "Name"
 
172
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
173
msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas"
 
174
 
 
175
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290
 
176
msgctxt "Comment"
 
177
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
178
msgstr "Se ha activado o desactivado el rebote de teclas"
 
179
 
 
180
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372
 
181
msgctxt "Name"
 
182
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
183
msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón"
 
184
 
 
185
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450
 
186
msgctxt "Comment"
 
187
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
188
msgstr "Se han activado o desactivado los botones del ratón"
 
189
 
 
190
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
191
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
192
msgctxt "Name"
 
193
msgid "Accessibility"
 
194
msgstr "Accesibilidad"
 
195
 
 
196
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108
 
197
msgctxt "Comment"
 
198
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
199
msgstr "Mejorar accesibilidad para discapacitados"
 
200
 
 
201
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198
 
202
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
203
msgid ""
 
204
"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard,"
 
205
"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
 
206
msgstr ""
 
207
"acceso,accesibilidad,sordo,afectada,campana,campana audible,campana visible,"
 
208
"teclado,teclas,teclas pegajosas,teclas de rebote,teclas lentas,navegación "
 
209
"con ratón,teclado numérico"
 
210
 
 
211
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
212
msgctxt "Name"
 
213
msgid "Autostart"
 
214
msgstr "Autoarranque"
 
215
 
 
216
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103
 
217
msgctxt "Comment"
 
218
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
219
msgstr ""
 
220
"Una herramienta de configuración para gestionar qué programas se iniciarán."
 
221
 
 
222
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161
 
223
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
224
msgid "Autostart Manager"
 
225
msgstr "Gestor de autoarranque"
 
226
 
 
227
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
228
msgctxt "Name"
 
229
msgid "System Bell"
 
230
msgstr "Timbre del sistema"
 
231
 
 
232
#: kcontrol/bell/bell.desktop:108
 
233
msgctxt "Comment"
 
234
msgid "System Bell Configuration"
 
235
msgstr "Configuración del timbre del sistema"
 
236
 
 
237
#: kcontrol/bell/bell.desktop:200
 
238
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
239
msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
 
240
msgstr "Campana,Audio,Sonido,Volumen,Tono,Duración"
 
241
 
 
242
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
243
msgctxt "Name"
 
244
msgid "Colors"
 
245
msgstr "Colores"
 
246
 
 
247
#: kcontrol/colors/colors.desktop:107
 
248
msgctxt "Comment"
 
249
msgid "Color settings"
 
250
msgstr "Preferencias de los colores"
 
251
 
 
252
#: kcontrol/colors/colors.desktop:199
 
253
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
254
msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
255
msgstr ""
 
256
"colores,colores,esquema,contraste,Colores de controles,Esquema de color"
 
257
 
 
258
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
259
msgctxt "Name"
 
260
msgid "Date & Time"
 
261
msgstr "Fecha y hora"
 
262
 
 
263
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108
 
264
msgctxt "Comment"
 
265
msgid "Date and time settings"
 
266
msgstr "Preferencias sobre la fecha y hora"
 
267
 
 
268
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200
 
269
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
270
msgid "clock,date,time,time zone"
 
271
msgstr "reloj,fecha,hora,zona horaria"
 
272
 
 
273
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
274
msgctxt "Name"
 
275
msgid "Date and Time Control Module"
 
276
msgstr "Módulo de control de fecha y hora"
 
277
 
 
278
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73
 
279
msgctxt "Name"
 
280
msgid "Save the date/time settings"
 
281
msgstr "Guardar las preferencias de fecha/hora"
 
282
 
 
283
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141
 
284
msgctxt "Description"
 
285
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
286
msgstr ""
 
287
"Las políticas del sistema le impiden guardar las preferencias de fecha/hora."
 
288
 
 
289
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
290
msgctxt "Name"
 
291
msgid "Paths"
 
292
msgstr "Rutas"
 
293
 
 
294
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108
 
295
msgctxt "Comment"
 
296
msgid "Change the location important files are stored"
 
297
msgstr "Cambiar la ubicación de archivos importantes"
 
298
 
 
299
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199
 
300
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
301
msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
 
302
msgstr "konqueror,gestor de archivos,rutas,escritorio,directorios,autoinicio"
 
303
 
 
304
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
305
msgctxt "Name"
 
306
msgid "Desktop Theme"
 
307
msgstr "Tema de escritorio"
 
308
 
 
309
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74
 
310
msgctxt "Comment"
 
311
msgid "Customize the desktop theme"
 
312
msgstr "Personalizar el tema de escritorio"
 
313
 
 
314
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135
 
315
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
316
msgid "Desktop Theme"
 
317
msgstr "Tema de escritorio"
 
318
 
 
319
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
320
msgctxt "Name"
 
321
msgid "Fonts"
 
322
msgstr "Tipos de letra"
 
323
 
 
324
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107
 
325
msgctxt "Comment"
 
326
msgid "Font settings"
 
327
msgstr "Preferencias de los tipos de letra"
 
328
 
 
329
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200
 
330
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
331
msgid ""
 
332
"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,"
 
333
"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI"
 
334
msgstr ""
 
335
"tipos de letra,tamaño de tipo de letra,estilos,juegos de caracteres,juegos "
 
336
"de caracteres,panel,panel de control panel,escritorios,Gestor de archivos,"
 
337
"Barras de herramientas,Menú,Título de la ventana,Título,DPI"
 
338
 
 
339
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
340
msgctxt "Name"
 
341
msgid "Display"
 
342
msgstr "Pantalla"
 
343
 
 
344
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
 
345
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
 
346
msgctxt "Comment"
 
347
msgid "Display Settings"
 
348
msgstr "Preferencias de la pantalla"
 
349
 
 
350
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
351
msgctxt "Comment"
 
352
msgid "Joystick settings"
 
353
msgstr "Preferencias del Joystick"
 
354
 
 
355
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95
 
356
msgctxt "Name"
 
357
msgid "Joystick"
 
358
msgstr "Joystick"
 
359
 
 
360
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187
 
361
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
362
msgid "joystick,gamepad"
 
363
msgstr "joystick,gamepad"
 
364
 
 
365
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
 
366
msgctxt "Name"
 
367
msgid "Cursor Theme"
 
368
msgstr "Tema de cursores"
 
369
 
 
370
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70
 
371
msgctxt "Comment"
 
372
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
373
msgstr "Personalizar la apariencia del cursor del ratón"
 
374
 
 
375
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125
 
376
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
377
msgid "Mouse,Cursor,Theme"
 
378
msgstr "Ratón,Cursor,Tema"
 
379
 
 
380
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
381
msgctxt "Name"
 
382
msgid "Mouse"
 
383
msgstr "Ratón"
 
384
 
 
385
#: kcontrol/input/mouse.desktop:108
 
386
msgctxt "Comment"
 
387
msgid "Mouse settings"
 
388
msgstr "Preferencias sobre el ratón"
 
389
 
 
390
#: kcontrol/input/mouse.desktop:200
 
391
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
392
msgid ""
 
393
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
 
394
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
 
395
"DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
 
396
msgstr ""
 
397
"Ratón,Aceleración de ratón,Umbral del ratón,Botones del ratón,Selección,"
 
398
"Forma del cursor,Dispositivos de entrada,Mapeo de botones,Clic,iconos,"
 
399
"reacción,Punteros,Arrastrar,Doble clic,mapeo,diestro,zurdo"
 
400
 
 
401
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
 
402
msgctxt "Name"
 
403
msgid "Keyboard"
 
404
msgstr "Teclado"
 
405
 
 
406
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
 
407
msgctxt "Comment"
 
408
msgid "Keyboard settings"
 
409
msgstr "Preferencias del teclado"
 
410
 
 
411
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201
 
412
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
413
msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
 
414
msgstr ""
 
415
"Teclado,Repetición del teclado,Volumen del clic,Dispositivos de entrada,"
 
416
"repetición,volumen"
 
417
 
 
418
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
419
msgctxt "Name"
 
420
msgid "Keyboard Daemon"
 
421
msgstr "Demonio de teclado"
 
422
 
 
423
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
424
msgctxt "Name"
 
425
msgid "Keyboard Layout"
 
426
msgstr "Disposición del teclado"
 
427
 
 
428
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
 
429
msgctxt "Comment"
 
430
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
431
msgstr "Ver y cambiar entre las distribuciones de teclado activas"
 
432
 
 
433
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
434
msgctxt "Name"
 
435
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
436
msgstr "Accesos rápidos de teclado globales"
 
437
 
 
438
#: kcontrol/keys/keys.desktop:95
 
439
msgctxt "Comment"
 
440
msgid "Configuration of keybindings"
 
441
msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas"
 
442
 
 
443
#: kcontrol/keys/keys.desktop:187
 
444
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171
 
445
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
446
msgid ""
 
447
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
 
448
"shortcuts"
 
449
msgstr ""
 
450
"Teclas,Asociaciones globales de teclas,Esquema de teclas,Asociaciones de "
 
451
"teclas,accesos rápidos, accesos rápidos de aplicaciones"
 
452
 
 
453
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
454
msgctxt "Name"
 
455
msgid "Install..."
 
456
msgstr "Instalar..."
 
457
 
 
458
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
459
msgctxt "Name"
 
460
msgid "KFontView"
 
461
msgstr "KFontView"
 
462
 
 
463
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
 
464
msgctxt "GenericName"
 
465
msgid "Font Viewer"
 
466
msgstr "Visor del tipo de letra"
 
467
 
 
468
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
469
msgctxt "Name"
 
470
msgid "Font Installer"
 
471
msgstr "Instalador de tipos de letra"
 
472
 
 
473
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
 
474
msgctxt "Name"
 
475
msgid "Manage system-wide fonts."
 
476
msgstr "Gestión de tipos de letra del sistema."
 
477
 
 
478
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161
 
479
msgctxt "Description"
 
480
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
481
msgstr ""
 
482
"Se necesitan privilegios para modificar la configuración global del sistema "
 
483
"de tipos de letra."
 
484
 
 
485
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
486
msgctxt "Name"
 
487
msgid "Font Management"
 
488
msgstr "Gestión de tipos de letra"
 
489
 
 
490
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:55
 
491
msgctxt "Comment"
 
492
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
493
msgstr "Instalar,gestionar y previsualizar tipos de letra"
 
494
 
 
495
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:139
 
496
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
497
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
 
498
msgstr "tipo de letra,tipos de letra,instalador,truetype,type1,mapa de bits"
 
499
 
 
500
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
501
msgctxt "Name"
 
502
msgid "Font Files"
 
503
msgstr "Archivos de tipos de letra"
 
504
 
 
505
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
506
msgctxt "Name"
 
507
msgid "Font Viewer"
 
508
msgstr "Visor del tipo de letra"
 
509
 
 
510
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
511
msgctxt "Name"
 
512
msgid "Launch Feedback"
 
513
msgstr "Notificación de lanzamiento"
 
514
 
 
515
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102
 
516
msgctxt "Comment"
 
517
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
518
msgstr "Elija el estilo de notificación de lanzamiento de las aplicaciones"
 
519
 
 
520
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191
 
521
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
522
msgid ""
 
523
"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,"
 
524
"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
 
525
msgstr ""
 
526
"aplicación,inicio,lanzamiento,ocupado,cursor,reacción,ratón,puntero,rebote,"
 
527
"rotación,giro,disco,inicio,programa,informe,barra de tareas"
 
528
 
 
529
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
530
msgctxt "Name"
 
531
msgid "KRandRTray"
 
532
msgstr "KRandRTray"
 
533
 
 
534
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
 
535
msgctxt "GenericName"
 
536
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
537
msgstr "Redimensionar y rotar pantalla"
 
538
 
 
539
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
 
540
msgctxt "Comment"
 
541
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
542
msgstr ""
 
543
"Una miniaplicación del panel para redimensionar y reorientar pantallas X."
 
544
 
 
545
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
546
msgctxt "Name"
 
547
msgid "Display Management change monitor"
 
548
msgstr "Monitor de cambios en la gestión de pantalla"
 
549
 
 
550
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
551
msgctxt "Name"
 
552
msgid "Size & Orientation"
 
553
msgstr "Tamaño y orientación"
 
554
 
 
555
#: kcontrol/randr/randr.desktop:105
 
556
msgctxt "Comment"
 
557
msgid "Resize and Rotate your display"
 
558
msgstr "Ajustar el tamaño y rotar la pantalla"
 
559
 
 
560
#: kcontrol/randr/randr.desktop:195
 
561
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
562
msgid ""
 
563
"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size,"
 
564
"horizontal,vertical,refresh rate"
 
565
msgstr ""
 
566
"pantalla,resolución,cambio de tamaño,rotación,orientación,pantalla,"
 
567
"profundidad de color,tamaño,horizontal,vertical,tasa de refresco"
 
568
 
 
569
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
570
msgctxt "Name"
 
571
msgid "Screen Saver"
 
572
msgstr "Salvapantallas"
 
573
 
 
574
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106
 
575
msgctxt "Comment"
 
576
msgid "Screen Saver Settings"
 
577
msgstr "Preferencias del salvapantallas"
 
578
 
 
579
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199
 
580
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
581
msgid "screensavers,Priority"
 
582
msgstr "salvapantallas,Prioridad"
 
583
 
 
584
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
585
msgctxt "Name"
 
586
msgid "Smartcards"
 
587
msgstr "Smartcards"
 
588
 
 
589
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106
 
590
msgctxt "Comment"
 
591
msgid "Configure smartcard support"
 
592
msgstr "Configuración del reconocimiento de tarjetas Smart"
 
593
 
 
594
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195
 
595
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
596
msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
 
597
msgstr "Tarjeta inteligente,PKCS,SSL,lector,inteligente,tarjeta"
 
598
 
 
599
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
600
msgctxt "Name"
 
601
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
602
msgstr "Accesos rápidos de teclado estándar"
 
603
 
 
604
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94
 
605
msgctxt "Comment"
 
606
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
607
msgstr "Configuración de las asociaciones de las teclas estándar"
 
608
 
 
609
#: kcontrol/style/style.desktop:15
 
610
msgctxt "Name"
 
611
msgid "Style"
 
612
msgstr "Estilo"
 
613
 
 
614
#: kcontrol/style/style.desktop:107
 
615
msgctxt "Comment"
 
616
msgid ""
 
617
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
618
msgstr ""
 
619
"Permite la manipulación del comportamiento del widget y permite cambiar el "
 
620
"estilo para KDE"
 
621
 
 
622
#: kcontrol/style/style.desktop:194
 
623
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
624
msgid ""
 
625
"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,"
 
626
"theme,plasma"
 
627
msgstr ""
 
628
"estilo,estilos,apariencia,controles,iconos,barras de herramientas,texto,"
 
629
"resaltado,aplicaciones,aplicaciones KDE,tema,plasma"
 
630
 
 
631
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
632
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
 
633
msgctxt "Name"
 
634
msgid "Workspace"
 
635
msgstr "Espacio de trabajo"
 
636
 
 
637
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82
 
638
msgctxt "Comment"
 
639
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
640
msgstr "Opciones globales del espacio de trabajo Plasma"
 
641
 
 
642
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141
 
643
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
644
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard"
 
645
msgstr "plasma,espacio de trabajo,shell,factor de forma,tablero de mandos"
 
646
 
 
647
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
648
msgctxt "Name"
 
649
msgid "Multiple Monitors"
 
650
msgstr "Varios monitores"
 
651
 
 
652
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107
 
653
msgctxt "Comment"
 
654
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
655
msgstr "Configuración de KDE para varios monitores"
 
656
 
 
657
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197
 
658
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
659
msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
 
660
msgstr "Xinerama,doble cabeza,multicabeza,monitor"
 
661
 
 
662
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
663
msgctxt "Comment"
 
664
msgid "Fish Net"
 
665
msgstr "Red"
 
666
 
 
667
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
668
msgctxt "Comment"
 
669
msgid "Flowers"
 
670
msgstr "Flores"
 
671
 
 
672
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
673
msgctxt "Comment"
 
674
msgid "Night Rock by Tigert"
 
675
msgstr "Roca nocturna por Tigert"
 
676
 
 
677
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
678
msgctxt "Comment"
 
679
msgid "Pavement"
 
680
msgstr "Pavimento"
 
681
 
 
682
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
683
msgctxt "Comment"
 
684
msgid "Rattan"
 
685
msgstr "Rattan"
 
686
 
 
687
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
688
msgctxt "Comment"
 
689
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
690
msgstr "Pared de piedra 2 por Tigert"
 
691
 
 
692
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
693
msgctxt "Comment"
 
694
msgid "Triangles"
 
695
msgstr "Triángulos"
 
696
 
 
697
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
698
msgctxt "Comment"
 
699
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
700
msgstr "XEarth por Kirk Johnson"
 
701
 
 
702
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
703
msgctxt "Comment"
 
704
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
705
msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann"
 
706
 
 
707
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
708
msgctxt "Comment"
 
709
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
710
msgstr "XPlanet por Hari Nair"
 
711
 
 
712
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
713
msgctxt "Name"
 
714
msgid "Login Manager Control Module"
 
715
msgstr "Módulo de control de la gestión de acceso"
 
716
 
 
717
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64
 
718
msgctxt "Name"
 
719
msgid "Save the Login Manager settings"
 
720
msgstr "Guardar las preferencias de la gestión de acceso"
 
721
 
 
722
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122
 
723
msgctxt "Description"
 
724
msgid ""
 
725
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
726
msgstr ""
 
727
"Debe tener permisos de administrador para modificar las preferencias del "
 
728
"gestor de acceso"
 
729
 
 
730
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182
 
731
msgctxt "Name"
 
732
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
733
msgstr "Gestionar las imágenes de usuario mostradas en el gestor de acceso"
 
734
 
 
735
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240
 
736
msgctxt "Description"
 
737
msgid ""
 
738
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
739
"Manager"
 
740
msgstr ""
 
741
"Debe tener permisos de administrador para modificar las imágenes de usuarios "
 
742
"del gestor de acceso"
 
743
 
 
744
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301
 
745
msgctxt "Name"
 
746
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
747
msgstr "Gestionar temas del gestor de acceso"
 
748
 
 
749
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359
 
750
msgctxt "Description"
 
751
msgid ""
 
752
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
753
"Manager"
 
754
msgstr ""
 
755
"Debe tener permisos de administrador para modificar los temas del gestor de "
 
756
"acceso"
 
757
 
 
758
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
 
759
msgctxt "Name"
 
760
msgid "Login Screen"
 
761
msgstr "Pantalla de acceso"
 
762
 
 
763
#: kdm/kcm/kdm.desktop:74
 
764
msgctxt "Comment"
 
765
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
766
msgstr "Configura el gestor de acceso (KDM)"
 
767
 
 
768
#: kdm/kcm/kdm.desktop:166
 
769
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
770
msgid ""
 
771
"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
 
772
"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
 
773
msgstr ""
 
774
"kdm,gestor de ventanas,xdm,usuarios,inicio de sesión,saludo,Logo,estilos,"
 
775
"idioma,país,tipos de letra,fondo,fondos de pantalla,sesiones,apagar,reiniciar"
 
776
 
 
777
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
778
msgctxt "Name"
 
779
msgid "Stripes"
 
780
msgstr "Rayas"
 
781
 
 
782
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
783
msgctxt "Name"
 
784
msgid "9WM"
 
785
msgstr "9WM"
 
786
 
 
787
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
 
788
msgctxt "Comment"
 
789
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
790
msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2"
 
791
 
 
792
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
793
msgctxt "Name"
 
794
msgid "AEWM"
 
795
msgstr "AEWM"
 
796
 
 
797
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
 
798
msgctxt "Comment"
 
799
msgid "A minimalist window manager"
 
800
msgstr "Un gestor de ventanas minimalista"
 
801
 
 
802
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
803
msgctxt "Name"
 
804
msgid "AEWM++"
 
805
msgstr "AEWM++"
 
806
 
 
807
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
 
808
msgctxt "Comment"
 
809
msgid ""
 
810
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
811
"partial GNOME support"
 
812
msgstr ""
 
813
"Un gestor de ventanas mínimo basado en AEWM, mejorado para admitir "
 
814
"escritorios virtuales, y parcialmente GNOME"
 
815
 
 
816
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
817
msgctxt "Name"
 
818
msgid "AfterStep"
 
819
msgstr "AfterStep"
 
820
 
 
821
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
 
822
msgctxt "Comment"
 
823
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
824
msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM"
 
825
 
 
826
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
827
msgctxt "Name"
 
828
msgid "AMATERUS"
 
829
msgstr "AMATERUS"
 
830
 
 
831
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
 
832
msgctxt "Comment"
 
833
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
834
msgstr ""
 
835
"Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la funcionalidad de agrupar ventanas"
 
836
 
 
837
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
838
msgctxt "Name"
 
839
msgid "AmiWM"
 
840
msgstr "AmiWM"
 
841
 
 
842
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
 
843
msgctxt "Comment"
 
844
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
845
msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga"
 
846
 
 
847
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
848
msgctxt "Name"
 
849
msgid "ASClassic"
 
850
msgstr "ASClassic"
 
851
 
 
852
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
 
853
msgctxt "Comment"
 
854
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
855
msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1"
 
856
 
 
857
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
858
msgctxt "Name"
 
859
msgid "awesome"
 
860
msgstr "impresionante"
 
861
 
 
862
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
 
863
msgctxt "Comment"
 
864
msgid "Highly configurable framework window manager"
 
865
msgstr "Un gestor de ventanas muy configurable"
 
866
 
 
867
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
868
msgctxt "Name"
 
869
msgid "Blackbox"
 
870
msgstr "Blackbox"
 
871
 
 
872
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
 
873
msgctxt "Comment"
 
874
msgid "A fast & light window manager"
 
875
msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero"
 
876
 
 
877
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
878
msgctxt "Name"
 
879
msgid "CDE"
 
880
msgstr "CDE"
 
881
 
 
882
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
 
883
msgctxt "Comment"
 
884
msgid ""
 
885
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
886
"environment"
 
887
msgstr ""
 
888
"El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio "
 
889
"propietarios"
 
890
 
 
891
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
892
msgctxt "Name"
 
893
msgid "CTWM"
 
894
msgstr "CTWM"
 
895
 
 
896
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
 
897
msgctxt "Comment"
 
898
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
899
msgstr ""
 
900
"Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc."
 
901
 
 
902
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
903
msgctxt "Name"
 
904
msgid "CWWM"
 
905
msgstr "CWWM"
 
906
 
 
907
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
 
908
msgctxt "Comment"
 
909
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
910
msgstr "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM"
 
911
 
 
912
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
913
msgctxt "Name"
 
914
msgid "Enlightenment DR16"
 
915
msgstr "Enlightenment DR16"
 
916
 
 
917
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
 
918
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
 
919
msgctxt "Comment"
 
920
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
921
msgstr ""
 
922
"Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente "
 
923
"personalizable"
 
924
 
 
925
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
926
msgctxt "Name"
 
927
msgid "Enlightenment"
 
928
msgstr "Enlightenment"
 
929
 
 
930
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
931
msgctxt "Name"
 
932
msgid "EvilWM"
 
933
msgstr "EvilWM"
 
934
 
 
935
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
 
936
msgctxt "Comment"
 
937
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
938
msgstr "Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM"
 
939
 
 
940
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
941
msgctxt "Name"
 
942
msgid "Fluxbox"
 
943
msgstr "Fluxbox"
 
944
 
 
945
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
 
946
msgctxt "Comment"
 
947
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
948
msgstr ""
 
949
"Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco consumo "
 
950
"de recursos"
 
951
 
 
952
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
953
msgctxt "Name"
 
954
msgid "FLWM"
 
955
msgstr "FLWM"
 
956
 
 
957
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
 
958
msgctxt "Comment"
 
959
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
960
msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2"
 
961
 
 
962
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
963
msgctxt "Name"
 
964
msgid "FVWM95"
 
965
msgstr "FVWM95"
 
966
 
 
967
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
 
968
msgctxt "Comment"
 
969
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
970
msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Windows 95"
 
971
 
 
972
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
973
msgctxt "Name"
 
974
msgid "FVWM"
 
975
msgstr "FVWM"
 
976
 
 
977
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
 
978
msgctxt "Comment"
 
979
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
980
msgstr ""
 
981
"Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios "
 
982
"escritorios virtuales"
 
983
 
 
984
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
985
msgctxt "Name"
 
986
msgid "GNOME"
 
987
msgstr "GNOME"
 
988
 
 
989
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95
 
990
msgctxt "Comment"
 
991
msgid ""
 
992
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
993
"desktop environment"
 
994
msgstr ""
 
995
"El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio completo, "
 
996
"libre y fácil de usar"
 
997
 
 
998
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
999
msgctxt "Name"
 
1000
msgid "Golem"
 
1001
msgstr "Golem"
 
1002
 
 
1003
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
 
1004
msgctxt "Comment"
 
1005
msgid "A lightweight window manager"
 
1006
msgstr "Un gestor de ventanas ligero"
 
1007
 
 
1008
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
1009
msgctxt "Name"
 
1010
msgid "IceWM"
 
1011
msgstr "IceWM"
 
1012
 
 
1013
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
 
1014
msgctxt "Comment"
 
1015
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
1016
msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95-OS/2-Motif"
 
1017
 
 
1018
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
1019
msgctxt "Name"
 
1020
msgid "Ion"
 
1021
msgstr "Ion"
 
1022
 
 
1023
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
 
1024
msgctxt "Comment"
 
1025
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
1026
msgstr ""
 
1027
"Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de ventanas, "
 
1028
"basado en PWM"
 
1029
 
 
1030
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
 
1031
msgctxt "Name"
 
1032
msgid "KDE Plasma Workspace"
 
1033
msgstr "Espacio de trabajo Plasma de KDE"
 
1034
 
 
1035
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:48
 
1036
msgctxt "Comment"
 
1037
msgid "The desktop made by KDE"
 
1038
msgstr "El escritorio diseñado por KDE"
 
1039
 
 
1040
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
 
1041
msgctxt "Name"
 
1042
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
 
1043
msgstr "Espacio de trabajo Plasma de KDE (sesión a prueba de fallos)"
 
1044
 
 
1045
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:47
 
1046
msgctxt "Comment"
 
1047
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
 
1048
msgstr "El escritorio diseñado por KDE (sesión a prueba de fallos)"
 
1049
 
 
1050
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
1051
msgctxt "Name"
 
1052
msgid "LarsWM"
 
1053
msgstr "LarsWM"
 
1054
 
 
1055
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
 
1056
msgctxt "Comment"
 
1057
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
1058
msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, admite mosaico de ventanas"
 
1059
 
 
1060
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
1061
msgctxt "Name"
 
1062
msgid "LWM"
 
1063
msgstr "LWM"
 
1064
 
 
1065
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
 
1066
msgctxt "Comment"
 
1067
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
1068
msgstr ""
 
1069
"El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor de "
 
1070
"ventanas"
 
1071
 
 
1072
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
1073
msgctxt "Name"
 
1074
msgid "LXDE"
 
1075
msgstr "LXDE"
 
1076
 
 
1077
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
 
1078
msgctxt "Comment"
 
1079
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
1080
msgstr "Entorno de escritorio X11 ligero"
 
1081
 
 
1082
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
1083
msgctxt "Name"
 
1084
msgid "Matchbox"
 
1085
msgstr "Matchbox"
 
1086
 
 
1087
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
 
1088
msgctxt "Comment"
 
1089
msgid "A window manager for handheld devices"
 
1090
msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano"
 
1091
 
 
1092
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
1093
msgctxt "Name"
 
1094
msgid "Metacity"
 
1095
msgstr "Metacity"
 
1096
 
 
1097
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
 
1098
msgctxt "Comment"
 
1099
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
1100
msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2"
 
1101
 
 
1102
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
1103
msgctxt "Name"
 
1104
msgid "MWM"
 
1105
msgstr "MWM"
 
1106
 
 
1107
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
 
1108
msgctxt "Comment"
 
1109
msgid "The Motif Window Manager"
 
1110
msgstr "El gestor de ventanas de Motif"
 
1111
 
 
1112
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
1113
msgctxt "Name"
 
1114
msgid "OLVWM"
 
1115
msgstr "OLVWM"
 
1116
 
 
1117
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
 
1118
msgctxt "Comment"
 
1119
msgid ""
 
1120
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
1121
"desktops"
 
1122
msgstr ""
 
1123
"El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con soporte "
 
1124
"para escritorios virtuales"
 
1125
 
 
1126
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
1127
msgctxt "Name"
 
1128
msgid "OLWM"
 
1129
msgstr "OLWM"
 
1130
 
 
1131
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
 
1132
msgctxt "Comment"
 
1133
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
1134
msgstr "El tradicional Open Look Window Manager"
 
1135
 
 
1136
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
1137
msgctxt "Name"
 
1138
msgid "Openbox"
 
1139
msgstr "Openbox"
 
1140
 
 
1141
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96
 
1142
msgctxt "Comment"
 
1143
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
1144
msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox"
 
1145
 
 
1146
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
1147
msgctxt "Name"
 
1148
msgid "Oroborus"
 
1149
msgstr "Oroborus"
 
1150
 
 
1151
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
 
1152
msgctxt "Comment"
 
1153
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
1154
msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas"
 
1155
 
 
1156
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
1157
msgctxt "Name"
 
1158
msgid "Phluid"
 
1159
msgstr "Phluid"
 
1160
 
 
1161
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
 
1162
msgctxt "Comment"
 
1163
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
1164
msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2"
 
1165
 
 
1166
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
1167
msgctxt "Name"
 
1168
msgid "PWM"
 
1169
msgstr "PWM"
 
1170
 
 
1171
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
 
1172
msgctxt "Comment"
 
1173
msgid ""
 
1174
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
1175
msgstr ""
 
1176
"Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo "
 
1177
"marco"
 
1178
 
 
1179
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
1180
msgctxt "Name"
 
1181
msgid "QVWM"
 
1182
msgstr "QVWM"
 
1183
 
 
1184
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
 
1185
msgctxt "Comment"
 
1186
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
1187
msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95"
 
1188
 
 
1189
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
1190
msgctxt "Name"
 
1191
msgid "Ratpoison"
 
1192
msgstr "Ratpoison"
 
1193
 
 
1194
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
 
1195
msgctxt "Comment"
 
1196
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
1197
msgstr "Un gestor de ventanas solo para teclado realizado a partir de Screen"
 
1198
 
 
1199
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
1200
msgctxt "Name"
 
1201
msgid "Sapphire"
 
1202
msgstr "Sapphire"
 
1203
 
 
1204
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
 
1205
msgctxt "Comment"
 
1206
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
1207
msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable"
 
1208
 
 
1209
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
1210
msgctxt "Name"
 
1211
msgid "Sawfish"
 
1212
msgstr "Sawfish"
 
1213
 
 
1214
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
 
1215
msgctxt "Comment"
 
1216
msgid ""
 
1217
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
1218
msgstr ""
 
1219
"Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje similar "
 
1220
"a Lisp de Emacs"
 
1221
 
 
1222
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
1223
msgctxt "Name"
 
1224
msgid "TWM"
 
1225
msgstr "TWM"
 
1226
 
 
1227
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
 
1228
msgctxt "Comment"
 
1229
msgid "The Tab Window Manager"
 
1230
msgstr "El Tab Window Manager"
 
1231
 
 
1232
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
1233
msgctxt "Name"
 
1234
msgid "UDE"
 
1235
msgstr "UDE"
 
1236
 
 
1237
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
 
1238
msgctxt "Comment"
 
1239
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
1240
msgstr "El UNIX Desktop Environment"
 
1241
 
 
1242
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
1243
msgctxt "Name"
 
1244
msgid "VTWM"
 
1245
msgstr "VTWM"
 
1246
 
 
1247
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
 
1248
msgctxt "Comment"
 
1249
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
1250
msgstr ""
 
1251
"El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc."
 
1252
 
 
1253
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
1254
msgctxt "Name"
 
1255
msgid "W9WM"
 
1256
msgstr "W9WM"
 
1257
 
 
1258
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
 
1259
msgctxt "Comment"
 
1260
msgid ""
 
1261
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
1262
"bindings"
 
1263
msgstr ""
 
1264
"Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y "
 
1265
"accesos rápidos de teclado"
 
1266
 
 
1267
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
1268
msgctxt "Name"
 
1269
msgid "Waimea"
 
1270
msgstr "Waimea"
 
1271
 
 
1272
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
 
1273
msgctxt "Comment"
 
1274
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
1275
msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox"
 
1276
 
 
1277
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
1278
msgctxt "Name"
 
1279
msgid "WM2"
 
1280
msgstr "WM2"
 
1281
 
 
1282
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
 
1283
msgctxt "Comment"
 
1284
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
1285
msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable"
 
1286
 
 
1287
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
1288
msgctxt "Name"
 
1289
msgid "WindowMaker"
 
1290
msgstr "WindowMaker"
 
1291
 
 
1292
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
 
1293
msgctxt "Comment"
 
1294
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
1295
msgstr ""
 
1296
"Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep"
 
1297
 
 
1298
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
1299
msgctxt "Name"
 
1300
msgid "Xfce 4"
 
1301
msgstr "Xfce 4"
 
1302
 
 
1303
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54
 
1304
msgctxt "Comment"
 
1305
msgid ""
 
1306
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
1307
"reminiscent of CDE"
 
1308
msgstr ""
 
1309
"El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de escritorio "
 
1310
"que recuerda a CDE"
 
1311
 
 
1312
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
1313
msgctxt "Name"
 
1314
msgid "XFce"
 
1315
msgstr "XFce"
 
1316
 
 
1317
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
 
1318
msgctxt "Comment"
 
1319
msgid ""
 
1320
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
1321
"of CDE"
 
1322
msgstr ""
 
1323
"El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que "
 
1324
"recuerda a CDE"
 
1325
 
 
1326
#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1327
msgctxt "Name"
 
1328
msgid "Ariya"
 
1329
msgstr "Ariya"
 
1330
 
 
1331
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1332
msgctxt "Name"
 
1333
msgid "Circles"
 
1334
msgstr "Círculos"
 
1335
 
 
1336
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
 
1337
msgctxt "Description"
 
1338
msgid "Theme with blue circles"
 
1339
msgstr "Tema con círculos azules"
 
1340
 
 
1341
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1342
msgctxt "Name"
 
1343
msgid "Horos"
 
1344
msgstr "Horos"
 
1345
 
 
1346
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1347
msgctxt "Name"
 
1348
msgid "Oxygen-Air"
 
1349
msgstr "Oxígeno-Aire"
 
1350
 
 
1351
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1352
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
1353
msgctxt "Name"
 
1354
msgid "Oxygen"
 
1355
msgstr "Oxígeno"
 
1356
 
 
1357
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93
 
1358
msgctxt "Description"
 
1359
msgid "Oxygen Theme"
 
1360
msgstr "Tema Oxígeno"
 
1361
 
 
1362
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
1363
msgctxt "Name"
 
1364
msgid "Input Actions"
 
1365
msgstr "Acciones de Entrada"
 
1366
 
 
1367
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
 
1368
msgctxt "Comment"
 
1369
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
1370
msgstr ""
 
1371
"El servicio de Acciones de Entrada realizando las acciones configuradas para "
 
1372
"la pulsación de teclas"
 
1373
 
 
1374
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151
 
1375
msgctxt "Comment"
 
1376
msgid "Comment"
 
1377
msgstr "Comentario"
 
1378
 
 
1379
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75
 
1380
msgctxt "Name"
 
1381
msgid "KMenuEdit"
 
1382
msgstr "KMenuEdit"
 
1383
 
 
1384
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220
 
1385
msgctxt "Name"
 
1386
msgid "Search"
 
1387
msgstr "Búsqueda"
 
1388
 
 
1389
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526
 
1390
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028
 
1391
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904
 
1392
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336
 
1393
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350
 
1394
msgctxt "Comment"
 
1395
msgid "Simple_action"
 
1396
msgstr "Acción sencilla"
 
1397
 
 
1398
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5
 
1399
msgctxt "Comment"
 
1400
msgid ""
 
1401
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
1402
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
1403
msgstr ""
 
1404
"Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayoría de las "
 
1405
"características de KHotkeys. (Observe que este grupo y todas sus acciones "
 
1406
"está inhabilitado por omisión)."
 
1407
 
 
1408
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78
 
1409
msgctxt "Name"
 
1410
msgid "Examples"
 
1411
msgstr "Ejemplos"
 
1412
 
 
1413
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172
 
1414
msgctxt "Comment"
 
1415
msgid ""
 
1416
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
1417
"Simple."
 
1418
msgstr ""
 
1419
"Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, si la hay. Sencillo."
 
1420
 
 
1421
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250
 
1422
msgctxt "Name"
 
1423
msgid "Activate KSIRC Window"
 
1424
msgstr "Activar la ventana de KSIRC"
 
1425
 
 
1426
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341
 
1427
msgctxt "Comment"
 
1428
msgid "KSIRC window"
 
1429
msgstr "Ventana de KSIRC"
 
1430
 
 
1431
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430
 
1432
msgctxt "Comment"
 
1433
msgid "KSIRC"
 
1434
msgstr "KSIRC"
 
1435
 
 
1436
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611
 
1437
msgctxt "Comment"
 
1438
msgid ""
 
1439
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
1440
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
1441
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
1442
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
1443
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
1444
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
1445
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
1446
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
1447
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
1448
"'  (space)                              Space"
 
1449
msgstr ""
 
1450
"Tras pulsar Alt+Ctrl+H se simulará la entrada de «Hola» como si lo hubiera "
 
1451
"tecleado. Es especialmente útil si tiene que escribir cosas frecuentemente "
 
1452
"(como «unsigned»). Todas las pulsaciones en la entrada se separan por dos "
 
1453
"puntos «:». Tenga en cuenta que «pulsaciones» significa realmente eso, por "
 
1454
"lo que debe escribir lo que realmente quiere pulsar en el teclado. En la "
 
1455
"tabla de abajo, la columna de la izquierda muestra la entrada y la de la "
 
1456
"derecha qué escribir.\\n\\n«intro» (nueva línea)                   Intro o "
 
1457
"Return\\na (a minúscula)                           A\\nA (a  "
 
1458
"mayúscula)                          Mayúsculas+A\\n: (dos "
 
1459
"puntos)                            Mayúsculas+;\\n« "
 
1460
"» (espacio)                           Espacio"
 
1461
 
 
1462
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673
 
1463
msgctxt "Name"
 
1464
msgid "Type 'Hello'"
 
1465
msgstr "Teclee «Hola»"
 
1466
 
 
1467
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853
 
1468
msgctxt "Comment"
 
1469
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
1470
msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, cuando se pulsa Ctrl+Alt+T."
 
1471
 
 
1472
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931
 
1473
msgctxt "Name"
 
1474
msgid "Run Konsole"
 
1475
msgstr "Ejecutar Konsole"
 
1476
 
 
1477
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113
 
1478
msgctxt "Comment"
 
1479
msgid ""
 
1480
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
1481
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
1482
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
 
1483
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
1484
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
1485
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
1486
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
1487
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
1488
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
1489
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
1490
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
1491
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
1492
"title."
 
1493
msgstr ""
 
1494
"Lea antes el comentario de la acción «Teclee «Hola»».\\n\\nQt Designer usa "
 
1495
"Ctrl+F4 para cerrar ventanas. Ctrl+F4 en KDE sirve para ir al escritorio "
 
1496
"virtual 4, así que no funciona en Qt Designer. Además, este último no usa el "
 
1497
"estándar de KDE Ctrl+W para cerrar la ventana.\\n\\nEste problema puede "
 
1498
"solucionarse asignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la ventana activa sea de Qt "
 
1499
"Designer. Cuando Qt Designer esté activo, cada vez que se pulse Ctrl+W, se "
 
1500
"le enviará Ctrl+F4. En otras aplicaciones, Ctrl+W seguirá funcionando como "
 
1501
"siempre.\\n\\nAhora necesitamos especificar tres cosas: Un nuevo atajo para "
 
1502
"«Ctrl+W», una nueva acción de entrada de teclado que envíe Ctrl+F4 y una "
 
1503
"nueva condición que detecte que la ventana activa es la de Qt Designer."
 
1504
"\\nParece que Qt Designer siempre tiene el título «Qt Designer by "
 
1505
"Trolltech», así que la condición comprobará si la ventana activa tiene ese "
 
1506
"título."
 
1507
 
 
1508
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157
 
1509
msgctxt "Name"
 
1510
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
1511
msgstr "Asignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer"
 
1512
 
 
1513
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250
 
1514
msgctxt "Comment"
 
1515
msgid "Qt Designer"
 
1516
msgstr "Qt Designer"
 
1517
 
 
1518
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355
 
1519
msgctxt "Comment"
 
1520
msgid ""
 
1521
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
1522
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
1523
"line 'qdbus' tool."
 
1524
msgstr ""
 
1525
"Pulsando Alt+Ctrl+W se ejecutará una llamada de D-Bus que mostrará el "
 
1526
"minicli. Puede usar cualquier tipo de llamada D-Bus, igual que con la "
 
1527
"herramienta «qdbus» de la línea de órdenes."
 
1528
 
 
1529
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420
 
1530
msgctxt "Name"
 
1531
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
1532
msgstr "Ejecuta una llamada D-Bus «qdbus org.kde.krunner /App display»"
 
1533
 
 
1534
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570
 
1535
msgctxt "Comment"
 
1536
msgid ""
 
1537
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
1538
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
1539
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
1540
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
1541
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
1542
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
1543
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
1544
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
1545
msgstr ""
 
1546
"Lea el comentario de la acción «Teclea «Hola»» primero\\n\\nTal y como la "
 
1547
"acción «Teclea «Hola»», esta simula una entrada de teclado, específicamente "
 
1548
"después de pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS salta a la canción "
 
1549
"siguiente). Se habilita la opción «Enviar a la ventana específica» y se "
 
1550
"especifica una ventana que contenga en su clase «XMMS_Player». De esta forma "
 
1551
"puede controlar XMMS incluso si, por ejemplo, está en un escritorio virtual "
 
1552
"distinto.\\n\\n(Ejecute «xprop», pulse en la ventana XMMS y busque WM_CLASS "
 
1553
"para ver «XMMS_Player»)."
 
1554
 
 
1555
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629
 
1556
msgctxt "Name"
 
1557
msgid "Next in XMMS"
 
1558
msgstr "Siguiente en XMMS"
 
1559
 
 
1560
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722
 
1561
msgctxt "Comment"
 
1562
msgid "XMMS window"
 
1563
msgstr "Ventana de XMMS"
 
1564
 
 
1565
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812
 
1566
msgctxt "Comment"
 
1567
msgid "XMMS Player window"
 
1568
msgstr "Ventana del reproductor XMMS"
 
1569
 
 
1570
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989
 
1571
msgctxt "Comment"
 
1572
msgid ""
 
1573
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
1574
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
1575
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
1576
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
1577
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
1578
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
1579
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
1580
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
1581
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
1582
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
1583
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
1584
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
1585
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
1586
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
1587
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
1588
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
1589
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
1590
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
1591
msgstr ""
 
1592
"Konqueror en KDE3.1 tiene pestañas y ahora también puede tener gestos. No "
 
1593
"necesita usar otro navegador>;)-\\n\\nSimplemente pulse el botón central del "
 
1594
"ratón y dibuje uno de los gestos, cuando termine suelte el botón central. Si "
 
1595
"solo necesita pegar la selección, también funciona, simplemente pulse "
 
1596
"solamente el botón central. (Puede cambiar el botón del ratón a usar en la "
 
1597
"configuración global).\\n\\nAhora hay estos gestos disponibles:\\nmover a la "
 
1598
"derecha y luego a la izquierda - Hacia delante (Alt+Derecha)\\nmover a la "
 
1599
"izquierda y luego a la derecha (Alt+Izquierda)\\nmover arriba y después "
 
1600
"abajo (Alt+Arriba)\\ncírculo en sentido anti-horario - Recargar (F5)\\n(Tan "
 
1601
"pronto como descubra los que se usan en Opera o Mozilla los añadiremos para "
 
1602
"asegurarnos de que son iguales. Si quiere hacerlo usted, por favor ayúdeme y "
 
1603
"envíeme su khotkeyrc).\\n\\nLa forma de los gestos (algunos de los diálogos "
 
1604
"de KGesture, gracias a Mike Pilone) pueden simplemente introducirse "
 
1605
"haciéndolos en el diálogo de configuración. Puede mirar al teclado numérico "
 
1606
"para ayudarse, los gestos se reconocen como una matriz de 3x3, con campos "
 
1607
"numerados del 1 al 9.\\n\\nDese cuenta que debe hacer el gesto exacto para "
 
1608
"realizar la acción. Gracias a esto es posible introducir más gestos para la "
 
1609
"acción. Debería evitar gestos complicados en los que cambie la dirección del "
 
1610
"ratón moviéndolo más de una vez (ej. haga 45654 o 74123 ya que son sencillos "
 
1611
"pero el 1236987 pueden ser bastante difíciles).\\n\\nLa condición para todos "
 
1612
"los gestos están definidas en este grupo. Todos esos gestos se activan sólo "
 
1613
"si la ventana activa es Konqueror (clase que contenga «konqueror»)."
 
1614
 
 
1615
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049
 
1616
msgctxt "Name"
 
1617
msgid "Konqi Gestures"
 
1618
msgstr "Gestos de Konqi"
 
1619
 
 
1620
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131
 
1621
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
 
1622
msgctxt "Comment"
 
1623
msgid "Konqueror window"
 
1624
msgstr "Ventana de Konqueror"
 
1625
 
 
1626
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313
 
1627
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
 
1628
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353
 
1629
msgctxt "Comment"
 
1630
msgid "Konqueror"
 
1631
msgstr "Konqueror"
 
1632
 
 
1633
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409
 
1634
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527
 
1635
msgctxt "Name"
 
1636
msgid "Back"
 
1637
msgstr "Atrás"
 
1638
 
 
1639
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703
 
1640
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087
 
1641
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788
 
1642
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040
 
1643
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279
 
1644
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539
 
1645
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798
 
1646
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890
 
1647
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146
 
1648
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402
 
1649
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663
 
1650
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923
 
1651
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179
 
1652
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434
 
1653
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699
 
1654
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960
 
1655
msgctxt "Comment"
 
1656
msgid "Gesture_triggers"
 
1657
msgstr "Lanzador-de-gestos"
 
1658
 
 
1659
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601
 
1660
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561
 
1661
msgctxt "Name"
 
1662
msgid "Forward"
 
1663
msgstr "Adelante"
 
1664
 
 
1665
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793
 
1666
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938
 
1667
msgctxt "Name"
 
1668
msgid "Up"
 
1669
msgstr "Arriba"
 
1670
 
 
1671
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985
 
1672
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858
 
1673
msgctxt "Name"
 
1674
msgid "Reload"
 
1675
msgstr "Recargar"
 
1676
 
 
1677
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175
 
1678
msgctxt "Comment"
 
1679
msgid ""
 
1680
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
1681
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
1682
"minicli (Alt+F2)."
 
1683
msgstr ""
 
1684
"Tras pulsar Win+E (Tux+E), se arrancará el navegador y se abrirá http://www."
 
1685
"kde.org . Puede ejecutar cualquier clase de órdenes mediante (Alt+F2)."
 
1686
 
 
1687
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240
 
1688
msgctxt "Name"
 
1689
msgid "Go to KDE Website"
 
1690
msgstr "Ir al sitio web de KDE"
 
1691
 
 
1692
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
1693
msgctxt "Comment"
 
1694
msgid "Basic Konqueror gestures."
 
1695
msgstr "Gestos básicos de Konqueror."
 
1696
 
 
1697
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
 
1698
msgctxt "Name"
 
1699
msgid "Konqueror Gestures"
 
1700
msgstr "Gestos de Konqueror"
 
1701
 
 
1702
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447
 
1703
msgctxt "Comment"
 
1704
msgid "Press, move left, release."
 
1705
msgstr "Pulse, izquierda, suelte."
 
1706
 
 
1707
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617
 
1708
msgctxt "Comment"
 
1709
msgid ""
 
1710
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
1711
"as such is disabled by default."
 
1712
msgstr ""
 
1713
"Estilo Opera: Pulse, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con «Nueva pestaña» y "
 
1714
"está inhabilitado por omisión."
 
1715
 
 
1716
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689
 
1717
msgctxt "Name"
 
1718
msgid "Stop Loading"
 
1719
msgstr "Detener la carga"
 
1720
 
 
1721
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868
 
1722
msgctxt "Comment"
 
1723
msgid ""
 
1724
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
1725
"left, move up, release."
 
1726
msgstr ""
 
1727
"Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo-Mozilla: Pulse, subir, "
 
1728
"izquierda, arriba, suelte."
 
1729
 
 
1730
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120
 
1731
msgctxt "Comment"
 
1732
msgid ""
 
1733
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
1734
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
1735
"and as such is disabled by default."
 
1736
msgstr ""
 
1737
"Subir en la estructura de directorios/URL.\\nEstilo Opera: Pulse arriba, "
 
1738
"izquierda, arriba, izquierda, arriba, suelte.\\nATENCIÓN: Choca con  "
 
1739
"«Activer Tab anterior», y debido a eso inhabilitado de forma predeterminada."
 
1740
 
 
1741
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187
 
1742
msgctxt "Name"
 
1743
msgid "Up #2"
 
1744
msgstr "Arriba #2"
 
1745
 
 
1746
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359
 
1747
msgctxt "Comment"
 
1748
msgid "Press, move up, move right, release."
 
1749
msgstr "Pulse, suba, derecha, suelte."
 
1750
 
 
1751
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438
 
1752
msgctxt "Name"
 
1753
msgid "Activate Next Tab"
 
1754
msgstr "Activar la siguiente pestaña"
 
1755
 
 
1756
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619
 
1757
msgctxt "Comment"
 
1758
msgid "Press, move up, move left, release."
 
1759
msgstr "Pulse, suba, izquierda, suelte."
 
1760
 
 
1761
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698
 
1762
msgctxt "Name"
 
1763
msgid "Activate Previous Tab"
 
1764
msgstr "Activar la pestaña anterior"
 
1765
 
 
1766
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970
 
1767
msgctxt "Comment"
 
1768
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
1769
msgstr "Pulse, abajo, arriba, abajo, suelte."
 
1770
 
 
1771
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049
 
1772
msgctxt "Name"
 
1773
msgid "Duplicate Tab"
 
1774
msgstr "Duplicar pestaña"
 
1775
 
 
1776
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226
 
1777
msgctxt "Comment"
 
1778
msgid "Press, move down, move up, release."
 
1779
msgstr "Pulse, abajo, arriba, suelte."
 
1780
 
 
1781
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305
 
1782
msgctxt "Name"
 
1783
msgid "Duplicate Window"
 
1784
msgstr "Duplicar la ventana"
 
1785
 
 
1786
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482
 
1787
msgctxt "Comment"
 
1788
msgid "Press, move right, release."
 
1789
msgstr "Pulse, derecha, suelte."
 
1790
 
 
1791
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743
 
1792
msgctxt "Comment"
 
1793
msgid ""
 
1794
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
1795
"lowercase 'h'.)"
 
1796
msgstr ""
 
1797
"Pulse, abajo, medio arriba, derecha, abajo, suelte.\\n(Dibujando una «h» "
 
1798
"minúscula)."
 
1799
 
 
1800
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815
 
1801
msgctxt "Name"
 
1802
msgid "Home"
 
1803
msgstr "Carpeta personal"
 
1804
 
 
1805
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007
 
1806
msgctxt "Comment"
 
1807
msgid ""
 
1808
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
1809
"move down, move right, release."
 
1810
msgstr ""
 
1811
"Pulse derecha, abajo, derecha, suelte.\\nEstilo Mozilla: Pulse, abajo, "
 
1812
"derecha, suelte."
 
1813
 
 
1814
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079
 
1815
msgctxt "Name"
 
1816
msgid "Close Tab"
 
1817
msgstr "Cerrar la pestaña"
 
1818
 
 
1819
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263
 
1820
msgctxt "Comment"
 
1821
msgid ""
 
1822
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
1823
"disabled by default."
 
1824
msgstr ""
 
1825
"Pulse, arriba, suelte.\\nChoca con el estilo Opera «Arriba #2» que está "
 
1826
"inhabilitado de forma predeterminada."
 
1827
 
 
1828
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334
 
1829
msgctxt "Name"
 
1830
msgid "New Tab"
 
1831
msgstr "Nueva pestaña"
 
1832
 
 
1833
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514
 
1834
msgctxt "Comment"
 
1835
msgid "Press, move down, release."
 
1836
msgstr "Pulse, abajo, suelte."
 
1837
 
 
1838
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593
 
1839
#: kwin/kwin.notifyrc:3703
 
1840
msgctxt "Name"
 
1841
msgid "New Window"
 
1842
msgstr "Nueva ventana"
 
1843
 
 
1844
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779
 
1845
msgctxt "Comment"
 
1846
msgid "Press, move up, move down, release."
 
1847
msgstr "Pulse, arriba, abajo, suelte."
 
1848
 
 
1849
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5
 
1850
msgctxt "Comment"
 
1851
msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
1852
msgstr "Este grupo contiene las acciones predeterminadas."
 
1853
 
 
1854
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84
 
1855
msgctxt "Name"
 
1856
msgid "Preset Actions"
 
1857
msgstr "Acciones predefinidas"
 
1858
 
 
1859
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174
 
1860
msgctxt "Comment"
 
1861
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
1862
msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa Impr Pant."
 
1863
 
 
1864
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252
 
1865
msgctxt "Name"
 
1866
msgid "PrintScreen"
 
1867
msgstr "Imprimir pantalla"
 
1868
 
 
1869
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
1870
msgctxt "Name"
 
1871
msgid "Custom Shortcuts"
 
1872
msgstr "Accesos rápidos personalizados"
 
1873
 
 
1874
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72
 
1875
msgctxt "Comment"
 
1876
msgid "Configure Input Actions settings"
 
1877
msgstr "Configuración de las preferencias de acciones de entrada"
 
1878
 
 
1879
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140
 
1880
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1881
msgid ""
 
1882
"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse "
 
1883
"gestures,actions,triggers,launch"
 
1884
msgstr ""
 
1885
"global,accesos rápidos de teclado,atajos de teclado,teclas rápidas,KHotKeys,"
 
1886
"acciones de entrada,gestos del ratón,acciones,disparadores,lanzamiento"
 
1887
 
 
1888
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
1889
msgctxt "Name"
 
1890
msgid "Lost And Found"
 
1891
msgstr "Objetos perdidos"
 
1892
 
 
1893
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
1894
msgctxt "Name"
 
1895
msgid "Graphical Information"
 
1896
msgstr "Información gráfica"
 
1897
 
 
1898
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
1899
msgctxt "Name"
 
1900
msgid "KInfoCenter Category"
 
1901
msgstr "Categoría de KInfoCenter"
 
1902
 
 
1903
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
1904
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
1905
msgctxt "Name"
 
1906
msgid "Device Information"
 
1907
msgstr "Información del dispositivo"
 
1908
 
 
1909
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
1910
msgctxt "Name"
 
1911
msgid "Network Information"
 
1912
msgstr "Información de la red"
 
1913
 
 
1914
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
1915
msgctxt "Name"
 
1916
msgid "KInfoCenter"
 
1917
msgstr "KInfoCenter"
 
1918
 
 
1919
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99
 
1920
msgctxt "GenericName"
 
1921
msgid "Info Center"
 
1922
msgstr "Centro de información"
 
1923
 
 
1924
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
1925
msgctxt "Name"
 
1926
msgid "Device Viewer"
 
1927
msgstr "Visor de dispositivos"
 
1928
 
 
1929
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74
 
1930
msgctxt "Comment"
 
1931
msgid "Device Viewer"
 
1932
msgstr "Visor de dispositivos"
 
1933
 
 
1934
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135
 
1935
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138
 
1936
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1937
msgid "device,devices"
 
1938
msgstr "dispositivo,dispositivos"
 
1939
 
 
1940
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
1941
msgctxt "Name"
 
1942
msgid "DMA-Channels"
 
1943
msgstr "Canales DMA"
 
1944
 
 
1945
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107
 
1946
msgctxt "Comment"
 
1947
msgid "DMA information"
 
1948
msgstr "Información sobre DMA"
 
1949
 
 
1950
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200
 
1951
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1952
msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
 
1953
msgstr "dma,Canales-DMA,Información del sistema"
 
1954
 
 
1955
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
1956
msgctxt "Name"
 
1957
msgid "Interrupts"
 
1958
msgstr "Interrupciones"
 
1959
 
 
1960
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107
 
1961
msgctxt "Comment"
 
1962
msgid "Interrupt information"
 
1963
msgstr "Información sobre las interrupciones"
 
1964
 
 
1965
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200
 
1966
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1967
msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
 
1968
msgstr "Interruptores,IRQ,Información del sistema"
 
1969
 
 
1970
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
1971
msgctxt "Name"
 
1972
msgid "IO-Ports"
 
1973
msgstr "Puertos de E/S"
 
1974
 
 
1975
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107
 
1976
msgctxt "Comment"
 
1977
msgid "IO-port information"
 
1978
msgstr "Información sobre los puertos de E/S"
 
1979
 
 
1980
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200
 
1981
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1982
msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
 
1983
msgstr ""
 
1984
"ES,E/S,Puertos ES,Puertos E/S,Puertos,Rango-ES,Rango-E/S,Información del "
 
1985
"sistema"
 
1986
 
 
1987
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
1988
msgctxt "Name"
 
1989
msgid "SCSI"
 
1990
msgstr "SCSI"
 
1991
 
 
1992
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107
 
1993
msgctxt "Comment"
 
1994
msgid "SCSI information"
 
1995
msgstr "Información sobre los dispositivos SCSI"
 
1996
 
 
1997
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200
 
1998
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1999
msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
 
2000
msgstr "SCSI,Bus-SCSI,Información del sistema"
 
2001
 
 
2002
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
2003
msgctxt "Name"
 
2004
msgid "Summary"
 
2005
msgstr "Resumen"
 
2006
 
 
2007
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76
 
2008
msgctxt "Comment"
 
2009
msgid "Hardware Information Summary"
 
2010
msgstr "Resumen de la información del hardware"
 
2011
 
 
2012
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
2013
msgctxt "Name"
 
2014
msgid "X-Server"
 
2015
msgstr "Servidor X"
 
2016
 
 
2017
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106
 
2018
msgctxt "Comment"
 
2019
msgid "X-Server information"
 
2020
msgstr "Información sobre el servidor X"
 
2021
 
 
2022
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199
 
2023
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2024
msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
 
2025
msgstr ""
 
2026
"X,Servidor-X,XServer,XFree86,Pantalla,Tarjeta de vídeo,Información del "
 
2027
"sistema"
 
2028
 
 
2029
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
2030
msgctxt "Name"
 
2031
msgid "Memory"
 
2032
msgstr "Memoria"
 
2033
 
 
2034
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106
 
2035
msgctxt "Comment"
 
2036
msgid "Memory information"
 
2037
msgstr "Información sobre la memoria"
 
2038
 
 
2039
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199
 
2040
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2041
msgid ""
 
2042
"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
 
2043
"Information"
 
2044
msgstr ""
 
2045
"Memoria,RAM,Memoria virtual,Memoria física,Memoria compartida,Intercambio,"
 
2046
"Información del sistema"
 
2047
 
 
2048
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
2049
msgctxt "Name"
 
2050
msgid "Network Interfaces"
 
2051
msgstr "Interfaces de red"
 
2052
 
 
2053
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
 
2054
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
 
2055
msgctxt "Comment"
 
2056
msgid "Network interface information"
 
2057
msgstr "Información sobre la interfaz de red"
 
2058
 
 
2059
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
2060
msgctxt "Name"
 
2061
msgid "OpenGL"
 
2062
msgstr "OpenGL"
 
2063
 
 
2064
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104
 
2065
msgctxt "Comment"
 
2066
msgid "OpenGL information"
 
2067
msgstr "Información OpenGL"
 
2068
 
 
2069
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196
 
2070
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2071
msgid ""
 
2072
"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-"
 
2073
"Server,XFree86,Display"
 
2074
msgstr ""
 
2075
"OpenGL,DRI,GLX,3D,Tarjeta de vídeo,Hardware Aceleración,Gráficos,X,X11,"
 
2076
"Xserver, Servidor-X,XFree86,Pantalla"
 
2077
 
 
2078
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
2079
msgctxt "Name"
 
2080
msgid "PCI"
 
2081
msgstr "PCI"
 
2082
 
 
2083
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105
 
2084
msgctxt "Comment"
 
2085
msgid "PCI information"
 
2086
msgstr "Información sobre los dispositivos PCI"
 
2087
 
 
2088
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198
 
2089
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2090
msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
 
2091
msgstr "PCI,Dispositivos-PCI,Bus-PCI,Información del sistema"
 
2092
 
 
2093
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
2094
msgctxt "Name"
 
2095
msgid "Samba Status"
 
2096
msgstr "Estado de Samba"
 
2097
 
 
2098
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105
 
2099
msgctxt "Comment"
 
2100
msgid "Samba status monitor"
 
2101
msgstr "Monitor de estado de Samba"
 
2102
 
 
2103
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198
 
2104
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2105
msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
 
2106
msgstr "SMB,SAMBA,Red Windows,LAN,Información del sistema"
 
2107
 
 
2108
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
2109
msgctxt "Name"
 
2110
msgid "USB Devices"
 
2111
msgstr "Dispositivos USB"
 
2112
 
 
2113
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
 
2114
msgctxt "Comment"
 
2115
msgid "USB devices attached to this computer"
 
2116
msgstr "Muestra los dispositivos USB conectados a este equipo"
 
2117
 
 
2118
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189
 
2119
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2120
msgid "USB,devices,viewer,control"
 
2121
msgstr "USB,dispositivos,visor,control"
 
2122
 
 
2123
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
2124
msgctxt "Name"
 
2125
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
2126
msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
2127
 
 
2128
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
 
2129
msgctxt "Comment"
 
2130
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
2131
msgstr "Dispositivos IEEE 1394 conectados"
 
2132
 
 
2133
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188
 
2134
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2135
msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
 
2136
msgstr "1394,Firewire,dispositivos,visor,control"
 
2137
 
 
2138
#: klipper/klipper.desktop:2
 
2139
msgctxt "Name"
 
2140
msgid "Klipper"
 
2141
msgstr "Klipper"
 
2142
 
 
2143
#: klipper/klipper.desktop:92
 
2144
msgctxt "GenericName"
 
2145
msgid "Clipboard Tool"
 
2146
msgstr "Portapapeles"
 
2147
 
 
2148
#: klipper/klipper.desktop:192
 
2149
msgctxt "Comment"
 
2150
msgid "A cut & paste history utility"
 
2151
msgstr "Una utilidad de cortar y pegar historial"
 
2152
 
 
2153
#: klipper/klipperrc.desktop:14
 
2154
msgctxt "Description"
 
2155
msgid "Jpeg-Image"
 
2156
msgstr "Imagen Jpeg"
 
2157
 
 
2158
#: klipper/klipperrc.desktop:110
 
2159
msgctxt "Description"
 
2160
msgid "Launch &Gwenview"
 
2161
msgstr "Iniciar &Gwenview"
 
2162
 
 
2163
#: klipper/klipperrc.desktop:192
 
2164
msgctxt "Description"
 
2165
msgid "Web-URL"
 
2166
msgstr "URL Web"
 
2167
 
 
2168
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
 
2169
msgctxt "Description"
 
2170
msgid "Open with &default Browser"
 
2171
msgstr "Abrir con el navega&dor predeterminado"
 
2172
 
 
2173
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
 
2174
msgctxt "Description"
 
2175
msgid "Open with &Konqueror"
 
2176
msgstr "Abrir con &Konqueror"
 
2177
 
 
2178
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
 
2179
msgctxt "Description"
 
2180
msgid "Open with &Mozilla"
 
2181
msgstr "Abrir con &Mozilla"
 
2182
 
 
2183
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
 
2184
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
 
2185
msgctxt "Description"
 
2186
msgid "Send &URL"
 
2187
msgstr "Enviar &URL"
 
2188
 
 
2189
#: klipper/klipperrc.desktop:655
 
2190
msgctxt "Description"
 
2191
msgid "Open with &Firefox"
 
2192
msgstr "Abrir con &Firefox"
 
2193
 
 
2194
#: klipper/klipperrc.desktop:746
 
2195
msgctxt "Description"
 
2196
msgid "Send &Page"
 
2197
msgstr "Enviar &página"
 
2198
 
 
2199
#: klipper/klipperrc.desktop:840
 
2200
msgctxt "Description"
 
2201
msgid "Mail-URL"
 
2202
msgstr "URL de correo"
 
2203
 
 
2204
#: klipper/klipperrc.desktop:935
 
2205
msgctxt "Description"
 
2206
msgid "Launch &Kmail"
 
2207
msgstr "Iniciar &Kmail"
 
2208
 
 
2209
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
 
2210
msgctxt "Description"
 
2211
msgid "Launch &mutt"
 
2212
msgstr "Iniciar &mutt"
 
2213
 
 
2214
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
 
2215
msgctxt "Description"
 
2216
msgid "Text File"
 
2217
msgstr "Archivo de texto"
 
2218
 
 
2219
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
 
2220
msgctxt "Description"
 
2221
msgid "Launch K&Write"
 
2222
msgstr "Iniciar K&Write"
 
2223
 
 
2224
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
 
2225
msgctxt "Description"
 
2226
msgid "Local file URL"
 
2227
msgstr "URL de archivo local"
 
2228
 
 
2229
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
 
2230
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
 
2231
msgctxt "Description"
 
2232
msgid "Send &File"
 
2233
msgstr "Enviar &archivo"
 
2234
 
 
2235
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
 
2236
msgctxt "Description"
 
2237
msgid "Gopher URL"
 
2238
msgstr "URL de Gopher"
 
2239
 
 
2240
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
 
2241
msgctxt "Description"
 
2242
msgid "ftp URL"
 
2243
msgstr "URL de ftp"
 
2244
 
 
2245
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
2246
msgctxt "Name"
 
2247
msgid "Menu Editor"
 
2248
msgstr "Editor de menús"
 
2249
 
 
2250
#: krunner/krunner.desktop:4
 
2251
msgctxt "Name"
 
2252
msgid "Command Runner"
 
2253
msgstr "Ejecución de órdenes"
 
2254
 
 
2255
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
2256
msgctxt "Comment"
 
2257
msgid "Screen Saver"
 
2258
msgstr "Salvapantallas"
 
2259
 
 
2260
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
 
2261
msgctxt "Name"
 
2262
msgid "Screen saver started"
 
2263
msgstr "Salvapantallas iniciado"
 
2264
 
 
2265
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
 
2266
msgctxt "Comment"
 
2267
msgid "The screen saver has been started"
 
2268
msgstr "Se ha iniciado el salvapantallas"
 
2269
 
 
2270
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
 
2271
msgctxt "Name"
 
2272
msgid "Screen locked"
 
2273
msgstr "Pantalla bloqueada"
 
2274
 
 
2275
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
 
2276
msgctxt "Comment"
 
2277
msgid "The screen has been locked"
 
2278
msgstr "Se ha bloqueado la pantalla"
 
2279
 
 
2280
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
 
2281
msgctxt "Name"
 
2282
msgid "Screen saver exited"
 
2283
msgstr "El salvapantallas ha terminado"
 
2284
 
 
2285
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
 
2286
msgctxt "Comment"
 
2287
msgid "The screen saver has finished"
 
2288
msgstr "El salvapantallas ha terminado"
 
2289
 
 
2290
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
 
2291
msgctxt "Name"
 
2292
msgid "Screen unlocked"
 
2293
msgstr "Pantalla desbloqueada"
 
2294
 
 
2295
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
 
2296
msgctxt "Comment"
 
2297
msgid "The screen has been unlocked"
 
2298
msgstr "Se ha desbloqueado la pantalla"
 
2299
 
 
2300
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
 
2301
msgctxt "Name"
 
2302
msgid "Screen unlock failed"
 
2303
msgstr "No se pudo desbloquear la pantalla"
 
2304
 
 
2305
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
 
2306
msgctxt "Comment"
 
2307
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
2308
msgstr "Error al intentar desbloquear la pantalla"
 
2309
 
 
2310
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
2311
msgctxt "Name"
 
2312
msgid "Blank Screen"
 
2313
msgstr "Pantalla negra"
 
2314
 
 
2315
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100
 
2316
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101
 
2317
msgctxt "Name"
 
2318
msgid "Setup..."
 
2319
msgstr "Configuración..."
 
2320
 
 
2321
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194
 
2322
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195
 
2323
msgctxt "Name"
 
2324
msgid "Display in Specified Window"
 
2325
msgstr "Mostrar en la ventana especificada"
 
2326
 
 
2327
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286
 
2328
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287
 
2329
msgctxt "Name"
 
2330
msgid "Display in Root Window"
 
2331
msgstr "Mostrar en la ventana raíz"
 
2332
 
 
2333
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
2334
msgctxt "Name"
 
2335
msgid "Random"
 
2336
msgstr "Aleatorio"
 
2337
 
 
2338
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
2339
msgctxt "Comment"
 
2340
msgid "ScreenSaver"
 
2341
msgstr "Salvapantallas"
 
2342
 
 
2343
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
2344
msgctxt "Name"
 
2345
msgid "Session Management"
 
2346
msgstr "Gestión de sesiones"
 
2347
 
 
2348
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76
 
2349
msgctxt "Comment"
 
2350
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
2351
msgstr ""
 
2352
"Configurar el gestor de sesiones y las preferencias de cierre de sesión"
 
2353
 
 
2354
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166
 
2355
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2356
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
 
2357
msgstr "ksmserver,sesión,cierre de sesión,confirmación,guardado,restauración"
 
2358
 
 
2359
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
2360
msgctxt "Name"
 
2361
msgid "Splash Screen"
 
2362
msgstr "Pantalla anunciadora"
 
2363
 
 
2364
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102
 
2365
msgctxt "Comment"
 
2366
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
2367
msgstr "Gestor para los temas de la pantalla anunciadora"
 
2368
 
 
2369
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189
 
2370
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2371
msgid "splash screen,splash theme,startup"
 
2372
msgstr "pantalla de bienvenida,tema de bienvenida,inicio"
 
2373
 
 
2374
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90
 
2375
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91
 
2376
msgctxt "Comment"
 
2377
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
2378
msgstr "Estilo de la siguiente generación de escritorios"
 
2379
 
 
2380
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
 
2381
msgctxt "Name"
 
2382
msgid "B3/KDE"
 
2383
msgstr "B3/KDE"
 
2384
 
 
2385
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
 
2386
msgctxt "Comment"
 
2387
msgid "B3/Modification of B2"
 
2388
msgstr "B3/Modificación de B2"
 
2389
 
 
2390
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
 
2391
msgctxt "Name"
 
2392
msgid "BeOS"
 
2393
msgstr "BeOS"
 
2394
 
 
2395
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
 
2396
msgctxt "Comment"
 
2397
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
2398
msgstr "Estilo BeOS sin tema"
 
2399
 
 
2400
#: kstyles/themes/default.themerc:2
 
2401
msgctxt "Name"
 
2402
msgid "KDE Classic"
 
2403
msgstr "KDE clásico"
 
2404
 
 
2405
#: kstyles/themes/default.themerc:85
 
2406
msgctxt "Comment"
 
2407
msgid "Classic KDE style"
 
2408
msgstr "Estilo KDE clásico"
 
2409
 
 
2410
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
2411
msgctxt "Name"
 
2412
msgid "HighColor Classic"
 
2413
msgstr "Clásico de alta resolución"
 
2414
 
 
2415
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
 
2416
msgctxt "Comment"
 
2417
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
2418
msgstr "Versión en alta resolución del estilo clásico"
 
2419
 
 
2420
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
2421
msgctxt "Name"
 
2422
msgid "Keramik"
 
2423
msgstr "Keramik"
 
2424
 
 
2425
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
 
2426
msgctxt "Comment"
 
2427
msgid "A style using alphablending"
 
2428
msgstr "Un estilo que usa alphablending"
 
2429
 
 
2430
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
2431
msgctxt "Name"
 
2432
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
2433
msgstr "Estilo ligero, 2ª revisión"
 
2434
 
 
2435
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
 
2436
msgctxt "Comment"
 
2437
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2438
msgstr ""
 
2439
"Segunda revisión del estilo de componentes sencillo y elegante de «ligero»."
 
2440
 
 
2441
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
2442
msgctxt "Name"
 
2443
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
2444
msgstr "Estilo ligero, 3ª revisión"
 
2445
 
 
2446
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
 
2447
msgctxt "Comment"
 
2448
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2449
msgstr ""
 
2450
"Tercera revisión del estilo de componentes sencillo y elegante «ligero»."
 
2451
 
 
2452
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
 
2453
msgctxt "Name"
 
2454
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
2455
msgstr "Estilo de alta resolución MegaGradient"
 
2456
 
 
2457
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
 
2458
msgctxt "Comment"
 
2459
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
2460
msgstr "Estilo CDE"
 
2461
 
 
2462
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
2463
msgctxt "Name"
 
2464
msgid "Cleanlooks"
 
2465
msgstr "Cleanlooks"
 
2466
 
 
2467
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
 
2468
msgctxt "Comment"
 
2469
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
2470
msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Clearlooks de GNOME"
 
2471
 
 
2472
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
2473
msgctxt "Name"
 
2474
msgid "GTK+ Style"
 
2475
msgstr "Estilo GTK+"
 
2476
 
 
2477
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
 
2478
msgctxt "Comment"
 
2479
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
2480
msgstr "Estilo que usa el motor de temas de GTK+"
 
2481
 
 
2482
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
2483
msgctxt "Name"
 
2484
msgid "Mac OS X"
 
2485
msgstr "Mac OS X"
 
2486
 
 
2487
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72
 
2488
msgctxt "Comment"
 
2489
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
2490
msgstr "Estilo que usa el Gestor de Apariencia de Apple"
 
2491
 
 
2492
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
2493
msgctxt "Name"
 
2494
msgid "Motif Plus"
 
2495
msgstr "Motif Plus"
 
2496
 
 
2497
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
 
2498
msgctxt "Comment"
 
2499
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
2500
msgstr "Estilo Motif mejorado"
 
2501
 
 
2502
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
2503
msgctxt "Name"
 
2504
msgid "Motif"
 
2505
msgstr "Motif"
 
2506
 
 
2507
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
 
2508
msgctxt "Comment"
 
2509
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
2510
msgstr "Estilo Motif sin tema"
 
2511
 
 
2512
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
2513
msgctxt "Name"
 
2514
msgid "Plastique"
 
2515
msgstr "Plastique"
 
2516
 
 
2517
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
 
2518
msgctxt "Comment"
 
2519
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
2520
msgstr "Estilo integrado sin tema similar al Plastik de KDE3"
 
2521
 
 
2522
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
2523
msgctxt "Name"
 
2524
msgid "Platinum"
 
2525
msgstr "Platino"
 
2526
 
 
2527
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
 
2528
msgctxt "Comment"
 
2529
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
2530
msgstr "Estilo Platino sin tema"
 
2531
 
 
2532
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
2533
msgctxt "Name"
 
2534
msgid "SGI"
 
2535
msgstr "SGI"
 
2536
 
 
2537
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
 
2538
msgctxt "Comment"
 
2539
msgid "Built-in SGI style"
 
2540
msgstr "Estilo SGI"
 
2541
 
 
2542
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
2543
msgctxt "Name"
 
2544
msgid "MS Windows 9x"
 
2545
msgstr "MS Windows 9x"
 
2546
 
 
2547
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
 
2548
msgctxt "Comment"
 
2549
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
2550
msgstr "Estilo de Windows 9x sin tema"
 
2551
 
 
2552
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
2553
msgctxt "Name"
 
2554
msgid "MS Windows Vista"
 
2555
msgstr "MS Windows Vista"
 
2556
 
 
2557
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
 
2558
msgctxt "Comment"
 
2559
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
2560
msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows Vista"
 
2561
 
 
2562
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
2563
msgctxt "Name"
 
2564
msgid "MS Windows XP"
 
2565
msgstr "MS Windows XP"
 
2566
 
 
2567
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
 
2568
msgctxt "Comment"
 
2569
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
2570
msgstr "Estilo que usa el motor de estilos de Windows XP"
 
2571
 
 
2572
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
2573
msgctxt "Comment"
 
2574
msgid "System Monitor"
 
2575
msgstr "Monitor del sistema"
 
2576
 
 
2577
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67
 
2578
msgctxt "Name"
 
2579
msgid "Pattern Matched"
 
2580
msgstr "Patrón encontrado"
 
2581
 
 
2582
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146
 
2583
msgctxt "Comment"
 
2584
msgid "Search pattern matched"
 
2585
msgstr "Buscar el patrón"
 
2586
 
 
2587
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229
 
2588
msgctxt "Name"
 
2589
msgid "Sensor Alarm"
 
2590
msgstr "Alarma del sensor"
 
2591
 
 
2592
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308
 
2593
msgctxt "Comment"
 
2594
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
2595
msgstr "El sensor sobrepasó el valor crítico"
 
2596
 
 
2597
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
2598
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
2599
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
2600
msgctxt "Name"
 
2601
msgid "System Monitor"
 
2602
msgstr "Monitor del sistema"
 
2603
 
 
2604
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
 
2605
msgctxt "GenericName"
 
2606
msgid "System Monitor"
 
2607
msgstr "Monitor del sistema"
 
2608
 
 
2609
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
2610
msgctxt "Name"
 
2611
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
2612
msgstr "Motor de temas de decoración Aurorae"
 
2613
 
 
2614
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
2615
msgctxt "Name"
 
2616
msgid "B II"
 
2617
msgstr "B II"
 
2618
 
 
2619
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
2620
msgctxt "Name"
 
2621
msgid "Laptop"
 
2622
msgstr "Portátil"
 
2623
 
 
2624
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
2625
msgctxt "Name"
 
2626
msgid "Plastik"
 
2627
msgstr "Plastik"
 
2628
 
 
2629
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
2630
msgctxt "Name"
 
2631
msgid "Tabstrip"
 
2632
msgstr "Tira de pestañas"
 
2633
 
 
2634
#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
2635
msgctxt "Description"
 
2636
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
2637
msgstr "(Predeterminado) Deshabilita la prevención de robo del foco en XV"
 
2638
 
 
2639
#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
2640
msgctxt "Name"
 
2641
msgid "Blur"
 
2642
msgstr "Desenfocar"
 
2643
 
 
2644
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
 
2645
msgctxt "Comment"
 
2646
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
2647
msgstr "Desenfoca el fondo de una ventana semi-transparente"
 
2648
 
 
2649
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
2650
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
2651
msgctxt "Name"
 
2652
msgid "Box Switch"
 
2653
msgstr "Selección de ventana tradicional"
 
2654
 
 
2655
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
 
2656
msgctxt "Comment"
 
2657
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
2658
msgstr "Muestra miniaturas de ventanas en el conmutador de ventanas alt+tab"
 
2659
 
 
2660
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
2661
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
2662
msgctxt "Name"
 
2663
msgid "Cover Switch"
 
2664
msgstr "Selección de ventana en modo carátula"
 
2665
 
 
2666
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73
 
2667
msgctxt "Comment"
 
2668
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
2669
msgstr "Muestra un efecto de cover flow en el conmutador de ventanas alt+tab"
 
2670
 
 
2671
#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
2672
msgctxt "Name"
 
2673
msgid "Desktop Cube"
 
2674
msgstr "Cubo de escritorio"
 
2675
 
 
2676
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
 
2677
msgctxt "Comment"
 
2678
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
2679
msgstr "Mostrar cada escritorio virtual en una cara de un cubo"
 
2680
 
 
2681
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
2682
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
2683
msgctxt "Name"
 
2684
msgid "Desktop Cube Animation"
 
2685
msgstr "Animación del cubo de escritorio"
 
2686
 
 
2687
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
 
2688
msgctxt "Comment"
 
2689
msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
2690
msgstr "Anima el cambio de escritorio con un cubo"
 
2691
 
 
2692
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
 
2693
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
2694
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
2695
msgctxt "Name"
 
2696
msgid "Dashboard"
 
2697
msgstr "Tablero de mandos"
 
2698
 
 
2699
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
 
2700
msgctxt "Comment"
 
2701
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
2702
msgstr "Desatura el escritorio cuando se muestra el tablero de Plasma"
 
2703
 
 
2704
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
2705
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
2706
msgctxt "Name"
 
2707
msgid "Desktop Grid"
 
2708
msgstr "Rejilla del escritorio"
 
2709
 
 
2710
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
 
2711
msgctxt "Comment"
 
2712
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
2713
msgstr ""
 
2714
"Alejarse de forma que todos los escritorios se muestren uno al lado del otro "
 
2715
"en una rejilla"
 
2716
 
 
2717
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
2718
msgctxt "Name"
 
2719
msgid "Dialog Parent"
 
2720
msgstr "Padre de la ventana"
 
2721
 
 
2722
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
 
2723
msgctxt "Comment"
 
2724
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
2725
msgstr "Oscurece la ventana madre de los diálogos activos"
 
2726
 
 
2727
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
2728
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
2729
msgctxt "Name"
 
2730
msgid "Dim Inactive"
 
2731
msgstr "Oscurecer inactiva"
 
2732
 
 
2733
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
 
2734
msgctxt "Comment"
 
2735
msgid "Darken inactive windows"
 
2736
msgstr "Oscurece las ventanas no activas"
 
2737
 
 
2738
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
2739
msgctxt "Name"
 
2740
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
2741
msgstr "Aclarar la pantalla en el modo administrador"
 
2742
 
 
2743
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
 
2744
msgctxt "Comment"
 
2745
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
2746
msgstr "Oscurece la pantalla completa cuando se requieran privilegios de root"
 
2747
 
 
2748
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
2749
msgctxt "Name"
 
2750
msgid "Explosion"
 
2751
msgstr "Explosión"
 
2752
 
 
2753
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
 
2754
msgctxt "Comment"
 
2755
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
2756
msgstr "Hace que las ventanas exploten al cerrarlas"
 
2757
 
 
2758
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
2759
msgctxt "Name"
 
2760
msgid "Fade Desktop"
 
2761
msgstr "Difuminar escritorio"
 
2762
 
 
2763
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
 
2764
msgctxt "Comment"
 
2765
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
2766
msgstr "Difumina al cambiar entre escritorios virtuales"
 
2767
 
 
2768
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
2769
msgctxt "Name"
 
2770
msgid "Fade"
 
2771
msgstr "Fundido"
 
2772
 
 
2773
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
 
2774
msgctxt "Comment"
 
2775
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
2776
msgstr ""
 
2777
"Hace que las ventanas aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlas u "
 
2778
"ocultarlas"
 
2779
 
 
2780
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
2781
msgctxt "Name"
 
2782
msgid "Fall Apart"
 
2783
msgstr "Desmenuzar"
 
2784
 
 
2785
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
 
2786
msgctxt "Comment"
 
2787
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
2788
msgstr "Las ventanas cerradas caen en trozos"
 
2789
 
 
2790
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
2791
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
2792
msgctxt "Name"
 
2793
msgid "Flip Switch"
 
2794
msgstr "Selección de ventana en modo cascada"
 
2795
 
 
2796
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72
 
2797
msgctxt "Comment"
 
2798
msgid ""
 
2799
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
2800
msgstr ""
 
2801
"Cambia entre las ventanas apiladas con el conmutador de ventanas alt+tab"
 
2802
 
 
2803
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
2804
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
2805
msgctxt "Name"
 
2806
msgid "Glide"
 
2807
msgstr "Glide"
 
2808
 
 
2809
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62
 
2810
msgctxt "Comment"
 
2811
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
2812
msgstr "Efectos Glide cuando se abren y cierran ventanas"
 
2813
 
 
2814
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
2815
msgctxt "Name"
 
2816
msgid "Highlight Window"
 
2817
msgstr "Resaltar ventana"
 
2818
 
 
2819
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
 
2820
msgctxt "Comment"
 
2821
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
2822
msgstr ""
 
2823
"Resalta la ventana adecuada cuando el cursor está en la barra de tareas"
 
2824
 
 
2825
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
2826
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
2827
msgctxt "Name"
 
2828
msgid "Invert"
 
2829
msgstr "Invertir"
 
2830
 
 
2831
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
 
2832
msgctxt "Comment"
 
2833
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
2834
msgstr "Invierte el color del escritorio y ventanas"
 
2835
 
 
2836
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
2837
msgctxt "Comment"
 
2838
msgid "KWin Effect"
 
2839
msgstr "Efecto de KWin"
 
2840
 
 
2841
#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9
 
2842
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
 
2843
msgctxt "Name"
 
2844
msgid "Login"
 
2845
msgstr "Acceso"
 
2846
 
 
2847
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
 
2848
msgctxt "Comment"
 
2849
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
2850
msgstr "Desvanece el escritorio cuando se inicia la sesión"
 
2851
 
 
2852
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
2853
msgctxt "Name"
 
2854
msgid "Logout"
 
2855
msgstr "Cerrar la sesión"
 
2856
 
 
2857
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
 
2858
msgctxt "Comment"
 
2859
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
2860
msgstr "Desatura el escritorio cuando se finaliza la sesión"
 
2861
 
 
2862
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
2863
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
2864
msgctxt "Name"
 
2865
msgid "Looking Glass"
 
2866
msgstr "Espejo"
 
2867
 
 
2868
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
 
2869
msgctxt "Comment"
 
2870
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
2871
msgstr "Una lupa con efecto de ojo de pez"
 
2872
 
 
2873
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
2874
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
2875
msgctxt "Name"
 
2876
msgid "Magic Lamp"
 
2877
msgstr "Lámpara mágica"
 
2878
 
 
2879
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
 
2880
msgctxt "Comment"
 
2881
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
2882
msgstr "Simula una lámpara mágica en la minimización de ventanas"
 
2883
 
 
2884
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
2885
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
2886
msgctxt "Name"
 
2887
msgid "Magnifier"
 
2888
msgstr "Lupa"
 
2889
 
 
2890
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
 
2891
msgctxt "Comment"
 
2892
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
2893
msgstr "Amplía la parte de la pantalla que cerca bajo el ratón"
 
2894
 
 
2895
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
2896
msgctxt "Name"
 
2897
msgid "Minimize Animation"
 
2898
msgstr "Animación de minimización"
 
2899
 
 
2900
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
 
2901
msgctxt "Comment"
 
2902
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
2903
msgstr "Anima la minimización de ventanas"
 
2904
 
 
2905
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
2906
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
2907
msgctxt "Name"
 
2908
msgid "Mouse Mark"
 
2909
msgstr "Marcación con el ratón"
 
2910
 
 
2911
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
 
2912
msgctxt "Comment"
 
2913
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
2914
msgstr "Le deja dibujar líneas en el escritorio"
 
2915
 
 
2916
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
 
2917
msgctxt "Name"
 
2918
msgid "Outline"
 
2919
msgstr "Contorno"
 
2920
 
 
2921
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49
 
2922
msgctxt "Comment"
 
2923
msgid "Helper effect to render an outline"
 
2924
msgstr "Efecto de ayuda para representar un contorno"
 
2925
 
 
2926
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
2927
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
2928
msgctxt "Name"
 
2929
msgid "Present Windows"
 
2930
msgstr "Presenta las ventanas"
 
2931
 
 
2932
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
 
2933
msgctxt "Comment"
 
2934
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
2935
msgstr ""
 
2936
"Alejar hasta que todas las ventanas abiertas se pueden mostrar una al lado "
 
2937
"de otra"
 
2938
 
 
2939
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
 
2940
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
2941
msgctxt "Name"
 
2942
msgid "Resize Window"
 
2943
msgstr "Redimensionar ventana"
 
2944
 
 
2945
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71
 
2946
msgctxt "Comment"
 
2947
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
2948
msgstr ""
 
2949
"Redimensiona las ventanas con un escalado rápido de texturas en lugar de "
 
2950
"actualizando los contenidos"
 
2951
 
 
2952
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
2953
msgctxt "Name"
 
2954
msgid "Scale In"
 
2955
msgstr "Escalar"
 
2956
 
 
2957
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
 
2958
msgctxt "Comment"
 
2959
msgid "Animate the appearing of windows"
 
2960
msgstr "Anima la aparición de ventanas"
 
2961
 
 
2962
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
2963
msgctxt "Name"
 
2964
msgid "Screenshot"
 
2965
msgstr "Captura de pantalla"
 
2966
 
 
2967
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62
 
2968
msgctxt "Comment"
 
2969
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
2970
msgstr "Guarda una captura de la ventana activa en la carpeta personal"
 
2971
 
 
2972
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
2973
msgctxt "Name"
 
2974
msgid "Sheet"
 
2975
msgstr "Hoja"
 
2976
 
 
2977
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72
 
2978
msgctxt "Comment"
 
2979
msgid ""
 
2980
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
2981
msgstr ""
 
2982
"Hace que los diálogos aparezcan suavemente o se desvanezcan al mostrarlos u "
 
2983
"ocultarlas"
 
2984
 
 
2985
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
2986
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
2987
msgctxt "Name"
 
2988
msgid "Show FPS"
 
2989
msgstr "Muestra FPS"
 
2990
 
 
2991
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
 
2992
msgctxt "Comment"
 
2993
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
2994
msgstr "Muestra el rendimiento de KWin en la esquina de la pantalla"
 
2995
 
 
2996
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
2997
msgctxt "Name"
 
2998
msgid "Show Paint"
 
2999
msgstr "Muestra pintura"
 
3000
 
 
3001
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
 
3002
msgctxt "Comment"
 
3003
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
3004
msgstr "Resalta áreas del escritorio que han sido recientemente actualizadas"
 
3005
 
 
3006
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
3007
msgctxt "Name"
 
3008
msgid "Slide Back"
 
3009
msgstr "Atrás"
 
3010
 
 
3011
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
 
3012
msgctxt "Comment"
 
3013
msgid "Slide back windows losing focus"
 
3014
msgstr "Mover atrás una ventana no activa"
 
3015
 
 
3016
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
3017
msgctxt "Name"
 
3018
msgid "Slide"
 
3019
msgstr "Deslizar"
 
3020
 
 
3021
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
 
3022
msgctxt "Comment"
 
3023
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
3024
msgstr ""
 
3025
"Desliza las ventanas por la pantalla cuando cambia los escritorios virtuales"
 
3026
 
 
3027
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
3028
msgctxt "Name"
 
3029
msgid "Sliding popups"
 
3030
msgstr "Ventanas emergentes deslizantes"
 
3031
 
 
3032
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67
 
3033
msgctxt "Comment"
 
3034
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
3035
msgstr "Animación deslizante para ventanas emergentes de Plasma"
 
3036
 
 
3037
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
3038
msgctxt "Name"
 
3039
msgid "Snap Helper"
 
3040
msgstr "Asistente de posicionamiento"
 
3041
 
 
3042
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
 
3043
msgctxt "Comment"
 
3044
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
3045
msgstr ""
 
3046
"Le ayuda a localizar el centro de la pantalla cuando mueve una ventana."
 
3047
 
 
3048
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
3049
msgctxt "Name"
 
3050
msgid "Startup Feedback"
 
3051
msgstr "Notificación de inicio"
 
3052
 
 
3053
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56
 
3054
msgctxt "Comment"
 
3055
msgid "Helper effect for startup feedback"
 
3056
msgstr "Efecto de notificación de inicio"
 
3057
 
 
3058
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
3059
msgctxt "Name"
 
3060
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
3061
msgstr "Miniaturas de la barra de tareas"
 
3062
 
 
3063
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
 
3064
msgctxt "Comment"
 
3065
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
3066
msgstr ""
 
3067
"Muestra miniaturas de la ventana cuando el cursor está en la barra de tareas"
 
3068
 
 
3069
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
3070
msgctxt "Name"
 
3071
msgid "Demo Liquid"
 
3072
msgstr "Demostración de Liquid"
 
3073
 
 
3074
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
3075
msgctxt "Name"
 
3076
msgid "Demo Shaky Move"
 
3077
msgstr "Demo de movimiento a sacudidas"
 
3078
 
 
3079
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
3080
msgctxt "Name"
 
3081
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
3082
msgstr "Demostración de ShiftWorkspaceUp"
 
3083
 
 
3084
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
3085
msgctxt "Name"
 
3086
msgid "Demo ShowPicture"
 
3087
msgstr "Demostración de ShowPicture"
 
3088
 
 
3089
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
3090
msgctxt "Name"
 
3091
msgid "Demo Wavy Windows"
 
3092
msgstr "Demostración de las ventanas ondeantes"
 
3093
 
 
3094
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
3095
msgctxt "Name"
 
3096
msgid "Drunken"
 
3097
msgstr "Borracho"
 
3098
 
 
3099
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
3100
msgctxt "Name"
 
3101
msgid "Flame"
 
3102
msgstr "Llama"
 
3103
 
 
3104
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
3105
msgctxt "Name"
 
3106
msgid "Cube Gears"
 
3107
msgstr "Cubo con ruedas dentadas"
 
3108
 
 
3109
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68
 
3110
msgctxt "Comment"
 
3111
msgid "Display gears inside the cube"
 
3112
msgstr "Mostrar ruedas dentadas dentro del cubo"
 
3113
 
 
3114
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
3115
msgctxt "Name"
 
3116
msgid "Howto"
 
3117
msgstr "Cómo"
 
3118
 
 
3119
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
3120
msgctxt "Comment"
 
3121
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
3122
msgstr "Efecto de demostración usando EffectFrames"
 
3123
 
 
3124
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
3125
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
3126
msgctxt "Name"
 
3127
msgid "Slide Tabs"
 
3128
msgstr "Deslizar pestañas"
 
3129
 
 
3130
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67
 
3131
msgctxt "Comment"
 
3132
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
3133
msgstr "Desliza las ventanas al cambiar o agrupar pestañas."
 
3134
 
 
3135
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
3136
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
3137
msgctxt "Name"
 
3138
msgid "Swivel Tabs"
 
3139
msgstr "Girar pestañas"
 
3140
 
 
3141
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61
 
3142
msgctxt "Comment"
 
3143
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
3144
msgstr "Girar las ventanas cuando al cambiar pestañas"
 
3145
 
 
3146
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
3147
msgctxt "Name"
 
3148
msgid "Test_FBO"
 
3149
msgstr "Test_FBO"
 
3150
 
 
3151
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
3152
msgctxt "Name"
 
3153
msgid "Test_Input"
 
3154
msgstr "Test_Input"
 
3155
 
 
3156
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
3157
msgctxt "Name"
 
3158
msgid "Test_Thumbnail"
 
3159
msgstr "Test_Thumbnail"
 
3160
 
 
3161
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
3162
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
3163
msgctxt "Name"
 
3164
msgid "Video Record"
 
3165
msgstr "Grabación de vídeo"
 
3166
 
 
3167
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
 
3168
msgctxt "Comment"
 
3169
msgid "Record a video of your desktop"
 
3170
msgstr "Le permite grabar vídeos de su escritorio"
 
3171
 
 
3172
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
3173
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
3174
msgctxt "Name"
 
3175
msgid "Thumbnail Aside"
 
3176
msgstr "Miniaturas laterales"
 
3177
 
 
3178
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
 
3179
msgctxt "Comment"
 
3180
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
3181
msgstr "Muestra las miniaturas de la ventana en el borde de la pantalla"
 
3182
 
 
3183
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
3184
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
3185
msgctxt "Name"
 
3186
msgid "Track Mouse"
 
3187
msgstr "Seguir el ratón"
 
3188
 
 
3189
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
 
3190
msgctxt "Comment"
 
3191
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
3192
msgstr "Muestra la posición del ratón cuando se activa"
 
3193
 
 
3194
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
3195
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
3196
msgctxt "Name"
 
3197
msgid "Translucency"
 
3198
msgstr "Transparencia"
 
3199
 
 
3200
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
 
3201
msgctxt "Comment"
 
3202
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
3203
msgstr "Hace la ventana translúcida en distintas condiciones"
 
3204
 
 
3205
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
 
3206
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
3207
msgctxt "Name"
 
3208
msgid "WindowGeometry"
 
3209
msgstr "Geometría de la ventana"
 
3210
 
 
3211
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55
 
3212
msgctxt "Comment"
 
3213
msgid "Display window geometries on move/resize"
 
3214
msgstr "Muestra la geometría de la ventana al mover/redimensionar"
 
3215
 
 
3216
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
3217
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
3218
msgctxt "Name"
 
3219
msgid "Wobbly Windows"
 
3220
msgstr "Ventanas gelatinosas"
 
3221
 
 
3222
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
 
3223
msgctxt "Comment"
 
3224
msgid "Deform windows while they are moving"
 
3225
msgstr "Hace que las ventanas se deformen al moverlas"
 
3226
 
 
3227
#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
3228
msgctxt "Name"
 
3229
msgid "Zoom"
 
3230
msgstr "Ampliación"
 
3231
 
 
3232
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
 
3233
msgctxt "Comment"
 
3234
msgid "Magnify the entire desktop"
 
3235
msgstr "Aumenta el escritorio entero"
 
3236
 
 
3237
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
3238
msgctxt "Name"
 
3239
msgid "Desktop Effects"
 
3240
msgstr "Efectos del escritorio"
 
3241
 
 
3242
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99
 
3243
msgctxt "Comment"
 
3244
msgid "Configure desktop effects"
 
3245
msgstr "Configurar los efectos de los escritorios"
 
3246
 
 
3247
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182
 
3248
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3249
msgid "kwin,window,manager,compositing,effect"
 
3250
msgstr "kwin,ventana,gestor,composición,efecto"
 
3251
 
 
3252
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
3253
msgctxt "Name"
 
3254
msgid "Window Decorations"
 
3255
msgstr "Decoración de ventanas"
 
3256
 
 
3257
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
 
3258
msgctxt "Comment"
 
3259
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
3260
msgstr ""
 
3261
"Configuración del aspecto y comportamiento de los títulos de las ventanas"
 
3262
 
 
3263
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162
 
3264
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3265
msgid ""
 
3266
"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,"
 
3267
"kwm,decoration"
 
3268
msgstr ""
 
3269
"kwin,ventana,gestor,borde,estilo,tema,aspecto,sensación,disposición,botón,"
 
3270
"asa,borde,kwm,decoración"
 
3271
 
 
3272
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
3273
msgctxt "Name"
 
3274
msgid "Virtual Desktops"
 
3275
msgstr "Escritorios virtuales"
 
3276
 
 
3277
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76
 
3278
msgctxt "Comment"
 
3279
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
3280
msgstr "Configuración del número de escritorios virtuales."
 
3281
 
 
3282
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164
 
3283
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3284
msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
 
3285
msgstr "escritorio,escritorios,número,escritorio virtual"
 
3286
 
 
3287
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
3288
msgctxt "Name"
 
3289
msgid "Actions"
 
3290
msgstr "Acciones"
 
3291
 
 
3292
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103
 
3293
msgctxt "Comment"
 
3294
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
3295
msgstr "Configuración del teclado y del ratón"
 
3296
 
 
3297
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191
 
3298
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3299
msgid ""
 
3300
"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
 
3301
"resize"
 
3302
msgstr ""
 
3303
"sombra,maximizar,maximizar,minimizar,minimizar,inferior,menú de operaciones,"
 
3304
"barra de título,cambio de tamaño"
 
3305
 
 
3306
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
3307
msgctxt "Name"
 
3308
msgid "Advanced"
 
3309
msgstr "Avanzado"
 
3310
 
 
3311
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102
 
3312
msgctxt "Comment"
 
3313
msgid "Configure advanced window management features"
 
3314
msgstr "Configuración de las características avanzadas del gestor de ventanas"
 
3315
 
 
3316
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189
 
3317
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3318
msgid "shading,border,hover,active borders"
 
3319
msgstr "sombreado,borde,flotador,bordes activos"
 
3320
 
 
3321
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
3322
msgctxt "Name"
 
3323
msgid "Focus"
 
3324
msgstr "Foco"
 
3325
 
 
3326
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
 
3327
msgctxt "Comment"
 
3328
msgid "Configure the window focus policy"
 
3329
msgstr "Configuración de la política de enfocado de ventanas"
 
3330
 
 
3331
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186
 
3332
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3333
msgid ""
 
3334
"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop"
 
3335
msgstr ""
 
3336
"foco,localización,autoaumento,aumento,clic aumentar,teclado,CDE,alt-tab,todo "
 
3337
"el escritorio"
 
3338
 
 
3339
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
3340
msgctxt "Name"
 
3341
msgid "Moving"
 
3342
msgstr "Moviendo"
 
3343
 
 
3344
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101
 
3345
msgctxt "Comment"
 
3346
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
3347
msgstr "Configuración del modo de movimiento de las ventanas"
 
3348
 
 
3349
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188
 
3350
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3351
msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
 
3352
msgstr ""
 
3353
"movimiento,inteligente,cascada,maximizar,maximizar,zona de instantánea,"
 
3354
"instantánea,borde"
 
3355
 
 
3356
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
3357
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
3358
msgctxt "Name"
 
3359
msgid "Window Behavior"
 
3360
msgstr "Comportamiento de la ventana"
 
3361
 
 
3362
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
 
3363
msgctxt "Comment"
 
3364
msgid "Configure the window behavior"
 
3365
msgstr "Configuración del comportamiento de la ventana"
 
3366
 
 
3367
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192
 
3368
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3369
msgid ""
 
3370
"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
 
3371
"titlebar,doubleclick"
 
3372
msgstr ""
 
3373
"foco,localización,comportamiento de la ventana,animación,elevación,"
 
3374
"autoelevación,ventanas,marco,barra de título,doble clic"
 
3375
 
 
3376
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
3377
msgctxt "Name"
 
3378
msgid "Window Rules"
 
3379
msgstr "Reglas de la ventana"
 
3380
 
 
3381
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
 
3382
msgctxt "Comment"
 
3383
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
3384
msgstr "Configurar preferencias específicamente para una ventana"
 
3385
 
 
3386
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161
 
3387
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3388
msgid ""
 
3389
"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
 
3390
"rules"
 
3391
msgstr ""
 
3392
"tamaño,posición,estado,comportamiento de la ventana,ventanas,específicos,"
 
3393
"soluciones,recordatorio,reglas"
 
3394
 
 
3395
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
3396
msgctxt "Name"
 
3397
msgid "Screen Edges"
 
3398
msgstr "Bordes de pantalla"
 
3399
 
 
3400
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
 
3401
msgctxt "Comment"
 
3402
msgid "Configure active screen edges"
 
3403
msgstr "Configurar bordes de pantalla activos"
 
3404
 
 
3405
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150
 
3406
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3407
msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop"
 
3408
msgstr "kwin,ventana,gestor,efecto,borde,borde,acción,interruptor,escritorio"
 
3409
 
 
3410
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
3411
msgctxt "Name"
 
3412
msgid "Task Switcher"
 
3413
msgstr "Cambiador de tareas"
 
3414
 
 
3415
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
 
3416
msgctxt "Comment"
 
3417
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
3418
msgstr "Configurar el comportamiento de la circulación entre ventanas"
 
3419
 
 
3420
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123
 
3421
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3422
msgid ""
 
3423
"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,"
 
3424
"alt-tab,alt+tab,alt tab"
 
3425
msgstr ""
 
3426
"ventana,ventanas,conmutador,conmutador de ventanas,conmutación,conmutación "
 
3427
"de ventanas,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab"
 
3428
 
 
3429
#: kwin/kwin.notifyrc:3
 
3430
msgctxt "Comment"
 
3431
msgid "KWin Window Manager"
 
3432
msgstr "Gestor de ventanas KWin"
 
3433
 
 
3434
#: kwin/kwin.notifyrc:66
 
3435
msgctxt "Name"
 
3436
msgid "Change to Desktop 1"
 
3437
msgstr "Cambiar al escritorio 1"
 
3438
 
 
3439
#: kwin/kwin.notifyrc:153
 
3440
msgctxt "Comment"
 
3441
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
3442
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual uno"
 
3443
 
 
3444
#: kwin/kwin.notifyrc:242
 
3445
msgctxt "Name"
 
3446
msgid "Change to Desktop 2"
 
3447
msgstr "Cambiar al escritorio 2"
 
3448
 
 
3449
#: kwin/kwin.notifyrc:329
 
3450
msgctxt "Comment"
 
3451
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
3452
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dos"
 
3453
 
 
3454
#: kwin/kwin.notifyrc:418
 
3455
msgctxt "Name"
 
3456
msgid "Change to Desktop 3"
 
3457
msgstr "Cambiar al escritorio 3"
 
3458
 
 
3459
#: kwin/kwin.notifyrc:505
 
3460
msgctxt "Comment"
 
3461
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
3462
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual tres"
 
3463
 
 
3464
#: kwin/kwin.notifyrc:594
 
3465
msgctxt "Name"
 
3466
msgid "Change to Desktop 4"
 
3467
msgstr "Cambiar al escritorio 4"
 
3468
 
 
3469
#: kwin/kwin.notifyrc:681
 
3470
msgctxt "Comment"
 
3471
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
3472
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual cuatro"
 
3473
 
 
3474
#: kwin/kwin.notifyrc:770
 
3475
msgctxt "Name"
 
3476
msgid "Change to Desktop 5"
 
3477
msgstr "Cambiar al escritorio 5"
 
3478
 
 
3479
#: kwin/kwin.notifyrc:857
 
3480
msgctxt "Comment"
 
3481
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
3482
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual cinco"
 
3483
 
 
3484
#: kwin/kwin.notifyrc:946
 
3485
msgctxt "Name"
 
3486
msgid "Change to Desktop 6"
 
3487
msgstr "Cambiar al escritorio 6"
 
3488
 
 
3489
#: kwin/kwin.notifyrc:1033
 
3490
msgctxt "Comment"
 
3491
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
3492
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual seis"
 
3493
 
 
3494
#: kwin/kwin.notifyrc:1120
 
3495
msgctxt "Name"
 
3496
msgid "Change to Desktop 7"
 
3497
msgstr "Cambiar al escritorio 7"
 
3498
 
 
3499
#: kwin/kwin.notifyrc:1207
 
3500
msgctxt "Comment"
 
3501
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
3502
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual siete"
 
3503
 
 
3504
#: kwin/kwin.notifyrc:1296
 
3505
msgctxt "Name"
 
3506
msgid "Change to Desktop 8"
 
3507
msgstr "Cambiar al escritorio 8"
 
3508
 
 
3509
#: kwin/kwin.notifyrc:1383
 
3510
msgctxt "Comment"
 
3511
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
3512
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual ocho"
 
3513
 
 
3514
#: kwin/kwin.notifyrc:1472
 
3515
msgctxt "Name"
 
3516
msgid "Change to Desktop 9"
 
3517
msgstr "Cambiar al escritorio 9"
 
3518
 
 
3519
#: kwin/kwin.notifyrc:1557
 
3520
msgctxt "Comment"
 
3521
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
3522
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual nueve"
 
3523
 
 
3524
#: kwin/kwin.notifyrc:1644
 
3525
msgctxt "Name"
 
3526
msgid "Change to Desktop 10"
 
3527
msgstr "Cambiar al escritorio 10"
 
3528
 
 
3529
#: kwin/kwin.notifyrc:1729
 
3530
msgctxt "Comment"
 
3531
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
3532
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diez"
 
3533
 
 
3534
#: kwin/kwin.notifyrc:1816
 
3535
msgctxt "Name"
 
3536
msgid "Change to Desktop 11"
 
3537
msgstr "Cambiar al escritorio 11"
 
3538
 
 
3539
#: kwin/kwin.notifyrc:1901
 
3540
msgctxt "Comment"
 
3541
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
3542
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual once"
 
3543
 
 
3544
#: kwin/kwin.notifyrc:1988
 
3545
msgctxt "Name"
 
3546
msgid "Change to Desktop 12"
 
3547
msgstr "Cambiar al escritorio 12"
 
3548
 
 
3549
#: kwin/kwin.notifyrc:2073
 
3550
msgctxt "Comment"
 
3551
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
3552
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual doce"
 
3553
 
 
3554
#: kwin/kwin.notifyrc:2160
 
3555
msgctxt "Name"
 
3556
msgid "Change to Desktop 13"
 
3557
msgstr "Cambiar al escritorio 13"
 
3558
 
 
3559
#: kwin/kwin.notifyrc:2245
 
3560
msgctxt "Comment"
 
3561
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
3562
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual trece"
 
3563
 
 
3564
#: kwin/kwin.notifyrc:2332
 
3565
msgctxt "Name"
 
3566
msgid "Change to Desktop 14"
 
3567
msgstr "Cambiar al escritorio 14"
 
3568
 
 
3569
#: kwin/kwin.notifyrc:2417
 
3570
msgctxt "Comment"
 
3571
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
3572
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual catorce"
 
3573
 
 
3574
#: kwin/kwin.notifyrc:2504
 
3575
msgctxt "Name"
 
3576
msgid "Change to Desktop 15"
 
3577
msgstr "Cambiar al escritorio 15"
 
3578
 
 
3579
#: kwin/kwin.notifyrc:2589
 
3580
msgctxt "Comment"
 
3581
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
3582
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual quince"
 
3583
 
 
3584
#: kwin/kwin.notifyrc:2676
 
3585
msgctxt "Name"
 
3586
msgid "Change to Desktop 16"
 
3587
msgstr "Cambiar al escritorio 16"
 
3588
 
 
3589
#: kwin/kwin.notifyrc:2761
 
3590
msgctxt "Comment"
 
3591
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
3592
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciséis"
 
3593
 
 
3594
#: kwin/kwin.notifyrc:2848
 
3595
msgctxt "Name"
 
3596
msgid "Change to Desktop 17"
 
3597
msgstr "Cambiar al escritorio 17"
 
3598
 
 
3599
#: kwin/kwin.notifyrc:2933
 
3600
msgctxt "Comment"
 
3601
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
3602
msgstr "Se ha seleccionado el escritorio virtual diecisiete"
 
3603
 
 
3604
#: kwin/kwin.notifyrc:3020
 
3605
msgctxt "Name"
 
3606
msgid "Change to Desktop 18"
 
3607
msgstr "Cambiar al escritorio 18"
 
3608
 
 
3609
#: kwin/kwin.notifyrc:3105
 
3610
msgctxt "Comment"
 
3611
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
3612
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual dieciocho"
 
3613
 
 
3614
#: kwin/kwin.notifyrc:3192
 
3615
msgctxt "Name"
 
3616
msgid "Change to Desktop 19"
 
3617
msgstr "Cambiar al escritorio 19"
 
3618
 
 
3619
#: kwin/kwin.notifyrc:3277
 
3620
msgctxt "Comment"
 
3621
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
3622
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual diecinueve"
 
3623
 
 
3624
#: kwin/kwin.notifyrc:3364
 
3625
msgctxt "Name"
 
3626
msgid "Change to Desktop 20"
 
3627
msgstr "Cambiar al escritorio 20"
 
3628
 
 
3629
#: kwin/kwin.notifyrc:3449
 
3630
msgctxt "Comment"
 
3631
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
3632
msgstr "Seleccionado el escritorio virtual veinte"
 
3633
 
 
3634
#: kwin/kwin.notifyrc:3536
 
3635
msgctxt "Name"
 
3636
msgid "Activate Window"
 
3637
msgstr "Activar ventana"
 
3638
 
 
3639
#: kwin/kwin.notifyrc:3619
 
3640
msgctxt "Comment"
 
3641
msgid "Another window is activated"
 
3642
msgstr "Se ha activado otra ventana"
 
3643
 
 
3644
#: kwin/kwin.notifyrc:3794
 
3645
msgctxt "Comment"
 
3646
msgid "New window"
 
3647
msgstr "Nueva ventana"
 
3648
 
 
3649
#: kwin/kwin.notifyrc:3884
 
3650
msgctxt "Name"
 
3651
msgid "Delete Window"
 
3652
msgstr "Eliminar ventana"
 
3653
 
 
3654
#: kwin/kwin.notifyrc:3966
 
3655
msgctxt "Comment"
 
3656
msgid "Delete window"
 
3657
msgstr "Eliminar ventana"
 
3658
 
 
3659
#: kwin/kwin.notifyrc:4053
 
3660
msgctxt "Name"
 
3661
msgid "Window Close"
 
3662
msgstr "Cerrar ventana"
 
3663
 
 
3664
#: kwin/kwin.notifyrc:4137
 
3665
msgctxt "Comment"
 
3666
msgid "A window closes"
 
3667
msgstr "Se cierra una ventana"
 
3668
 
 
3669
#: kwin/kwin.notifyrc:4226
 
3670
msgctxt "Name"
 
3671
msgid "Window Shade Up"
 
3672
msgstr "Iluminar ventana"
 
3673
 
 
3674
#: kwin/kwin.notifyrc:4306
 
3675
msgctxt "Comment"
 
3676
msgid "A window is shaded up"
 
3677
msgstr "Se ilumina una ventana"
 
3678
 
 
3679
#: kwin/kwin.notifyrc:4388
 
3680
msgctxt "Name"
 
3681
msgid "Window Shade Down"
 
3682
msgstr "Oscurecer ventana"
 
3683
 
 
3684
#: kwin/kwin.notifyrc:4467
 
3685
msgctxt "Comment"
 
3686
msgid "A window is shaded down"
 
3687
msgstr "Se oscurece una ventana"
 
3688
 
 
3689
#: kwin/kwin.notifyrc:4548
 
3690
msgctxt "Name"
 
3691
msgid "Window Minimize"
 
3692
msgstr "Minimizar ventana"
 
3693
 
 
3694
#: kwin/kwin.notifyrc:4630
 
3695
msgctxt "Comment"
 
3696
msgid "A window is minimized"
 
3697
msgstr "Se ha minimizado una ventana"
 
3698
 
 
3699
#: kwin/kwin.notifyrc:4716
 
3700
msgctxt "Name"
 
3701
msgid "Window Unminimize"
 
3702
msgstr "Desminimizar ventana"
 
3703
 
 
3704
#: kwin/kwin.notifyrc:4794
 
3705
msgctxt "Comment"
 
3706
msgid "A Window is restored"
 
3707
msgstr "Se restaura una ventana"
 
3708
 
 
3709
#: kwin/kwin.notifyrc:4879
 
3710
msgctxt "Name"
 
3711
msgid "Window Maximize"
 
3712
msgstr "Maximizar ventana"
 
3713
 
 
3714
#: kwin/kwin.notifyrc:4962
 
3715
msgctxt "Comment"
 
3716
msgid "A window is maximized"
 
3717
msgstr "Se ha maximizado una ventana"
 
3718
 
 
3719
#: kwin/kwin.notifyrc:5048
 
3720
msgctxt "Name"
 
3721
msgid "Window Unmaximize"
 
3722
msgstr "Desmaximizar ventana"
 
3723
 
 
3724
#: kwin/kwin.notifyrc:5129
 
3725
msgctxt "Comment"
 
3726
msgid "A window loses maximization"
 
3727
msgstr "Una ventana ha dejado de estar maximizada"
 
3728
 
 
3729
#: kwin/kwin.notifyrc:5212
 
3730
msgctxt "Name"
 
3731
msgid "Window on All Desktops"
 
3732
msgstr "Ventana en todos los escritorios"
 
3733
 
 
3734
#: kwin/kwin.notifyrc:5291
 
3735
msgctxt "Comment"
 
3736
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
3737
msgstr "Una ventana es visible en todos los escritorios"
 
3738
 
 
3739
#: kwin/kwin.notifyrc:5376
 
3740
msgctxt "Name"
 
3741
msgid "Window Not on All Desktops"
 
3742
msgstr "Ventana no en todos los escritorios"
 
3743
 
 
3744
#: kwin/kwin.notifyrc:5453
 
3745
msgctxt "Comment"
 
3746
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
3747
msgstr "La ventana ya no se ve en todos los escritorios"
 
3748
 
 
3749
#: kwin/kwin.notifyrc:5536
 
3750
msgctxt "Name"
 
3751
msgid "New Dialog"
 
3752
msgstr "Nuevo diálogo"
 
3753
 
 
3754
#: kwin/kwin.notifyrc:5623
 
3755
msgctxt "Comment"
 
3756
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
3757
msgstr "Aparece la ventana de transición (un diálogo)"
 
3758
 
 
3759
#: kwin/kwin.notifyrc:5702
 
3760
msgctxt "Name"
 
3761
msgid "Delete Dialog"
 
3762
msgstr "Eliminar diálogo"
 
3763
 
 
3764
#: kwin/kwin.notifyrc:5787
 
3765
msgctxt "Comment"
 
3766
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
3767
msgstr "Se elimina la ventana de transición (un diálogo)"
 
3768
 
 
3769
#: kwin/kwin.notifyrc:5868
 
3770
msgctxt "Name"
 
3771
msgid "Window Move Start"
 
3772
msgstr "Comienzo del movimiento de la ventana"
 
3773
 
 
3774
#: kwin/kwin.notifyrc:5950
 
3775
msgctxt "Comment"
 
3776
msgid "A window has begun moving"
 
3777
msgstr "Una ventana ha comenzado a moverse"
 
3778
 
 
3779
#: kwin/kwin.notifyrc:6032
 
3780
msgctxt "Name"
 
3781
msgid "Window Move End"
 
3782
msgstr "Finalización del movimiento de la ventana"
 
3783
 
 
3784
#: kwin/kwin.notifyrc:6114
 
3785
msgctxt "Comment"
 
3786
msgid "A window has completed its moving"
 
3787
msgstr "Una ventana ha terminado de moverse"
 
3788
 
 
3789
#: kwin/kwin.notifyrc:6196
 
3790
msgctxt "Name"
 
3791
msgid "Window Resize Start"
 
3792
msgstr "Comienzo del cambio de tamaño de la ventana"
 
3793
 
 
3794
#: kwin/kwin.notifyrc:6278
 
3795
msgctxt "Comment"
 
3796
msgid "A window has begun resizing"
 
3797
msgstr "Una ventana ha comenzado a cambiar de tamaño"
 
3798
 
 
3799
#: kwin/kwin.notifyrc:6360
 
3800
msgctxt "Name"
 
3801
msgid "Window Resize End"
 
3802
msgstr "Finalización del cambio de tamaño de la ventana"
 
3803
 
 
3804
#: kwin/kwin.notifyrc:6442
 
3805
msgctxt "Comment"
 
3806
msgid "A window has finished resizing"
 
3807
msgstr "Una ventana ha terminado de cambiar su tamaño"
 
3808
 
 
3809
#: kwin/kwin.notifyrc:6524
 
3810
msgctxt "Name"
 
3811
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
3812
msgstr "Una ventana del escritorio actual requiere atención"
 
3813
 
 
3814
#: kwin/kwin.notifyrc:6598
 
3815
msgctxt "Comment"
 
3816
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
3817
msgstr "Una ventana en el escritorio virtual actual requiere atención"
 
3818
 
 
3819
#: kwin/kwin.notifyrc:6676
 
3820
msgctxt "Name"
 
3821
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
3822
msgstr "Una ventana en otro escritorio requiere atención"
 
3823
 
 
3824
#: kwin/kwin.notifyrc:6750
 
3825
msgctxt "Comment"
 
3826
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
3827
msgstr "Una ventana del escritorio virtual inactivo requiere atención"
 
3828
 
 
3829
#: kwin/kwin.notifyrc:6825
 
3830
msgctxt "Name"
 
3831
msgid "Compositing has been suspended"
 
3832
msgstr "Se ha suspendido la composición"
 
3833
 
 
3834
#: kwin/kwin.notifyrc:6889
 
3835
msgctxt "Comment"
 
3836
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
3837
msgstr "Otra aplicación ha solicitado suspender la composición."
 
3838
 
 
3839
#: kwin/kwin.notifyrc:6953
 
3840
msgctxt "Name"
 
3841
msgid "Effects not supported"
 
3842
msgstr "Efectos no soportados"
 
3843
 
 
3844
#: kwin/kwin.notifyrc:7020
 
3845
msgctxt "Comment"
 
3846
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
3847
msgstr "Algunos efectos no están soportados por le motor o el hardware."
 
3848
 
 
3849
#: kwin/kwin.notifyrc:7086
 
3850
msgctxt "Name"
 
3851
msgid "Tiling Enabled"
 
3852
msgstr "Mosaico activado"
 
3853
 
 
3854
#: kwin/kwin.notifyrc:7142
 
3855
msgctxt "Comment"
 
3856
msgid "Tiling mode has been enabled"
 
3857
msgstr "Se ha activado el modo mosaico"
 
3858
 
 
3859
#: kwin/kwin.notifyrc:7200
 
3860
msgctxt "Name"
 
3861
msgid "Tiling Disabled"
 
3862
msgstr "Mosaico desactivado"
 
3863
 
 
3864
#: kwin/kwin.notifyrc:7256
 
3865
msgctxt "Comment"
 
3866
msgid "Tiling mode has been disabled"
 
3867
msgstr "Se ha desactivado el modo mosaico"
 
3868
 
 
3869
#: kwin/kwin.notifyrc:7314
 
3870
msgctxt "Name"
 
3871
msgid "Tiling Layout Changed"
 
3872
msgstr "Disposición de mosaico modificada"
 
3873
 
 
3874
#: kwin/kwin.notifyrc:7370
 
3875
msgctxt "Comment"
 
3876
msgid "Tiling Layout has been changed"
 
3877
msgstr "Se ha modificado la disposición del mosaico"
 
3878
 
 
3879
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
3880
msgctxt "Name"
 
3881
msgid "KDE Write Daemon"
 
3882
msgstr "Servicio de escritura de KDE"
 
3883
 
 
3884
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
 
3885
msgctxt "Comment"
 
3886
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
3887
msgstr "Ver los mensajes de usuarios locales enviados con write(1) o wall(1)"
 
3888
 
 
3889
#: kwrited/kwrited.desktop:2
 
3890
msgctxt "Name"
 
3891
msgid "Write Daemon"
 
3892
msgstr "Demonio de escritura"
 
3893
 
 
3894
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
3895
msgctxt "Comment"
 
3896
msgid "Local system message service"
 
3897
msgstr "Servicio de mensajes del sistema local"
 
3898
 
 
3899
#: kwrited/kwrited.notifyrc:64
 
3900
msgctxt "Name"
 
3901
msgid "New message received"
 
3902
msgstr "Se ha recibido un nuevo mensaje"
 
3903
 
 
3904
#: kwrited/kwrited.notifyrc:136
 
3905
msgctxt "Comment"
 
3906
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
3907
msgstr ""
 
3908
"El demonio recibió un nuevo mensaje enviado mediante wall(1) o write(1)"
 
3909
 
 
3910
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
3911
msgctxt "Name"
 
3912
msgid "Display Management"
 
3913
msgstr "Gestión de pantalla"
 
3914
 
 
3915
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
 
3916
msgctxt "Comment"
 
3917
msgid "Manages displays and video outputs"
 
3918
msgstr "Gestiona pantallas y salidas de vídeo"
 
3919
 
 
3920
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
3921
msgctxt "Name"
 
3922
msgid "KSysGuard"
 
3923
msgstr "KSysGuard"
 
3924
 
 
3925
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
 
3926
msgctxt "Name"
 
3927
msgid "Kill or stop etc a process"
 
3928
msgstr "Mata, para, etc., un proceso"
 
3929
 
 
3930
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141
 
3931
msgctxt "Description"
 
3932
msgid "Sends a given signal to a given process"
 
3933
msgstr "Envía una señal dada a cierto proceso"
 
3934
 
 
3935
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208
 
3936
msgctxt "Name"
 
3937
msgid "Change the priority of a process"
 
3938
msgstr "Cambiar la prioridad de un proceso"
 
3939
 
 
3940
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273
 
3941
msgctxt "Description"
 
3942
msgid "Change the niceness of a given process"
 
3943
msgstr "Cambiar la prioridad de un determinado proceso"
 
3944
 
 
3945
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338
 
3946
msgctxt "Name"
 
3947
msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
3948
msgstr "Cambiar planificador de E/S y prioridad"
 
3949
 
 
3950
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400
 
3951
msgctxt "Description"
 
3952
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
3953
msgstr "Cambiar cómo se priorizan la lectura y escritura de un proceso dado"
 
3954
 
 
3955
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464
 
3956
msgctxt "Name"
 
3957
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
3958
msgstr "Cambiar el planificador de CPU y la prioridad"
 
3959
 
 
3960
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525
 
3961
msgctxt "Description"
 
3962
msgid ""
 
3963
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
3964
msgstr ""
 
3965
"Cambiar cómo el planificador de CPU decidirá la ejecución de un proceso dado"
 
3966
 
 
3967
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
3968
msgctxt "Name"
 
3969
msgid "Detailed Memory Information"
 
3970
msgstr "Información detallada sobre la memoria"
 
3971
 
 
3972
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
3973
msgctxt "Name"
 
3974
msgid "Fake Net"
 
3975
msgstr "Red falsa"
 
3976
 
 
3977
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
 
3978
msgctxt "Comment"
 
3979
msgid "Fake Network Management"
 
3980
msgstr "Gestión de red falsa"
 
3981
 
 
3982
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
 
3983
msgctxt "Comment"
 
3984
msgid "Modem Management Backend"
 
3985
msgstr "Motor de gestión del módem"
 
3986
 
 
3987
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
3988
msgctxt "Comment"
 
3989
msgid "Network Management Backend"
 
3990
msgstr "Motor de gestión de redes"
 
3991
 
 
3992
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
3993
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
3994
msgctxt "Name"
 
3995
msgid "Application Launcher"
 
3996
msgstr "Lanzador de aplicaciones"
 
3997
 
 
3998
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87
 
3999
msgctxt "Comment"
 
4000
msgid "Launcher to start applications"
 
4001
msgstr "Lanzador para iniciar aplicaciones"
 
4002
 
 
4003
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
4004
msgctxt "Name"
 
4005
msgid "Application Launcher Menu"
 
4006
msgstr "Menú del lanzador de aplicaciones"
 
4007
 
 
4008
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
 
4009
msgctxt "Comment"
 
4010
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
4011
msgstr "Lanzador de aplicaciones tradicional basado en menú"
 
4012
 
 
4013
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
4014
msgctxt "Name"
 
4015
msgid "Pager"
 
4016
msgstr "Paginador"
 
4017
 
 
4018
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85
 
4019
msgctxt "Comment"
 
4020
msgid "Switch between virtual desktops"
 
4021
msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales"
 
4022
 
 
4023
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
 
4024
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
 
4025
msgctxt "Name"
 
4026
msgid "Activities"
 
4027
msgstr "Actividades"
 
4028
 
 
4029
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52
 
4030
msgctxt "Comment"
 
4031
msgid "Shows the activity manager"
 
4032
msgstr "Muestra el gestor de actividades"
 
4033
 
 
4034
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
4035
msgctxt "Name"
 
4036
msgid "Task Manager"
 
4037
msgstr "Gestor de tareas"
 
4038
 
 
4039
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
 
4040
msgctxt "Comment"
 
4041
msgid "Switch between running applications"
 
4042
msgstr "Cambiar entre aplicaciones en ejecución"
 
4043
 
 
4044
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
4045
msgctxt "Name"
 
4046
msgid "Trashcan"
 
4047
msgstr "Papelera"
 
4048
 
 
4049
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
 
4050
msgctxt "Comment"
 
4051
msgid "Access to deleted items"
 
4052
msgstr "Acceder a elementos eliminados"
 
4053
 
 
4054
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
4055
msgctxt "Name"
 
4056
msgid "Window List"
 
4057
msgstr "Lista de ventanas"
 
4058
 
 
4059
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69
 
4060
msgctxt "Comment"
 
4061
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
4062
msgstr "Plasmoide que muestra una lista de las ventanas abiertas."
 
4063
 
 
4064
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
4065
msgctxt "Name|plasma containment"
 
4066
msgid "Desktop Dashboard"
 
4067
msgstr "Tablero de mandos"
 
4068
 
 
4069
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63
 
4070
msgctxt "Comment"
 
4071
msgid "Widget Dashboard"
 
4072
msgstr "Control del tablero de mandos"
 
4073
 
 
4074
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
4075
msgctxt "Name|plasma containment"
 
4076
msgid "Desktop"
 
4077
msgstr "Escritorio"
 
4078
 
 
4079
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72
 
4080
msgctxt "Comment"
 
4081
msgid "Default desktop"
 
4082
msgstr "Escritorio predeterminado"
 
4083
 
 
4084
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
4085
msgctxt "Name"
 
4086
msgid "Empty Panel"
 
4087
msgstr "Panel vacío"
 
4088
 
 
4089
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
 
4090
msgctxt "Comment"
 
4091
msgid "A simple linear panel"
 
4092
msgstr "Un sencillo panel lineal"
 
4093
 
 
4094
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
4095
msgctxt "Name"
 
4096
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
4097
msgstr "Shell de escritorio Plasma"
 
4098
 
 
4099
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
 
4100
msgctxt "Comment"
 
4101
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
4102
msgstr "Interactuar con la interfaz del escritorio Plasma"
 
4103
 
 
4104
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
4105
msgctxt "Name"
 
4106
msgid "Default Panel"
 
4107
msgstr "Panel predeterminado"
 
4108
 
 
4109
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
 
4110
msgctxt "Name"
 
4111
msgid "Desktop Icons"
 
4112
msgstr "Iconos de escritorio"
 
4113
 
 
4114
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
4115
msgctxt "Name"
 
4116
msgid "Find Widgets"
 
4117
msgstr "Buscar componentes"
 
4118
 
 
4119
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
4120
msgctxt "Name"
 
4121
msgid "Photos Activity"
 
4122
msgstr "Actividad de fotos"
 
4123
 
 
4124
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
 
4125
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
4126
msgctxt "Name"
 
4127
msgid "Search and Launch"
 
4128
msgstr "Buscar y ejecutar"
 
4129
 
 
4130
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
4131
msgctxt "Name"
 
4132
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
4133
msgstr "Espacio de trabajo del escritorio Plasma"
 
4134
 
 
4135
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
4136
msgctxt "Comment"
 
4137
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
4138
msgstr "Shell de escritorio Plasma"
 
4139
 
 
4140
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138
 
4141
msgctxt "Name"
 
4142
msgid "New widget published"
 
4143
msgstr "Nuevo elemento gráfico publicado"
 
4144
 
 
4145
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202
 
4146
msgctxt "Comment"
 
4147
msgid "A new widget has become available on the network."
 
4148
msgstr "Hay un nuevo elemento gráfico disponible en la red."
 
4149
 
 
4150
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
4151
msgctxt "Comment"
 
4152
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
4153
msgstr ""
 
4154
"Caja de herramientas de escritorio predeterminada de la shell del escritorio "
 
4155
"Plasma"
 
4156
 
 
4157
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56
 
4158
msgctxt "Name"
 
4159
msgid "Desktop toolbox"
 
4160
msgstr "Caja de herramientas del escritorio"
 
4161
 
 
4162
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
4163
msgctxt "Comment"
 
4164
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
4165
msgstr ""
 
4166
"Caja de herramientas de panel predeterminada de la shell del escritorio "
 
4167
"Plasma"
 
4168
 
 
4169
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56
 
4170
msgctxt "Name"
 
4171
msgid "Panel toolbox"
 
4172
msgstr "Caja de herramientas del panel"
 
4173
 
 
4174
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
4175
msgctxt "Name"
 
4176
msgid "Default Plasma Animator"
 
4177
msgstr "Animador predeterminado de Plasma"
 
4178
 
 
4179
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
4180
msgctxt "Name"
 
4181
msgid "Activity Bar"
 
4182
msgstr "Barra de actividad"
 
4183
 
 
4184
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
 
4185
msgctxt "Comment"
 
4186
msgid "Tab bar to switch activities"
 
4187
msgstr "Barra de pestañas para cambiar actividades"
 
4188
 
 
4189
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
4190
msgctxt "Name"
 
4191
msgid "Analog Clock"
 
4192
msgstr "Reloj analógico"
 
4193
 
 
4194
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
 
4195
msgctxt "Comment"
 
4196
msgid "A clock with hands"
 
4197
msgstr "Un reloj con manecillas"
 
4198
 
 
4199
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
4200
msgctxt "Name"
 
4201
msgid "Battery Monitor"
 
4202
msgstr "Monitor de batería"
 
4203
 
 
4204
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
 
4205
msgctxt "Comment"
 
4206
msgid "See the power status of your battery"
 
4207
msgstr "Mire el estado de potencia de su batería"
 
4208
 
 
4209
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
4210
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
4211
msgctxt "Name"
 
4212
msgid "Calendar"
 
4213
msgstr "Calendario"
 
4214
 
 
4215
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79
 
4216
msgctxt "Comment"
 
4217
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
4218
msgstr "Ver y capturar fechas del calendario"
 
4219
 
 
4220
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
 
4221
msgctxt "Name"
 
4222
msgid "Device Notifier"
 
4223
msgstr "Notificador de dispositivos"
 
4224
 
 
4225
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
 
4226
msgctxt "Comment"
 
4227
msgid "Notifications and access for new devices"
 
4228
msgstr "Notificaciones y accesos de nuevos dispositivos"
 
4229
 
 
4230
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
4231
msgctxt "Name"
 
4232
msgid "Open with File Manager"
 
4233
msgstr "Abrir con el navegador de archivos"
 
4234
 
 
4235
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
4236
msgctxt "Name"
 
4237
msgid "Digital Clock"
 
4238
msgstr "Reloj digital"
 
4239
 
 
4240
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88
 
4241
msgctxt "Comment"
 
4242
msgid "Time displayed in a digital format"
 
4243
msgstr "Tiempo mostrado en formato digital"
 
4244
 
 
4245
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
4246
msgctxt "Name"
 
4247
msgid "Icon"
 
4248
msgstr "Icono"
 
4249
 
 
4250
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87
 
4251
msgctxt "Comment"
 
4252
msgid "A generic icon"
 
4253
msgstr "Un icono genérico"
 
4254
 
 
4255
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
4256
msgctxt "Name"
 
4257
msgid "Lock/Logout"
 
4258
msgstr "Bloquear/Terminar"
 
4259
 
 
4260
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
 
4261
msgctxt "Comment"
 
4262
msgid "Lock the screen or log out"
 
4263
msgstr "Bloquear el escritorio o salir"
 
4264
 
 
4265
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
4266
msgctxt "Name"
 
4267
msgid "Notifications"
 
4268
msgstr "Notificaciones"
 
4269
 
 
4270
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
 
4271
msgctxt "Comment"
 
4272
msgid "Display notifications and jobs"
 
4273
msgstr "Mostrar notificaciones y tareas"
 
4274
 
 
4275
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
4276
msgctxt "Name"
 
4277
msgid "Panel Spacer"
 
4278
msgstr "Espaciador"
 
4279
 
 
4280
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67
 
4281
msgctxt "Comment"
 
4282
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
4283
msgstr "Reservar espacios vacíos en el panel."
 
4284
 
 
4285
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
4286
msgctxt "Name"
 
4287
msgid "Quicklaunch"
 
4288
msgstr "Lanzamiento rápido"
 
4289
 
 
4290
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
 
4291
msgctxt "Comment"
 
4292
msgid "Launch your favourite Applications"
 
4293
msgstr "Lanza sus aplicaciones favoritas"
 
4294
 
 
4295
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
4296
msgctxt "Name"
 
4297
msgid "CPU Monitor"
 
4298
msgstr "Monitor de CPU"
 
4299
 
 
4300
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
 
4301
msgctxt "Comment"
 
4302
msgid "A CPU usage monitor"
 
4303
msgstr "Monitor de uso de la CPU"
 
4304
 
 
4305
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
4306
msgctxt "Name"
 
4307
msgid "Hard Disk Status"
 
4308
msgstr "Estado del disco duro"
 
4309
 
 
4310
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
 
4311
msgctxt "Comment"
 
4312
msgid "A hard disk usage monitor"
 
4313
msgstr "Monitor del uso de disco"
 
4314
 
 
4315
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
4316
msgctxt "Name"
 
4317
msgid "Hardware Info"
 
4318
msgstr "Información del hardware"
 
4319
 
 
4320
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
 
4321
msgctxt "Comment"
 
4322
msgid "Show hardware info"
 
4323
msgstr "Mostrar información de hardware"
 
4324
 
 
4325
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
4326
msgctxt "Name"
 
4327
msgid "Network Monitor"
 
4328
msgstr "Monitor de red"
 
4329
 
 
4330
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
 
4331
msgctxt "Comment"
 
4332
msgid "A network usage monitor"
 
4333
msgstr "Monitor de uso de la red"
 
4334
 
 
4335
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
4336
msgctxt "Name"
 
4337
msgid "Memory Status"
 
4338
msgstr "Estado de la memoria"
 
4339
 
 
4340
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
 
4341
msgctxt "Comment"
 
4342
msgid "A RAM usage monitor"
 
4343
msgstr "Monitor de uso de la RAM"
 
4344
 
 
4345
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
4346
msgctxt "Name"
 
4347
msgid "Hardware Temperature"
 
4348
msgstr "Temperatura del hardware"
 
4349
 
 
4350
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62
 
4351
msgctxt "Comment"
 
4352
msgid "A system temperature monitor"
 
4353
msgstr "Monitor de la temperatura del sistema"
 
4354
 
 
4355
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
 
4356
msgctxt "Comment"
 
4357
msgid "System monitoring applet"
 
4358
msgstr "Miniaplicación de monitorización del sistema"
 
4359
 
 
4360
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
4361
msgctxt "Name"
 
4362
msgid "System Tray"
 
4363
msgstr "Bandeja del sistema"
 
4364
 
 
4365
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
 
4366
msgctxt "Comment"
 
4367
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
4368
msgstr "Acceder a aplicaciones ocultas minimizadas en la bandeja del sistema"
 
4369
 
 
4370
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
4371
msgctxt "Name"
 
4372
msgid "Web Browser"
 
4373
msgstr "Navegador Web"
 
4374
 
 
4375
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
 
4376
msgctxt "Comment"
 
4377
msgid "A simple web browser"
 
4378
msgstr "Navegador sencillo"
 
4379
 
 
4380
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
 
4381
msgctxt "Comment"
 
4382
msgid "Simple application launcher"
 
4383
msgstr "Lanzador de aplicaciones sencillo"
 
4384
 
 
4385
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
4386
msgctxt "Name"
 
4387
msgid "Standard Menu"
 
4388
msgstr "Menú estándar"
 
4389
 
 
4390
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
 
4391
msgctxt "Comment"
 
4392
msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
4393
msgstr "El menú que se suele mostrar al hacer clic derecho"
 
4394
 
 
4395
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
4396
msgctxt "Name"
 
4397
msgid "Minimal Menu"
 
4398
msgstr "Menú mínimo"
 
4399
 
 
4400
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
4401
msgctxt "Name"
 
4402
msgid "Paste"
 
4403
msgstr "Pegar"
 
4404
 
 
4405
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
 
4406
msgctxt "Comment"
 
4407
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
4408
msgstr "Crea un elemento gráfico con los contenidos del portapapeles"
 
4409
 
 
4410
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
4411
msgctxt "Name"
 
4412
msgid "Switch Activity"
 
4413
msgstr "Cambiar actividad"
 
4414
 
 
4415
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
 
4416
msgctxt "Comment"
 
4417
msgid "Switch to another activity"
 
4418
msgstr "Cambiar a otra actividad"
 
4419
 
 
4420
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
4421
msgctxt "Name"
 
4422
msgid "Switch Desktop"
 
4423
msgstr "Cambiar escritorio"
 
4424
 
 
4425
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
 
4426
msgctxt "Comment"
 
4427
msgid "Switch to another virtual desktop"
 
4428
msgstr "Cambiar a otro escritorio virtual"
 
4429
 
 
4430
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
4431
msgctxt "Name"
 
4432
msgid "Switch Window"
 
4433
msgstr "Cambiar ventana"
 
4434
 
 
4435
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
 
4436
msgctxt "Comment"
 
4437
msgid "Show a list of windows to switch to"
 
4438
msgstr "Mostrar una lista de ventanas a las que cambiar"
 
4439
 
 
4440
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
4441
msgctxt "Name"
 
4442
msgid "Activities Engine"
 
4443
msgstr "Motor de actividades"
 
4444
 
 
4445
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56
 
4446
msgctxt "Comment"
 
4447
msgid "Information on Plasma Activities"
 
4448
msgstr "Información sobre las actividades de Plasma"
 
4449
 
 
4450
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
4451
msgctxt "Name"
 
4452
msgid "Akonadi"
 
4453
msgstr "Akonadi"
 
4454
 
 
4455
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
 
4456
msgctxt "Comment"
 
4457
msgid "Akonadi PIM data engine"
 
4458
msgstr "Motor de datos Akonadi PIM"
 
4459
 
 
4460
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
4461
msgctxt "Name"
 
4462
msgid "Application Job Information"
 
4463
msgstr "Información de tarea de aplicación"
 
4464
 
 
4465
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
 
4466
msgctxt "Comment"
 
4467
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
4468
msgstr "Actualizaciones de la aplicación (vía kuiserver)"
 
4469
 
 
4470
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
4471
msgctxt "Name"
 
4472
msgid "Application Information"
 
4473
msgstr "Información de la aplicación"
 
4474
 
 
4475
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
 
4476
msgctxt "Comment"
 
4477
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
4478
msgstr ""
 
4479
"Información y ejecución de todas las aplicaciones en el menú de aplicaciones."
 
4480
 
 
4481
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79
 
4482
msgctxt "Comment"
 
4483
msgid "Calendar data engine"
 
4484
msgstr "Motor de datos del calendario"
 
4485
 
 
4486
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
4487
msgctxt "Name"
 
4488
msgid "Device Notifications"
 
4489
msgstr "Notificaciones de dispositivo"
 
4490
 
 
4491
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
 
4492
msgctxt "Comment"
 
4493
msgid "Passive device notifications for the user."
 
4494
msgstr "Notificaciones pasivas de dispositivos para el usuario."
 
4495
 
 
4496
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
4497
msgctxt "Name"
 
4498
msgid "Dictionary"
 
4499
msgstr "Diccionario"
 
4500
 
 
4501
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80
 
4502
msgctxt "Comment"
 
4503
msgid "Look up word meanings"
 
4504
msgstr "Buscar significado de las palabras"
 
4505
 
 
4506
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
4507
msgctxt "Name"
 
4508
msgid "Run Commands"
 
4509
msgstr "Ejecutar órdenes"
 
4510
 
 
4511
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
 
4512
msgctxt "Comment"
 
4513
msgid "Run Executable Data Engine"
 
4514
msgstr "Ejecutar motor de datos ejecutables"
 
4515
 
 
4516
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
4517
msgctxt "Name"
 
4518
msgid "Favicons"
 
4519
msgstr "Favicons"
 
4520
 
 
4521
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
 
4522
msgctxt "Comment"
 
4523
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
4524
msgstr "Motor de datos para obtener favicons de los sitios web"
 
4525
 
 
4526
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
4527
msgctxt "Name"
 
4528
msgid "Files and Directories"
 
4529
msgstr "Archivos y directorios"
 
4530
 
 
4531
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
 
4532
msgctxt "Comment"
 
4533
msgid "Information about files and directories."
 
4534
msgstr "Información sobre los archivos y directorios."
 
4535
 
 
4536
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
4537
msgctxt "Name"
 
4538
msgid "Geolocation"
 
4539
msgstr "Geolocalización"
 
4540
 
 
4541
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
 
4542
msgctxt "Comment"
 
4543
msgid "Geolocation Data Engine"
 
4544
msgstr "Motor de datos de geolocalización"
 
4545
 
 
4546
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
4547
msgctxt "Name"
 
4548
msgid "Geolocation GPS"
 
4549
msgstr "Geolocalización mediante GPS"
 
4550
 
 
4551
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
 
4552
msgctxt "Comment"
 
4553
msgid "Geolocation from GPS address."
 
4554
msgstr "Geolocalización desde una dirección GPS."
 
4555
 
 
4556
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
4557
msgctxt "Name"
 
4558
msgid "Geolocation IP"
 
4559
msgstr "Geolocalización mediante IP"
 
4560
 
 
4561
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
 
4562
msgctxt "Comment"
 
4563
msgid "Geolocation from IP address."
 
4564
msgstr "Geolocalización desde una dirección IP."
 
4565
 
 
4566
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
4567
msgctxt "Comment"
 
4568
msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
4569
msgstr "Proveedor de geolocalización de Plasma"
 
4570
 
 
4571
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
4572
msgctxt "Name"
 
4573
msgid "Hotplug Events"
 
4574
msgstr "Eventos en caliente"
 
4575
 
 
4576
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
 
4577
msgctxt "Comment"
 
4578
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
4579
msgstr "Registra los dispositivos extraíbles cuando aparecen y desaparecen."
 
4580
 
 
4581
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
4582
msgctxt "Name"
 
4583
msgid "Keyboard and Mouse State"
 
4584
msgstr "Estado del teclado y del ratón"
 
4585
 
 
4586
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
 
4587
msgctxt "Comment"
 
4588
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
4589
msgstr "Estado del modificador de teclado y botones del ratón"
 
4590
 
 
4591
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
4592
msgctxt "Name"
 
4593
msgid "Meta Data"
 
4594
msgstr "Metadatos"
 
4595
 
 
4596
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
4597
msgctxt "Name"
 
4598
msgid "Pointer Position"
 
4599
msgstr "Posición del puntero"
 
4600
 
 
4601
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
 
4602
msgctxt "Comment"
 
4603
msgid "Mouse position and cursor"
 
4604
msgstr "Posición del ratón y cursor"
 
4605
 
 
4606
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
4607
msgctxt "Name"
 
4608
msgid "Networking"
 
4609
msgstr "Red"
 
4610
 
 
4611
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
4612
msgctxt "Name"
 
4613
msgid "Application Notifications"
 
4614
msgstr "Notificaciones de aplicaciones"
 
4615
 
 
4616
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
 
4617
msgctxt "Comment"
 
4618
msgid "Passive visual notifications for the user."
 
4619
msgstr "Notificaciones visuales pasivas para el usuario."
 
4620
 
 
4621
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
4622
msgctxt "Name"
 
4623
msgid "Now Playing"
 
4624
msgstr "Reproduciendo"
 
4625
 
 
4626
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80
 
4627
msgctxt "Comment"
 
4628
msgid "Lists currently playing music"
 
4629
msgstr "Muestra la música que está sonando"
 
4630
 
 
4631
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
4632
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
4633
msgctxt "Name"
 
4634
msgid "Places"
 
4635
msgstr "Lugares"
 
4636
 
 
4637
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
 
4638
msgctxt "Comment"
 
4639
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
4640
msgstr ""
 
4641
"Lugares, como se ven en el gestor de archivos y en los diálogos de archivos."
 
4642
 
 
4643
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
4644
msgctxt "Name|plasma data engine"
 
4645
msgid "Power Management"
 
4646
msgstr "Gestión de energía"
 
4647
 
 
4648
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
 
4649
msgctxt "Comment"
 
4650
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
4651
msgstr "Información de batería, CA, hibernación y PowerDevil."
 
4652
 
 
4653
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
4654
msgctxt "Name"
 
4655
msgid "RSS"
 
4656
msgstr "RSS"
 
4657
 
 
4658
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
 
4659
msgctxt "Comment"
 
4660
msgid "RSS News Data Engine"
 
4661
msgstr "Motor de RSS"
 
4662
 
 
4663
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
 
4664
msgctxt "Name"
 
4665
msgid "img.susepaste.org"
 
4666
msgstr "img.susepaste.org"
 
4667
 
 
4668
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
 
4669
msgctxt "Comment"
 
4670
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
 
4671
msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de susepaste.org"
 
4672
 
 
4673
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
4674
msgctxt "Name"
 
4675
msgid "Imgur"
 
4676
msgstr "Imgur"
 
4677
 
 
4678
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57
 
4679
msgctxt "Comment"
 
4680
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
 
4681
msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de imgur"
 
4682
 
 
4683
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
 
4684
msgctxt "Name"
 
4685
msgid "kde.org"
 
4686
msgstr "kde.org"
 
4687
 
 
4688
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53
 
4689
msgctxt "Comment"
 
4690
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
 
4691
msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de kde.org"
 
4692
 
 
4693
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
4694
msgctxt "Name"
 
4695
msgid "pastebin.com"
 
4696
msgstr "pastebin.com"
 
4697
 
 
4698
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59
 
4699
msgctxt "Comment"
 
4700
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
 
4701
msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de pastebin.com"
 
4702
 
 
4703
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
4704
msgctxt "Name"
 
4705
msgid "paste.opensuse.org"
 
4706
msgstr "paste.opensuse.org"
 
4707
 
 
4708
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59
 
4709
msgctxt "Comment"
 
4710
msgid "Paste text with openSUSE"
 
4711
msgstr "Pegar texto con openSUSE"
 
4712
 
 
4713
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
4714
msgctxt "Name"
 
4715
msgid "paste.ubuntu.com"
 
4716
msgstr "paste.ubuntu.com"
 
4717
 
 
4718
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
4719
msgctxt "Name"
 
4720
msgid "privatepaste.com"
 
4721
msgstr "privatepaste.com"
 
4722
 
 
4723
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58
 
4724
msgctxt "Comment"
 
4725
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
4726
msgstr "Pegar texto mediante el servicio PrivatePaste.com"
 
4727
 
 
4728
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
4729
msgctxt "Name"
 
4730
msgid "Simplest Image Hosting"
 
4731
msgstr "Simplest Image Hosting"
 
4732
 
 
4733
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55
 
4734
msgctxt "Comment"
 
4735
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
 
4736
msgstr ""
 
4737
"Permite compartir imágenes a través del servicio de Simplest Image Hosting"
 
4738
 
 
4739
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
4740
msgctxt "Name"
 
4741
msgid "wklej.org"
 
4742
msgstr "wklej.org"
 
4743
 
 
4744
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59
 
4745
msgctxt "Comment"
 
4746
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
 
4747
msgstr "Permite compartir texto a través del servicio de wklej.org"
 
4748
 
 
4749
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
4750
msgctxt "Name"
 
4751
msgid "wstaw.org"
 
4752
msgstr "wstaw.org"
 
4753
 
 
4754
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60
 
4755
msgctxt "Comment"
 
4756
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
 
4757
msgstr "Permite compartir imágenes a través del servicio de wstaw.org"
 
4758
 
 
4759
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
4760
msgctxt "Name"
 
4761
msgid "Share Services"
 
4762
msgstr "Compartir servicios"
 
4763
 
 
4764
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57
 
4765
msgctxt "Comment"
 
4766
msgid "Engine to share content using different services"
 
4767
msgstr "Motor para compartir contenidos a través de diferentes servicios"
 
4768
 
 
4769
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
4770
msgctxt "Name"
 
4771
msgid "ShareProvider"
 
4772
msgstr "Compartir proveedor"
 
4773
 
 
4774
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54
 
4775
msgctxt "Comment"
 
4776
msgid "Share Package Structure"
 
4777
msgstr "Estructura del paquete de compartición"
 
4778
 
 
4779
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
4780
msgctxt "Comment"
 
4781
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
4782
msgstr "Complemento para Plasma Sharebin"
 
4783
 
 
4784
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
 
4785
msgctxt "Comment"
 
4786
msgid "Device data via Solid"
 
4787
msgstr "Datos de dispositivo vía Solid"
 
4788
 
 
4789
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
4790
msgctxt "Name"
 
4791
msgid "Status Notifier Information"
 
4792
msgstr "Información de notificación de estado"
 
4793
 
 
4794
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57
 
4795
msgctxt "Comment"
 
4796
msgid ""
 
4797
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
4798
"protocol."
 
4799
msgstr ""
 
4800
"Motor para informar del estado de aplicaciones, basado en el protocolo "
 
4801
"Status Notifier."
 
4802
 
 
4803
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
 
4804
msgctxt "Comment"
 
4805
msgid "System status information"
 
4806
msgstr "Información de estado del sistema"
 
4807
 
 
4808
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
4809
msgctxt "Name"
 
4810
msgid "Window Information"
 
4811
msgstr "Información de ventana"
 
4812
 
 
4813
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
 
4814
msgctxt "Comment"
 
4815
msgid "Information and management services for all available windows."
 
4816
msgstr ""
 
4817
"Información y servicios de gestión para todas las ventanas disponibles."
 
4818
 
 
4819
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
4820
msgctxt "Name"
 
4821
msgid "Date and Time"
 
4822
msgstr "Fecha y hora"
 
4823
 
 
4824
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80
 
4825
msgctxt "Comment"
 
4826
msgid "Date and time by timezone"
 
4827
msgstr "Fecha y hora por zona horaria"
 
4828
 
 
4829
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
4830
msgctxt "Name"
 
4831
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
4832
msgstr "Meteorología de la BBC de la Oficina meteorológica del Reino Unido"
 
4833
 
 
4834
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
 
4835
msgctxt "Comment"
 
4836
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
4837
msgstr "Datos XML de la Oficina Meteorológica del Reino Unido"
 
4838
 
 
4839
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
 
4840
msgctxt "Name"
 
4841
msgid "Debian Weather Service"
 
4842
msgstr "Servicio de meteorología de Debian"
 
4843
 
 
4844
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49
 
4845
msgctxt "Comment"
 
4846
msgid "XML Data from edos.debian.net"
 
4847
msgstr "Datos XML de edos.debian.net"
 
4848
 
 
4849
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
4850
msgctxt "Name"
 
4851
msgid "Environment Canada"
 
4852
msgstr "Medio ambiente de Canada"
 
4853
 
 
4854
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
 
4855
msgctxt "Comment"
 
4856
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
4857
msgstr "Datos XML de medio ambiente de Canada"
 
4858
 
 
4859
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
4860
msgctxt "Name"
 
4861
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
4862
msgstr "Servicio nacional norteamericano NOAA"
 
4863
 
 
4864
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
 
4865
msgctxt "Comment"
 
4866
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
4867
msgstr "Datos XML del servicio nacional meteorológico norteamericano NOAA"
 
4868
 
 
4869
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
4870
msgctxt "Name"
 
4871
msgid "wetter.com"
 
4872
msgstr "wetter.com"
 
4873
 
 
4874
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
 
4875
msgctxt "Comment"
 
4876
msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
4877
msgstr "Previsión meteorológica de wetter.com"
 
4878
 
 
4879
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
4880
msgctxt "Name"
 
4881
msgid "Weather"
 
4882
msgstr "Tiempo meteorológico"
 
4883
 
 
4884
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
 
4885
msgctxt "Comment"
 
4886
msgid "Weather data from multiple online sources"
 
4887
msgstr "Datos meteorológicos desde múltiples fuentes."
 
4888
 
 
4889
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52
 
4890
msgctxt "Comment"
 
4891
msgid "List and switch between desktop activities"
 
4892
msgstr "Ver y cambiar entre las actividades de escritorio"
 
4893
 
 
4894
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
4895
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4896
msgid "Bookmarks"
 
4897
msgstr "Marcadores"
 
4898
 
 
4899
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
 
4900
msgctxt "Comment"
 
4901
msgid "Find and open bookmarks"
 
4902
msgstr "Buscar y abrir marcadores"
 
4903
 
 
4904
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
4905
msgctxt "Name"
 
4906
msgid "Calculator"
 
4907
msgstr "Calculadora"
 
4908
 
 
4909
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
 
4910
msgctxt "Comment"
 
4911
msgid "Calculate expressions"
 
4912
msgstr "Calcular expresiones"
 
4913
 
 
4914
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
4915
msgctxt "Name"
 
4916
msgid "Kill Applications"
 
4917
msgstr "Matar aplicaciones"
 
4918
 
 
4919
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
4920
msgctxt "Name"
 
4921
msgid "Terminate Applications"
 
4922
msgstr "Cerrar aplicaciones"
 
4923
 
 
4924
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71
 
4925
msgctxt "Comment"
 
4926
msgid "Stop applications that are currently running"
 
4927
msgstr "Parar aplicaciones que se están ejecutando"
 
4928
 
 
4929
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
4930
msgctxt "Name"
 
4931
msgid "Locations"
 
4932
msgstr "Ubicaciones"
 
4933
 
 
4934
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
 
4935
msgctxt "Comment"
 
4936
msgid "File and URL opener"
 
4937
msgstr "Visor de archivos y URL"
 
4938
 
 
4939
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
4940
msgctxt "Name"
 
4941
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
4942
msgstr "Buscador para escritorio Nepomuk"
 
4943
 
 
4944
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
 
4945
msgctxt "Comment"
 
4946
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
4947
msgstr "Krunner que ejecuta búsquedas en el escritorio vía Nepomuk"
 
4948
 
 
4949
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
 
4950
msgctxt "Comment"
 
4951
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
4952
msgstr "Abrir dispositivos y marcadores de carpetas"
 
4953
 
 
4954
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
4955
msgctxt "Comment"
 
4956
msgid "Basic Power Management Operations"
 
4957
msgstr "Operaciones básicas de gestión de la batería"
 
4958
 
 
4959
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
 
4960
msgctxt "Name"
 
4961
msgid "PowerDevil"
 
4962
msgstr "PowerDevil"
 
4963
 
 
4964
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
4965
msgctxt "Name"
 
4966
msgid "Recent Documents"
 
4967
msgstr "Documentos recientes"
 
4968
 
 
4969
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
4970
msgctxt "Name"
 
4971
msgid "Applications"
 
4972
msgstr "Aplicaciones"
 
4973
 
 
4974
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
 
4975
msgctxt "Comment"
 
4976
msgid "Find applications, control panels and services"
 
4977
msgstr "Aplicaciones, paneles de control y servicios"
 
4978
 
 
4979
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
4980
msgctxt "Name"
 
4981
msgid "Desktop Sessions"
 
4982
msgstr "Sesiones de escritorio"
 
4983
 
 
4984
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
 
4985
msgctxt "Comment"
 
4986
msgid "Fast user switching"
 
4987
msgstr "Cambio rápido de usuario"
 
4988
 
 
4989
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
4990
msgctxt "Name"
 
4991
msgid "Command Line"
 
4992
msgstr "Ejecución de órdenes"
 
4993
 
 
4994
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
 
4995
msgctxt "Comment"
 
4996
msgid "Executes shell commands"
 
4997
msgstr "Ejecuta órdenes de la consola"
 
4998
 
 
4999
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
5000
msgctxt "Name|plasma runner"
 
5001
msgid "Devices"
 
5002
msgstr "Dispositivos"
 
5003
 
 
5004
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71
 
5005
msgctxt "Comment"
 
5006
msgid "Manage removable devices"
 
5007
msgstr "Gestionar dispositivos extraíbles"
 
5008
 
 
5009
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
5010
msgctxt "Name|plasma runner"
 
5011
msgid "Web Shortcuts"
 
5012
msgstr "Accesos rápidos para web"
 
5013
 
 
5014
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
 
5015
msgctxt "Comment"
 
5016
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
5017
msgstr "Permite al usuario usar accesos rápidos web de Konqueror"
 
5018
 
 
5019
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
5020
msgctxt "Name"
 
5021
msgid "Windowed widgets"
 
5022
msgstr "Componentes en ventana"
 
5023
 
 
5024
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
 
5025
msgctxt "Comment"
 
5026
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
5027
msgstr ""
 
5028
"Busca componentes Plasma que se pueden ejecutar como ventanas independientes"
 
5029
 
 
5030
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
5031
msgctxt "Name|plasma runner"
 
5032
msgid "Windows"
 
5033
msgstr "Ventanas"
 
5034
 
 
5035
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
 
5036
msgctxt "Comment"
 
5037
msgid "List windows and desktops and switch them"
 
5038
msgstr "Lista ventanas y escritorios y cambia entre ellos"
 
5039
 
 
5040
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
5041
msgctxt "Name"
 
5042
msgid "Google Gadgets"
 
5043
msgstr "Gadgets de Google"
 
5044
 
 
5045
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
 
5046
msgctxt "Comment"
 
5047
msgid "Google Desktop Gadget"
 
5048
msgstr "Gadget de escritorio de Google"
 
5049
 
 
5050
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
5051
msgctxt "Name"
 
5052
msgid "GoogleGadgets"
 
5053
msgstr "GoogleGadgets"
 
5054
 
 
5055
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
 
5056
msgctxt "Comment"
 
5057
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
5058
msgstr "Gadgets de escritorio de Google"
 
5059
 
 
5060
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
5061
msgctxt "Name"
 
5062
msgid "Python Widget"
 
5063
msgstr "Widget de Python"
 
5064
 
 
5065
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
 
5066
msgctxt "Comment"
 
5067
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
5068
msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Python"
 
5069
 
 
5070
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
5071
msgctxt "Name"
 
5072
msgid "Python data engine"
 
5073
msgstr "Motor de datos de Python"
 
5074
 
 
5075
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
 
5076
msgctxt "Comment"
 
5077
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
5078
msgstr "Soporte del motor de datos de plasma para Python"
 
5079
 
 
5080
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
5081
msgctxt "Name"
 
5082
msgid "Python Runner"
 
5083
msgstr "Lanzador Python"
 
5084
 
 
5085
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
 
5086
msgctxt "Comment"
 
5087
msgid "Plasma Runner support for Python"
 
5088
msgstr "Implementación de lanzador Plasma para Python"
 
5089
 
 
5090
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
5091
msgctxt "Name"
 
5092
msgid "Python wallpaper"
 
5093
msgstr "Fondo de escritorio en Python"
 
5094
 
 
5095
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66
 
5096
msgctxt "Comment"
 
5097
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
5098
msgstr "Fondos de pantalla de Plasma para Python"
 
5099
 
 
5100
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
5101
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
5102
msgctxt "Name"
 
5103
msgid "Ruby Widget"
 
5104
msgstr "Elemento gráfico en Ruby"
 
5105
 
 
5106
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
 
5107
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
 
5108
msgctxt "Comment"
 
5109
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
5110
msgstr "Elemento gráfico nativo de Plasma escrito en Ruby"
 
5111
 
 
5112
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
5113
msgctxt "Name"
 
5114
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
5115
msgstr "Elementos gráficos del tablero de mandos de MacOS"
 
5116
 
 
5117
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
 
5118
msgctxt "Comment"
 
5119
msgid "MacOS dashboard widget"
 
5120
msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS"
 
5121
 
 
5122
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
5123
msgctxt "Name"
 
5124
msgid "Web Widgets"
 
5125
msgstr "Elementos gráficos Web"
 
5126
 
 
5127
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
 
5128
msgctxt "Comment"
 
5129
msgid "HTML widget"
 
5130
msgstr "Elemento gráfico HTML"
 
5131
 
 
5132
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
 
5133
msgctxt "Comment"
 
5134
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
5135
msgstr "Elemento gráfico del tablero de mandos de MacOS X"
 
5136
 
 
5137
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
5138
msgctxt "Name"
 
5139
msgid "Web Widget"
 
5140
msgstr "Elemento gráfico Web"
 
5141
 
 
5142
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
 
5143
msgctxt "Comment"
 
5144
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
5145
msgstr "Elemento gráfico de página web que usa HTML y JavaScript"
 
5146
 
 
5147
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
5148
msgctxt "Name"
 
5149
msgid "Color"
 
5150
msgstr "Color"
 
5151
 
 
5152
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
5153
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99
 
5154
msgctxt "Name"
 
5155
msgid "Image"
 
5156
msgstr "Imagen"
 
5157
 
 
5158
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182
 
5159
msgctxt "Name"
 
5160
msgid "Slideshow"
 
5161
msgstr "Presentación"
 
5162
 
 
5163
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
5164
msgctxt "Name"
 
5165
msgid "Current Application Control"
 
5166
msgstr "Control de la aplicación actual"
 
5167
 
 
5168
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66
 
5169
msgctxt "Comment"
 
5170
msgid "Controls for the active window"
 
5171
msgstr "Controles de la ventana activa"
 
5172
 
 
5173
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
5174
msgctxt "Name"
 
5175
msgid "Search Box"
 
5176
msgstr "Caja de búsqueda"
 
5177
 
 
5178
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
 
5179
msgctxt "Comment"
 
5180
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
5181
msgstr "Caja de búsqueda para un determinado gestor de lanzamiento"
 
5182
 
 
5183
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
5184
msgctxt "Name"
 
5185
msgid "Panel for Netbooks"
 
5186
msgstr "Panel para netbooks"
 
5187
 
 
5188
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67
 
5189
msgctxt "Comment"
 
5190
msgid "A containment for a panel"
 
5191
msgstr "Un contenedor para un panel"
 
5192
 
 
5193
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59
 
5194
msgctxt "Comment"
 
5195
msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
5196
msgstr ""
 
5197
"Lanzador de aplicaciones a pantalla completa con una interfaz de búsqueda"
 
5198
 
 
5199
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
5200
msgctxt "Name"
 
5201
msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
5202
msgstr "Menú Plasma de búsqueda y lanzamiento"
 
5203
 
 
5204
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
 
5205
msgctxt "Comment"
 
5206
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
5207
msgstr "Entrada de menú para la actividad de búsqueda y lanzamiento de Plasma"
 
5208
 
 
5209
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
5210
msgctxt "Name"
 
5211
msgid "Bookmarks"
 
5212
msgstr "Marcadores"
 
5213
 
 
5214
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
 
5215
msgctxt "Comment"
 
5216
msgid "List all your bookmarks"
 
5217
msgstr "Listar todos sus marcadores"
 
5218
 
 
5219
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
5220
msgctxt "Name"
 
5221
msgid "Contacts"
 
5222
msgstr "Contactos"
 
5223
 
 
5224
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70
 
5225
msgctxt "Comment"
 
5226
msgid "List all your contacts"
 
5227
msgstr "Listar todos sus contactos"
 
5228
 
 
5229
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
5230
msgctxt "Name"
 
5231
msgid "Development"
 
5232
msgstr "Desarrollo"
 
5233
 
 
5234
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
 
5235
msgctxt "Comment"
 
5236
msgid "Applications targeted to software development"
 
5237
msgstr "Aplicaciones orientadas al desarrollo de software"
 
5238
 
 
5239
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
5240
msgctxt "Name"
 
5241
msgid "Education"
 
5242
msgstr "Educación"
 
5243
 
 
5244
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
 
5245
msgctxt "Comment"
 
5246
msgid "Educational applications"
 
5247
msgstr "Aplicaciones educativas"
 
5248
 
 
5249
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
5250
msgctxt "Name"
 
5251
msgid "Games"
 
5252
msgstr "Juegos"
 
5253
 
 
5254
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
 
5255
msgctxt "Comment"
 
5256
msgid "A collection of fun games"
 
5257
msgstr "Una colección de juegos"
 
5258
 
 
5259
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
5260
msgctxt "Name"
 
5261
msgid "Graphics"
 
5262
msgstr "Gráficos"
 
5263
 
 
5264
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
 
5265
msgctxt "Comment"
 
5266
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
5267
msgstr ""
 
5268
"Aplicaciones de gráficos, como programas de dibujo y visores de imágenes"
 
5269
 
 
5270
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
5271
msgctxt "Name"
 
5272
msgid "Internet"
 
5273
msgstr "Internet"
 
5274
 
 
5275
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
 
5276
msgctxt "Comment"
 
5277
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
5278
msgstr ""
 
5279
"Aplicaciones relacionadas con Internet, como navegadores web, correo "
 
5280
"electrónico y chat"
 
5281
 
 
5282
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
5283
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
5284
msgctxt "Name"
 
5285
msgid "Multimedia"
 
5286
msgstr "Multimedia"
 
5287
 
 
5288
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
 
5289
msgctxt "Comment"
 
5290
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
5291
msgstr "Aplicaciones multimedia, como reproductores de audio y vídeo"
 
5292
 
 
5293
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
5294
msgctxt "Name"
 
5295
msgid "Office"
 
5296
msgstr "Oficina"
 
5297
 
 
5298
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
 
5299
msgctxt "Comment"
 
5300
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
5301
msgstr "Aplicaciones de oficina, como procesadores de texto y hojas de cálculo"
 
5302
 
 
5303
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
5304
msgctxt "Name"
 
5305
msgid "System"
 
5306
msgstr "Sistema"
 
5307
 
 
5308
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
 
5309
msgctxt "Comment"
 
5310
msgid "System preferences and setup programs"
 
5311
msgstr "Preferencias del sistema y configuración de programas"
 
5312
 
 
5313
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
5314
msgctxt "Name"
 
5315
msgid "Utilities"
 
5316
msgstr "Utilidades"
 
5317
 
 
5318
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
 
5319
msgctxt "Comment"
 
5320
msgid "Small utilities and accessories"
 
5321
msgstr "Pequeñas utilidades y accesorios"
 
5322
 
 
5323
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
5324
msgctxt "Name"
 
5325
msgid "Search and Launch Engine"
 
5326
msgstr "Motor de búsqueda y lanzamiento"
 
5327
 
 
5328
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68
 
5329
msgctxt "Comment"
 
5330
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
5331
msgstr "Motor para manejar consultas a un contenedor SAL"
 
5332
 
 
5333
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
5334
msgctxt "Name"
 
5335
msgid "Air for netbooks"
 
5336
msgstr "Air para netbooks"
 
5337
 
 
5338
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65
 
5339
msgctxt "Comment"
 
5340
msgid "A breath of fresh air"
 
5341
msgstr "Un soplo de aire fresco"
 
5342
 
 
5343
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
5344
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
5345
msgctxt "Name"
 
5346
msgid "Page one"
 
5347
msgstr "Página uno"
 
5348
 
 
5349
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
 
5350
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
 
5351
msgctxt "Comment"
 
5352
msgid "Default Netbook Page"
 
5353
msgstr "Página predeterminada para netbooks"
 
5354
 
 
5355
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
5356
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
5357
msgctxt "Name"
 
5358
msgid "Default Netbook Panel"
 
5359
msgstr "Panel predeterminado para netbooks"
 
5360
 
 
5361
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
5362
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
5363
msgctxt "Name"
 
5364
msgid "Search and launch"
 
5365
msgstr "Búsqueda y ejecución"
 
5366
 
 
5367
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
5368
msgctxt "Comment"
 
5369
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
5370
msgstr "Caja de herramientas predeterminada de la shell para netbooks"
 
5371
 
 
5372
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55
 
5373
msgctxt "Name"
 
5374
msgid "Net toolbox"
 
5375
msgstr "Caja de herramientas netbook"
 
5376
 
 
5377
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
5378
msgctxt "Name"
 
5379
msgid "SaverDesktop"
 
5380
msgstr "Salvapantallas"
 
5381
 
 
5382
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
5383
msgctxt "Name"
 
5384
msgid "Display Brightness"
 
5385
msgstr "Brillo de la pantalla"
 
5386
 
 
5387
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61
 
5388
msgctxt "Comment"
 
5389
msgid "Basic Controls for brightness"
 
5390
msgstr "Control básico del brillo"
 
5391
 
 
5392
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
5393
msgctxt "Name"
 
5394
msgid "Dim Display"
 
5395
msgstr "Atenuación de pantalla"
 
5396
 
 
5397
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60
 
5398
msgctxt "Comment"
 
5399
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
5400
msgstr "Atenúa la pantalla gradualmente según pasa el tiempo"
 
5401
 
 
5402
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
 
5403
msgctxt "Name"
 
5404
msgid "Button events handling"
 
5405
msgstr "Gestión de eventos de botón"
 
5406
 
 
5407
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59
 
5408
msgctxt "Comment"
 
5409
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
5410
msgstr "Realiza una acción cuando se presiona un botón"
 
5411
 
 
5412
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
5413
msgctxt "Name"
 
5414
msgid "Run Script"
 
5415
msgstr "Ejecutar guión"
 
5416
 
 
5417
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61
 
5418
msgctxt "Comment"
 
5419
msgid "Runs a custom script"
 
5420
msgstr "Ejecuta un guion personalizado"
 
5421
 
 
5422
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
5423
msgctxt "Name"
 
5424
msgid "Suspend Session"
 
5425
msgstr "Suspender la sesión"
 
5426
 
 
5427
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59
 
5428
msgctxt "Comment"
 
5429
msgid "Suspends the session"
 
5430
msgstr "Suspende la sesión"
 
5431
 
 
5432
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
5433
msgctxt "Name"
 
5434
msgid "Screen Energy Saving"
 
5435
msgstr "Ahorro de energía de la pantalla"
 
5436
 
 
5437
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56
 
5438
msgctxt "Comment"
 
5439
msgid "Controls DPMS settings"
 
5440
msgstr "Controla preferencias de DPMS"
 
5441
 
 
5442
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
 
5443
msgctxt "Comment"
 
5444
msgid "Power Management Action Extension"
 
5445
msgstr "Extensión de acción de gestión de energía"
 
5446
 
 
5447
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
5448
msgctxt "Name"
 
5449
msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
5450
msgstr "Motor HAL para PowerDevil"
 
5451
 
 
5452
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61
 
5453
msgctxt "Comment"
 
5454
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
5455
msgstr ""
 
5456
"Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio HAL de "
 
5457
"freedesktop.org"
 
5458
 
 
5459
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
5460
msgctxt "Name"
 
5461
msgid "KDE"
 
5462
msgstr "KDE"
 
5463
 
 
5464
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62
 
5465
msgctxt "Name"
 
5466
msgid "Get brightness"
 
5467
msgstr "Obtener brillo"
 
5468
 
 
5469
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114
 
5470
msgctxt "Description"
 
5471
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
5472
msgstr "Las políticas del sistema le impiden guardar el nivel de brillo."
 
5473
 
 
5474
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
 
5475
msgctxt "Name"
 
5476
msgid "Set brightness"
 
5477
msgstr "Establecer brillo"
 
5478
 
 
5479
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223
 
5480
msgctxt "Description"
 
5481
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
5482
msgstr "Las políticas del sistema le impiden establecer el nivel de brillo."
 
5483
 
 
5484
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
5485
msgctxt "Name"
 
5486
msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
5487
msgstr "Motor UPower para PowerDevil"
 
5488
 
 
5489
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61
 
5490
msgctxt "Comment"
 
5491
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
5492
msgstr ""
 
5493
"Usar el sistema de gestión de energía de KDE mediante el demonio UPower de "
 
5494
"freedesktop.org"
 
5495
 
 
5496
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
5497
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
 
5498
msgctxt "Name"
 
5499
msgid "Power Management"
 
5500
msgstr "Gestión de energía"
 
5501
 
 
5502
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88
 
5503
msgctxt "Comment"
 
5504
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
5505
msgstr "Gestión y notificaciones de energía de la batería, pantalla y CPU"
 
5506
 
 
5507
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14
 
5508
msgctxt "Name"
 
5509
msgid "Activity settings"
 
5510
msgstr "Preferencias de actividad"
 
5511
 
 
5512
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:52
 
5513
msgctxt "Comment"
 
5514
msgid "Configure per-activity Power Management settings"
 
5515
msgstr ""
 
5516
"Configuración de las preferencias por actividad de la gestión de energía"
 
5517
 
 
5518
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:87
 
5519
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
5520
msgid ""
 
5521
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
 
5522
"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities"
 
5523
msgstr ""
 
5524
"sistema,energía,gestión de energía,energía,portátil,batería,suspensión,AC,"
 
5525
"suspender,hibernar,brillo,rendimiento,tapa,actividad,actividades"
 
5526
 
 
5527
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14
 
5528
msgctxt "Name"
 
5529
msgid "Advanced settings"
 
5530
msgstr "Preferencias avanzadas"
 
5531
 
 
5532
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:52
 
5533
msgctxt "Comment"
 
5534
msgid "Configure advanced Power Management settings"
 
5535
msgstr "Configurar las preferencias avanzadas de gestión de energía"
 
5536
 
 
5537
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:87
 
5538
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:85
 
5539
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
5540
msgid ""
 
5541
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
 
5542
"hibernate,brightness,performance,lid"
 
5543
msgstr ""
 
5544
"sistema,energía,gestión de energía,energía,portátil,batería,suspensión,AC,"
 
5545
"suspender,hibernar,brillo,rendimiento,tapa"
 
5546
 
 
5547
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14
 
5548
msgctxt "Name"
 
5549
msgid "Energy Saving Settings"
 
5550
msgstr "Preferencias de ahorro de energía"
 
5551
 
 
5552
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:50
 
5553
msgctxt "Comment"
 
5554
msgid "Configure Energy Saving Settings"
 
5555
msgstr "Configurar las preferencias de ahorro de energía"
 
5556
 
 
5557
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
5558
msgctxt "Name"
 
5559
msgid "KDE Power Management System"
 
5560
msgstr "Sistema de gestión de energía de KDE"
 
5561
 
 
5562
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57
 
5563
msgctxt "Comment"
 
5564
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
5565
msgstr "Notificaciones del sistema de gestión de energía de KDE"
 
5566
 
 
5567
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272
 
5568
msgctxt "Name"
 
5569
msgid "Notification"
 
5570
msgstr "Notificación"
 
5571
 
 
5572
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357
 
5573
msgctxt "Comment"
 
5574
msgid "Used for standard notifications"
 
5575
msgstr "Usado para notificaciones estándar"
 
5576
 
 
5577
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432
 
5578
msgctxt "Name"
 
5579
msgid "Critical notification"
 
5580
msgstr "Notificación crítica"
 
5581
 
 
5582
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507
 
5583
msgctxt "Comment"
 
5584
msgid "Notifies a critical event"
 
5585
msgstr "Notifica un evento crítico"
 
5586
 
 
5587
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
 
5588
msgctxt "Name"
 
5589
msgid "Low Battery"
 
5590
msgstr "Batería baja"
 
5591
 
 
5592
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656
 
5593
msgctxt "Comment"
 
5594
msgid "Your battery has reached low level"
 
5595
msgstr "Su batería ha llegado al nivel bajo"
 
5596
 
 
5597
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737
 
5598
msgctxt "Name"
 
5599
msgid "Battery at warning level"
 
5600
msgstr "Batería en nivel de advertencia"
 
5601
 
 
5602
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812
 
5603
msgctxt "Comment"
 
5604
msgid "Your battery has reached warning level"
 
5605
msgstr "Su batería ha llegado al nivel de advertencia"
 
5606
 
 
5607
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893
 
5608
msgctxt "Name"
 
5609
msgid "Battery at critical level"
 
5610
msgstr "Batería en nivel crítico"
 
5611
 
 
5612
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968
 
5613
msgctxt "Comment"
 
5614
msgid ""
 
5615
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
5616
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
5617
"to leave that on."
 
5618
msgstr ""
 
5619
"Su batería ha llegado al nivel crítico. Esta notificación inicia un contador "
 
5620
"antes de ejecutar la acción configurada, se recomienda dejar esta "
 
5621
"configuración habilitada."
 
5622
 
 
5623
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041
 
5624
msgctxt "Name"
 
5625
msgid "AC adaptor plugged in"
 
5626
msgstr "Adaptador de corriente conectado"
 
5627
 
 
5628
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116
 
5629
msgctxt "Comment"
 
5630
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
5631
msgstr "Se ha conectado el adaptador de corriente"
 
5632
 
 
5633
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197
 
5634
msgctxt "Name"
 
5635
msgid "AC adaptor unplugged"
 
5636
msgstr "Adaptador de corriente desconectado"
 
5637
 
 
5638
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272
 
5639
msgctxt "Comment"
 
5640
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
5641
msgstr "Se ha desconectado el adaptador de corriente"
 
5642
 
 
5643
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353
 
5644
msgctxt "Name"
 
5645
msgid "Job error"
 
5646
msgstr "Error de tarea"
 
5647
 
 
5648
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428
 
5649
msgctxt "Comment"
 
5650
msgid "There was an error while performing a job"
 
5651
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar la tarea"
 
5652
 
 
5653
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505
 
5654
msgctxt "Name"
 
5655
msgid "Profile Changed"
 
5656
msgstr "Perfil cambiado"
 
5657
 
 
5658
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580
 
5659
msgctxt "Comment"
 
5660
msgid "The profile was changed"
 
5661
msgstr "Se ha cambiado el perfil"
 
5662
 
 
5663
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660
 
5664
msgctxt "Name"
 
5665
msgid "Performing a suspension job"
 
5666
msgstr "Ejecutando la suspensión de la tarea"
 
5667
 
 
5668
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731
 
5669
msgctxt "Comment"
 
5670
msgid ""
 
5671
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
5672
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
5673
msgstr ""
 
5674
"Esta notificación se muestra cuando se va a realizar una tarea de suspensión "
 
5675
"e inicia un contador. Se recomienda que deje esto habilitado."
 
5676
 
 
5677
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800
 
5678
msgctxt "Name"
 
5679
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
5680
msgstr "Error interno del sistema de gestión de energía de KDE"
 
5681
 
 
5682
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853
 
5683
msgctxt "Comment"
 
5684
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
5685
msgstr "El sistema de gestión de energía de KDE ha sufrido un error interno"
 
5686
 
 
5687
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910
 
5688
msgctxt "Name"
 
5689
msgid "Suspension inhibited"
 
5690
msgstr "Suspensión inhibida"
 
5691
 
 
5692
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979
 
5693
msgctxt "Comment"
 
5694
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
5695
msgstr "La suspensión se ha inhibido porque lo ha solicitado una aplicación"
 
5696
 
 
5697
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051
 
5698
msgctxt "Name"
 
5699
msgid "Broken battery notification"
 
5700
msgstr "Notificación de batería estropeada"
 
5701
 
 
5702
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103
 
5703
msgctxt "Comment"
 
5704
msgid ""
 
5705
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
5706
"troubles with one of your batteries"
 
5707
msgstr ""
 
5708
"Esta notificación se activará si el sistema de gestión de energía de KDE "
 
5709
"detecta un problema en alguna de sus baterías"
 
5710
 
 
5711
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
5712
msgctxt "Name"
 
5713
msgid "Information Sources"
 
5714
msgstr "Fuentes de información"
 
5715
 
 
5716
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
 
5717
msgctxt "Comment"
 
5718
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
5719
msgstr "Configuración de la integración del hardware con Solid"
 
5720
 
 
5721
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145
 
5722
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
5723
msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management"
 
5724
msgstr "Solid,Hardware,Energía,Red,Descubrimiento,Gestión"
 
5725
 
 
5726
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
 
5727
msgctxt "Name"
 
5728
msgid "ModemManager 0.4"
 
5729
msgstr "ModemManager 0.4"
 
5730
 
 
5731
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65
 
5732
msgctxt "Comment"
 
5733
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
5734
msgstr "Gestión de red usando el demonio ModemManager, versión 0.4"
 
5735
 
 
5736
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
5737
msgctxt "Name"
 
5738
msgid "NetworkManager 0.7"
 
5739
msgstr "NetworkManager 0.7"
 
5740
 
 
5741
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
 
5742
msgctxt "Comment"
 
5743
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
5744
msgstr "Gestión de red usando el demonio NetworkManager versión 0.7"
 
5745
 
 
5746
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
 
5747
msgctxt "Name"
 
5748
msgid "Fake NetworkManager 0.9"
 
5749
msgstr "Falso NetworkManager 0.9"
 
5750
 
 
5751
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:43
 
5752
msgctxt "Comment"
 
5753
msgid ""
 
5754
"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status"
 
5755
msgstr ""
 
5756
"Motor falso para permitir a kdelibs leer el estado del demonio "
 
5757
"NetworkManager 0.9"
 
5758
 
 
5759
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
5760
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
 
5761
msgctxt "Name"
 
5762
msgid "Plugged"
 
5763
msgstr "Conectado"
 
5764
 
 
5765
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
 
5766
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358
 
5767
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353
 
5768
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213
 
5769
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212
 
5770
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
 
5771
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286
 
5772
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288
 
5773
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852
 
5774
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643
 
5775
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
 
5776
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
 
5777
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214
 
5778
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
 
5779
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144
 
5780
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358
 
5781
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429
 
5782
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
 
5783
msgctxt "Name"
 
5784
msgid "Solid Device"
 
5785
msgstr "Dispositivo de Solid"
 
5786
 
 
5787
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
5788
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214
 
5789
msgctxt "Name"
 
5790
msgid "Device Type"
 
5791
msgstr "Tipo de dispositivo"
 
5792
 
 
5793
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73
 
5794
msgctxt "Name"
 
5795
msgid "Driver"
 
5796
msgstr "Controlador"
 
5797
 
 
5798
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146
 
5799
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
5800
msgctxt "Name"
 
5801
msgid "Driver Handle"
 
5802
msgstr "Controlador de dispositivo"
 
5803
 
 
5804
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214
 
5805
msgctxt "Name"
 
5806
msgid "Name"
 
5807
msgstr "Nombre"
 
5808
 
 
5809
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286
 
5810
msgctxt "Name"
 
5811
msgid "Soundcard Type"
 
5812
msgstr "Tipo de tarjeta de sonido"
 
5813
 
 
5814
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
5815
msgctxt "Name"
 
5816
msgid "Charge Percent"
 
5817
msgstr "Porcentaje de carga"
 
5818
 
 
5819
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
 
5820
msgctxt "Name"
 
5821
msgid "Charge State"
 
5822
msgstr "Estado de carga"
 
5823
 
 
5824
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
 
5825
msgctxt "Name"
 
5826
msgid "Rechargeable"
 
5827
msgstr "Recargable"
 
5828
 
 
5829
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
 
5830
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
 
5831
msgctxt "Name"
 
5832
msgid "Type"
 
5833
msgstr "Tipo"
 
5834
 
 
5835
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
5836
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
5837
msgctxt "Name"
 
5838
msgid "Device"
 
5839
msgstr "Dispositivo"
 
5840
 
 
5841
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74
 
5842
msgctxt "Name"
 
5843
msgid "Major"
 
5844
msgstr "Mayor"
 
5845
 
 
5846
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143
 
5847
msgctxt "Name"
 
5848
msgid "Minor"
 
5849
msgstr "Menor"
 
5850
 
 
5851
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
5852
msgctxt "Name"
 
5853
msgid "Has State"
 
5854
msgstr "Tiene estado"
 
5855
 
 
5856
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
 
5857
msgctxt "Name"
 
5858
msgid "State Value"
 
5859
msgstr "Valor del estado"
 
5860
 
 
5861
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
5862
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
5863
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
5864
msgctxt "Name"
 
5865
msgid "Supported Drivers"
 
5866
msgstr "Dispositivos soportados"
 
5867
 
 
5868
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
 
5869
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
 
5870
msgctxt "Name"
 
5871
msgid "Supported Protocols"
 
5872
msgstr "Protocolos soportados"
 
5873
 
 
5874
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74
 
5875
msgctxt "Name"
 
5876
msgid "Device Adapter"
 
5877
msgstr "Adaptador de dispositivo"
 
5878
 
 
5879
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144
 
5880
msgctxt "Name"
 
5881
msgid "Device Index"
 
5882
msgstr "Índice de dispositivo"
 
5883
 
 
5884
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
5885
msgctxt "Name"
 
5886
msgid "Hw Address"
 
5887
msgstr "Dirección HW"
 
5888
 
 
5889
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
 
5890
msgctxt "Name"
 
5891
msgid "Iface Name"
 
5892
msgstr "Nombre de interfaz"
 
5893
 
 
5894
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
 
5895
msgctxt "Name"
 
5896
msgid "Mac Address"
 
5897
msgstr "Dirección MAC"
 
5898
 
 
5899
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
 
5900
msgctxt "Name"
 
5901
msgid "Wireless"
 
5902
msgstr "Inalámbrico"
 
5903
 
 
5904
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
5905
msgctxt "Name"
 
5906
msgid "Appendable"
 
5907
msgstr "Se puede añadir"
 
5908
 
 
5909
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
 
5910
msgctxt "Name"
 
5911
msgid "Available Content"
 
5912
msgstr "Contenido disponible"
 
5913
 
 
5914
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
 
5915
msgctxt "Name"
 
5916
msgid "Blank"
 
5917
msgstr "En blanco"
 
5918
 
 
5919
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
 
5920
msgctxt "Name"
 
5921
msgid "Capacity"
 
5922
msgstr "Capacidad"
 
5923
 
 
5924
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
 
5925
msgctxt "Name"
 
5926
msgid "Disc Type"
 
5927
msgstr "Tipo de disco"
 
5928
 
 
5929
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
 
5930
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
5931
msgctxt "Name"
 
5932
msgid "Fs Type"
 
5933
msgstr "Tipo de s. a."
 
5934
 
 
5935
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
 
5936
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
 
5937
msgctxt "Name"
 
5938
msgid "Ignored"
 
5939
msgstr "Ignorado"
 
5940
 
 
5941
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
 
5942
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
 
5943
msgctxt "Name"
 
5944
msgid "Label"
 
5945
msgstr "Etiqueta"
 
5946
 
 
5947
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567
 
5948
msgctxt "Name"
 
5949
msgid "Rewritable"
 
5950
msgstr "Regrabable"
 
5951
 
 
5952
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637
 
5953
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355
 
5954
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285
 
5955
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214
 
5956
msgctxt "Name"
 
5957
msgid "Size"
 
5958
msgstr "Tamaño"
 
5959
 
 
5960
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709
 
5961
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286
 
5962
msgctxt "Name"
 
5963
msgid "Usage"
 
5964
msgstr "Uso"
 
5965
 
 
5966
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780
 
5967
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357
 
5968
msgctxt "Name"
 
5969
msgid "Uuid"
 
5970
msgstr "Uuid"
 
5971
 
 
5972
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
5973
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
5974
msgctxt "Name"
 
5975
msgid "Bus"
 
5976
msgstr "Bus"
 
5977
 
 
5978
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74
 
5979
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74
 
5980
msgctxt "Name"
 
5981
msgid "Drive Type"
 
5982
msgstr "Tipo de disco"
 
5983
 
 
5984
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146
 
5985
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146
 
5986
msgctxt "Name"
 
5987
msgid "Hotpluggable"
 
5988
msgstr "Conexión en caliente"
 
5989
 
 
5990
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213
 
5991
msgctxt "Name"
 
5992
msgid "Read Speed"
 
5993
msgstr "Velocidad de lectura"
 
5994
 
 
5995
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283
 
5996
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213
 
5997
msgctxt "Name"
 
5998
msgid "Removable"
 
5999
msgstr "Extraíble"
 
6000
 
 
6001
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427
 
6002
msgctxt "Name"
 
6003
msgid "Supported Media"
 
6004
msgstr "Medios soportados"
 
6005
 
 
6006
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498
 
6007
msgctxt "Name"
 
6008
msgid "Write Speed"
 
6009
msgstr "Velocidad de escritura"
 
6010
 
 
6011
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570
 
6012
msgctxt "Name"
 
6013
msgid "Write Speeds"
 
6014
msgstr "Velocidades de escritura"
 
6015
 
 
6016
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
6017
msgctxt "Name"
 
6018
msgid "Can Change Frequency"
 
6019
msgstr "Puede cambiar la frecuencia"
 
6020
 
 
6021
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
 
6022
msgctxt "Name"
 
6023
msgid "Instruction Sets"
 
6024
msgstr "Conjunto de instrucciones"
 
6025
 
 
6026
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
 
6027
msgctxt "Name"
 
6028
msgid "Max Speed"
 
6029
msgstr "Velocidad máx."
 
6030
 
 
6031
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
 
6032
msgctxt "Name"
 
6033
msgid "Number"
 
6034
msgstr "Número"
 
6035
 
 
6036
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
 
6037
msgctxt "Name"
 
6038
msgid "Port"
 
6039
msgstr "Puerto"
 
6040
 
 
6041
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142
 
6042
msgctxt "Name"
 
6043
msgid "Serial Type"
 
6044
msgstr "Tipo serie"
 
6045
 
 
6046
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
6047
msgctxt "Name"
 
6048
msgid "Reader Type"
 
6049
msgstr "Tipo de lector"
 
6050
 
 
6051
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
6052
msgctxt "Name"
 
6053
msgid "Accessible"
 
6054
msgstr "Accesible"
 
6055
 
 
6056
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
 
6057
msgctxt "Name"
 
6058
msgid "File Path"
 
6059
msgstr "Ruta a archivo"
 
6060
 
 
6061
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
6062
msgctxt "Name"
 
6063
msgid "Device Actions"
 
6064
msgstr "Acciones del dispositivo"
 
6065
 
 
6066
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
 
6067
msgctxt "Comment"
 
6068
msgid ""
 
6069
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
6070
"connecting new devices to the computer"
 
6071
msgstr ""
 
6072
"Una herramienta de configuración para gestionar las acciones disponibles "
 
6073
"para el usuario cuando conecta dispositivos nuevos al equipo"
 
6074
 
 
6075
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144
 
6076
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
6077
msgid "Solid Devices Actions"
 
6078
msgstr "Acciones de dispositivos Solid"
 
6079
 
 
6080
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
6081
msgctxt "Name"
 
6082
msgid "Solid Device Type"
 
6083
msgstr "Tipo de dispositivo de Solid"
 
6084
 
 
6085
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
6086
msgctxt "Name"
 
6087
msgid "Wicd"
 
6088
msgstr "Wicd"
 
6089
 
 
6090
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76
 
6091
msgctxt "Comment"
 
6092
msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
6093
msgstr "Gestionar la red utilizando el demonio Wicd."
 
6094
 
 
6095
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
6096
msgctxt "Name"
 
6097
msgid "Status Notifier Manager"
 
6098
msgstr "Gestor del notificador del estado"
 
6099
 
 
6100
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
 
6101
msgctxt "Comment"
 
6102
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
6103
msgstr ""
 
6104
"Gestiona servicios que proporcionan interfaces de usuario para el "
 
6105
"notificador de estado"
 
6106
 
 
6107
#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9
 
6108
msgctxt "GenericName"
 
6109
msgid "KDE System Settings"
 
6110
msgstr "Preferencias del sistema de KDE"
 
6111
 
 
6112
#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:48
 
6113
msgctxt "Name"
 
6114
msgid "KDE System Settings"
 
6115
msgstr "Preferencias del sistema de KDE"
 
6116
 
 
6117
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9
 
6118
msgctxt "GenericName"
 
6119
msgid "System Settings"
 
6120
msgstr "Preferencias del sistema"
 
6121
 
 
6122
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91
 
6123
msgctxt "Name"
 
6124
msgid "System Settings"
 
6125
msgstr "Preferencias del sistema"
 
6126
 
 
6127
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
6128
msgctxt "Name"
 
6129
msgid "Account Details"
 
6130
msgstr "Detalles de cuentas"
 
6131
 
 
6132
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
6133
msgctxt "Name"
 
6134
msgid "Application and System Notifications"
 
6135
msgstr "Notificaciones de aplicaciones y del sistema"
 
6136
 
 
6137
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
6138
msgctxt "Name"
 
6139
msgid "Common Appearance and Behavior"
 
6140
msgstr "Apariencia y comportamiento comunes"
 
6141
 
 
6142
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
6143
msgctxt "Name"
 
6144
msgid "Application Appearance"
 
6145
msgstr "Apariencia de las aplicaciones"
 
6146
 
 
6147
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
6148
msgctxt "Name"
 
6149
msgid "Bluetooth"
 
6150
msgstr "Bluetooth"
 
6151
 
 
6152
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
6153
msgctxt "Name"
 
6154
msgid "Workspace Appearance"
 
6155
msgstr "Apariencia del espacio de trabajo"
 
6156
 
 
6157
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70
 
6158
msgctxt "Comment"
 
6159
msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
6160
msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio"
 
6161
 
 
6162
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
6163
msgctxt "Name"
 
6164
msgid "Display and Monitor"
 
6165
msgstr "Pantalla y monitor"
 
6166
 
 
6167
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
6168
msgctxt "Name"
 
6169
msgid "Hardware"
 
6170
msgstr "Hardware"
 
6171
 
 
6172
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
6173
msgctxt "Name"
 
6174
msgid "Input Devices"
 
6175
msgstr "Dispositivos de entrada"
 
6176
 
 
6177
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
6178
msgctxt "Name"
 
6179
msgid "Locale"
 
6180
msgstr "Local"
 
6181
 
 
6182
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
6183
msgctxt "Name"
 
6184
msgid "Lost and Found"
 
6185
msgstr "Objetos perdidos"
 
6186
 
 
6187
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
6188
msgctxt "Name"
 
6189
msgid "Network and Connectivity"
 
6190
msgstr "Red y conectividad"
 
6191
 
 
6192
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
6193
msgctxt "Name"
 
6194
msgid "Network Settings"
 
6195
msgstr "Preferencias de red"
 
6196
 
 
6197
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
6198
msgctxt "Name"
 
6199
msgid "Permissions"
 
6200
msgstr "Permisos"
 
6201
 
 
6202
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
6203
msgctxt "Name"
 
6204
msgid "Personal Information"
 
6205
msgstr "Información personal"
 
6206
 
 
6207
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
6208
msgctxt "Name"
 
6209
msgid "Removable Devices"
 
6210
msgstr "Dispositivos extraíbles"
 
6211
 
 
6212
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
6213
msgctxt "Name"
 
6214
msgid "Sharing"
 
6215
msgstr "Compartición"
 
6216
 
 
6217
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
6218
msgctxt "Name"
 
6219
msgid "Shortcuts and Gestures"
 
6220
msgstr "Accesos rápidos y gestos"
 
6221
 
 
6222
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
6223
msgctxt "Name"
 
6224
msgid "Startup and Shutdown"
 
6225
msgstr "Arranque y apagado"
 
6226
 
 
6227
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
6228
msgctxt "Name"
 
6229
msgid "System Administration"
 
6230
msgstr "Administración del sistema"
 
6231
 
 
6232
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
6233
msgctxt "Name"
 
6234
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
6235
msgstr "Apariencia y comportamiento del espacio de trabajo"
 
6236
 
 
6237
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
 
6238
msgctxt "Name"
 
6239
msgid "Workspace Behavior"
 
6240
msgstr "Comportamiento del espacio de trabajo"
 
6241
 
 
6242
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
6243
msgctxt "Name"
 
6244
msgid "System Settings Category"
 
6245
msgstr "Categoría de preferencias del sistema"
 
6246
 
 
6247
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7
 
6248
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7
 
6249
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
6250
msgid "System Settings"
 
6251
msgstr "Preferencias del sistema"
 
6252
 
 
6253
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:45
 
6254
msgctxt "Name"
 
6255
msgid "Classic Tree View"
 
6256
msgstr "Vista de árbol clásica"
 
6257
 
 
6258
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:113
 
6259
msgctxt "Comment"
 
6260
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
6261
msgstr "Una vista clásica de KControl de KDE de las preferencias del sistema."
 
6262
 
 
6263
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
6264
msgctxt "Name"
 
6265
msgid "System Settings External Application"
 
6266
msgstr "Aplicación externa de Preferencias del sistema"
 
6267
 
 
6268
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
6269
msgctxt "Name"
 
6270
msgid "System Settings View"
 
6271
msgstr "Vista de preferencias del sistema"
 
6272
 
 
6273
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:45
 
6274
msgctxt "Name"
 
6275
msgid "Icon View"
 
6276
msgstr "Vista de iconos"
 
6277
 
 
6278
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:122
 
6279
msgctxt "Comment"
 
6280
msgid "The KDE 4 icon view style"
 
6281
msgstr "Vista de iconos de estilo KDE 4"