~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libincidenceeditors.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-bjc8n7wesmx7q35o
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 15:16+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 13:03+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
13
13
"Language: es\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
 
20
 
#: alarmdialog.cpp:33
21
 
msgid "Create a new reminder"
22
 
msgstr "Crear un nuevo recordatorio"
23
 
 
24
 
#: alarmdialog.cpp:64
25
 
msgid "Edit existing reminder"
26
 
msgstr "Editar un recordatorio existente"
27
 
 
28
 
#: alarmdialog.cpp:232
29
 
msgid "Before the to-do starts"
30
 
msgstr "Antes de que empiece la tarea pendiente"
31
 
 
32
 
#: alarmdialog.cpp:232
33
 
msgid "After the to-do starts"
34
 
msgstr "Después de que empiece la tarea pendiente"
35
 
 
36
 
#: alarmdialog.cpp:236
37
 
msgid "Before the to-do is due"
38
 
msgstr "Antes de que venza la tarea pendiente"
39
 
 
40
 
#: alarmdialog.cpp:236
41
 
msgid "After the to-do is due"
42
 
msgstr "Después de que venza la tarea pendiente"
43
 
 
44
 
#: alarmdialog.cpp:240
45
 
msgid "Before the event starts"
46
 
msgstr "Antes del inicio del evento"
47
 
 
48
 
#: alarmdialog.cpp:240
49
 
msgid "After the event starts"
50
 
msgstr "Después del inicio del evento"
51
 
 
52
 
#: alarmdialog.cpp:243
53
 
msgid "Before the event ends"
54
 
msgstr "Antes del fin del evento"
55
 
 
56
 
#: alarmdialog.cpp:243
57
 
msgid "After the event ends"
58
 
msgstr "Después del fin del evento"
59
 
 
60
 
#: categorydialog.cpp:56
61
 
msgid "Click to add a new category"
62
 
msgstr "Pulse para añadir una nueva categoría"
63
 
 
64
 
#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14
65
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
66
 
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
67
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
68
 
#: categorydialog.cpp:234 categoryselectdialog.cpp:169 rc.cpp:134 rc.cpp:185
69
 
msgid "Select Categories"
70
 
msgstr "Seleccionar categorías"
71
 
 
72
 
#: schedulingdialog.cpp:134 attendeeline.cpp:194
73
 
msgctxt "@info:whatsthis"
74
 
msgid "Edits the role of the attendee."
75
 
msgstr "Edita el papel del asistente."
76
 
 
77
 
#: schedulingdialog.cpp:205
78
 
#, kde-format
79
 
msgctxt ""
80
 
"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: "
81
 
"Monday, 12 June"
82
 
msgid "%1, %2 %3"
83
 
msgstr "%1, %2 %3"
84
 
 
85
 
#: schedulingdialog.cpp:226
86
 
#, kde-format
87
 
msgctxt ""
88
 
"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: "
89
 
"[timeedit] to 10:00am"
90
 
msgid "to %1"
91
 
msgstr "a %1"
92
 
 
93
 
#: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181
94
 
msgctxt "@item:inlistbox"
95
 
msgid "Request Response"
96
 
msgstr "Solicitar respuesta"
97
 
 
98
 
#: attendeeline.cpp:169 attendeeline.cpp:183
99
 
msgctxt "@item:inlistbox"
100
 
msgid "Request No Response"
101
 
msgstr "No solicitar respuesta"
102
 
 
103
 
#: attendeeline.cpp:187
104
 
msgctxt "@info:tooltip"
105
 
msgid "Enter the name or email address of the attendee."
106
 
msgstr "Introduzca el nombre o dirección de correo del asistente."
107
 
 
108
 
#: attendeeline.cpp:191
109
 
msgctxt "@info:whatsthis"
110
 
msgid "Edits the current attendance status of the attendee."
111
 
msgstr "Edita el estado de asistencia actual del asistente."
112
 
 
113
 
#: attendeeline.cpp:197
114
 
msgctxt "@info:whatsthis"
115
 
msgid ""
116
 
"The email address or name of the attendee. An invitation can be sent to the "
117
 
"user if an email address is provided."
118
 
msgstr ""
119
 
"El nombre o dirección de correo del asistente. Se puede enviar una "
120
 
"invitación al usuario si se proporciona una dirección de correo."
121
 
 
122
 
#: attendeeline.cpp:202
123
 
msgctxt "@info:tooltip"
124
 
msgid "Request a response from the attendee"
125
 
msgstr "Solicitar una respuesta del asistente"
126
 
 
127
 
#: attendeeline.cpp:204
128
 
msgctxt "@info:whatsthis"
129
 
msgid ""
130
 
"Edits whether to send an email to the attendee to request a response "
131
 
"concerning attendance."
132
 
msgstr ""
133
 
"Edita si se tiene que enviar un correo al asistente para solicitar una "
134
 
"respuesta relativa a la asistencia."
135
 
 
136
 
#: freebusyitemmodel.cpp:229
137
 
msgid "Attendee"
138
 
msgstr "Asistente"
139
 
 
140
 
#: incidencedefaults.cpp:82
141
 
msgctxt "@label"
142
 
msgid "no (valid) identities found"
143
 
msgstr "No se encontraron identidades (válidas)"
144
 
 
145
 
#: incidencedefaults.cpp:306
146
 
msgctxt "@label attachment contains binary data"
147
 
msgid "[Binary data]"
148
 
msgstr "[Datos binarios]"
149
 
 
150
 
#: incidencedefaults.cpp:440
151
 
msgctxt "@label invalid email address marker"
152
 
msgid "invalid@email.address"
153
 
msgstr "invalid@email.address"
154
 
 
155
 
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
156
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
157
 
#: categoryeditdialog.cpp:42 rc.cpp:140
158
 
msgid "Edit Categories"
159
 
msgstr "Editar categorías"
160
 
 
161
 
#: categoryeditdialog.cpp:60
162
 
msgid "Apply changes and close"
163
 
msgstr "Aplicar cambios y cerrar"
164
 
 
165
 
#: categoryeditdialog.cpp:61
166
 
msgid ""
167
 
"When clicking <b>Ok</b>, the settings will be handed over to the program and "
168
 
"the dialog will be closed."
169
 
msgstr ""
170
 
"Al pulsar <b>Aceptar</b>, la configuración se entregará al programa y se "
171
 
"cerrará el dialogo."
172
 
 
173
 
#: categoryeditdialog.cpp:64
174
 
msgid "Cancel changes and close"
175
 
msgstr "Cancelar cambios y cerrar"
176
 
 
177
 
#: categoryeditdialog.cpp:65
178
 
msgid ""
179
 
"When clicking <b>Cancel</b>, the settings will be discarded and the dialog "
180
 
"will be closed."
181
 
msgstr ""
182
 
"Al pulsar <b>Cancelar</b>, se anularán los cambios de configuración y se "
183
 
"cerrará al dialogo."
184
 
 
185
 
#: categoryeditdialog.cpp:69
186
 
msgid ""
187
 
"When clicking <b>Help</b>, a separate KHelpCenter window will open providing "
188
 
"more information about the settings."
189
 
msgstr ""
190
 
"Al pulsar <p></p>, se abrirá una ventana separada de KHelpCenter "
191
 
"proporcionando mas información sobre la configuración."
192
 
 
193
 
#: categoryeditdialog.cpp:131
194
 
msgid "New category"
195
 
msgstr "Nueva categoría"
196
 
 
197
 
#: categoryeditdialog.cpp:149
198
 
msgid "New subcategory"
199
 
msgstr "Nueva subcategoría"
200
 
 
201
 
#: eventortododialog.cpp:203
202
 
#, kde-format
203
 
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
204
 
msgid "Reminder (%1)"
205
 
msgstr "Recordatorio (%1)"
206
 
 
207
 
#: eventortododialog.cpp:205
208
 
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
209
 
msgid "Reminder"
210
 
msgstr "Recordatorio"
211
 
 
212
 
#: eventortododialog.cpp:214
213
 
msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo"
214
 
msgid "Rec&urrence"
215
 
msgstr "Repe&tición"
216
 
 
217
 
#: eventortododialog.cpp:224
218
 
msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only"
219
 
msgid " (D)"
220
 
msgstr " (D)"
221
 
 
222
 
#: eventortododialog.cpp:227
223
 
msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only"
224
 
msgid " (W)"
225
 
msgstr " (S)"
226
 
 
227
 
#: eventortododialog.cpp:230
228
 
msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only"
229
 
msgid " (M)"
230
 
msgstr " (M)"
231
 
 
232
 
#: eventortododialog.cpp:233
233
 
msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only"
234
 
msgid " (Y)"
235
 
msgstr " (A)"
236
 
 
237
 
#: eventortododialog.cpp:256
238
 
#, kde-format
239
 
msgctxt "@info"
240
 
msgid "Unable to find template '%1'."
241
 
msgstr "No se puede encontrar la plantilla «%1»."
242
 
 
243
 
#: eventortododialog.cpp:262
244
 
#, kde-format
245
 
msgctxt "@info"
246
 
msgid "Error loading template file '%1'."
247
 
msgstr "Error al cargar la plantilla «%1»."
248
 
 
249
 
#: eventortododialog.cpp:268
250
 
msgctxt "@info"
251
 
msgid "Template does not contain a valid incidence."
252
 
msgstr "La plantilla no contiene una incidencia válida."
253
 
 
254
 
#: eventortododialog.cpp:327
255
 
#, kde-format
256
 
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
257
 
msgid "Attac&hments (%1)"
258
 
msgstr "Ad&juntos (%1)"
259
 
 
260
 
#: eventortododialog.cpp:331
261
 
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
262
 
msgid "Attac&hments"
263
 
msgstr "Ad&juntos"
264
 
 
265
 
#: eventortododialog.cpp:340
266
 
#, kde-format
267
 
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
268
 
msgid "&Attendees (%1)"
269
 
msgstr "&Asistentes (%1)"
270
 
 
271
 
#: eventortododialog.cpp:344
272
 
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
273
 
msgid "&Attendees"
274
 
msgstr "&Asistentes"
275
 
 
276
 
#: eventortododialog.cpp:369
277
 
#, kde-format
278
 
msgctxt "@info"
279
 
msgid ""
280
 
"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n"
281
 
"\n"
282
 
" Reason: %1"
283
 
msgstr ""
284
 
"No se puede guardar la incidencia en el calendario. Vuelva a intentarlo\n"
285
 
"\n"
286
 
" Motivo: %1"
287
 
 
288
 
#: eventortododialog.cpp:555
289
 
msgctxt "@info:tooltip"
290
 
msgid "Save current changes"
291
 
msgstr "Guardar cambios actuales"
292
 
 
293
 
#: eventortododialog.cpp:557
294
 
msgctxt "@action:button"
295
 
msgid "Save changes and close dialog"
296
 
msgstr "Guardar cambios y cerrar diálogo"
297
 
 
298
 
#: eventortododialog.cpp:559
299
 
msgctxt "@action:button"
300
 
msgid "Discard changes and close dialog"
301
 
msgstr "Deshacer cambios y cerrar diálogo"
302
 
 
303
 
#: eventortododialog.cpp:563
304
 
msgctxt "@action:button"
305
 
msgid "Manage &Templates..."
306
 
msgstr "Gestionar plan&tillas..."
307
 
 
308
 
#: eventortododialog.cpp:566
309
 
msgctxt "@info:tooltip"
310
 
msgid "Apply or create templates for this item"
311
 
msgstr "Aplicar o crear plantillas para este elemento"
312
 
 
313
 
#: eventortododialog.cpp:569
314
 
msgctxt "@info:whatsthis"
315
 
msgid ""
316
 
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
317
 
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
318
 
"favorite default values into the editor automatically."
319
 
msgstr ""
320
 
"Pulse este botón para ejecutar una herramienta que le ayuda a gestionar un "
321
 
"conjunto de plantillas. Las plantillas pueden facilitar y agilizar la "
322
 
"creación de nuevos elementos poniendo los valores por omisión en el editor "
323
 
"de forma automática."
324
 
 
325
 
#: eventortododialog.cpp:662
326
 
msgctxt "@info"
327
 
msgid "Do you really want to cancel?"
328
 
msgstr "¿Desea realmente cancelar?"
329
 
 
330
 
#: eventortododialog.cpp:663
331
 
msgctxt "@title:window"
332
 
msgid "KOrganizer Confirmation"
333
 
msgstr "Confirmación de KOrganizer"
334
 
 
335
 
#: freeperiodmodel.cpp:143
336
 
#, kde-format
337
 
msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
338
 
msgid "%1,"
339
 
msgstr "%1,"
340
 
 
341
 
#: freeperiodmodel.cpp:159
342
 
#, kde-format
343
 
msgctxt ""
344
 
"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
345
 
"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
346
 
"June, 8:00am to 9:30am"
347
 
msgid "%1 %2, %3 to %4"
348
 
msgstr "%1 %2, %3 a %4"
349
 
 
350
 
#: freeperiodmodel.cpp:181
351
 
#, kde-format
352
 
msgctxt ""
353
 
"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
354
 
"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
355
 
msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
356
 
msgstr "%1, %2 %3, %4 a %5"
357
 
 
358
 
#: freeperiodmodel.cpp:195
359
 
msgctxt "@info:tooltip"
360
 
msgid "Free Period"
361
 
msgstr "Periodo de disponibilidad"
362
 
 
363
 
#: freeperiodmodel.cpp:197 freebusyganttproxymodel.cpp:98
364
 
msgctxt "@info:tooltip period start time"
365
 
msgid "Start:"
366
 
msgstr "Inicio:"
367
 
 
368
 
#: freeperiodmodel.cpp:200 freebusyganttproxymodel.cpp:101
369
 
msgctxt "@info:tooltip period end time"
370
 
msgid "End:"
371
 
msgstr "Fin:"
372
 
 
373
 
#: freeperiodmodel.cpp:203
374
 
msgctxt "@info:tooltip period duration"
375
 
msgid "Duration:"
376
 
msgstr "Duración:"
377
 
 
378
 
#: incidenceattendee.cpp:187
379
 
#, kde-format
380
 
msgctxt "@info"
381
 
msgid ""
382
 
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
383
 
"this participant?"
384
 
msgstr ""
385
 
"%1 no parece ser una dirección de correo válida. ¿Seguro que desea invitar a "
386
 
"este participante?"
387
 
 
388
 
#: incidenceattendee.cpp:190
389
 
msgctxt "@title:window"
390
 
msgid "Invalid Email Address"
391
 
msgstr "Dirección de correo no válida"
392
 
 
393
 
#: incidenceattendee.cpp:423
394
 
#, kde-format
395
 
msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts"
396
 
msgid "%1 conflict"
397
 
msgid_plural "%1 conflicts"
398
 
msgstr[0] "%1 conflicto"
399
 
msgstr[1] "%1 conflictos"
400
 
 
401
 
#: incidenceattendee.cpp:429
402
 
msgctxt "@label There are no scheduling conflicts."
403
 
msgid "No conflicts"
404
 
msgstr "Sin conflictos"
405
 
 
406
 
#: incidenceattendee.cpp:511
407
 
msgctxt "@option"
408
 
msgid ""
409
 
"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
410
 
"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
411
 
"well?"
412
 
msgstr ""
413
 
"Está cambiando el organizador de este evento. Como el organizador también "
414
 
"asiste a este evento, ¿desea cambiar también el correspondiente asistente?"
415
 
 
416
 
#: editoritemmanager.cpp:208
417
 
msgid ""
418
 
"The item has been changed by another application.\n"
419
 
"What should be done?"
420
 
msgstr ""
421
 
"El elemento ha sido cambiado por otra aplicación\n"
422
 
"¿Qué debería hacerse?"
423
 
 
424
 
#: editoritemmanager.cpp:210
425
 
msgid "Take over changes"
426
 
msgstr "Asumir los cambios"
427
 
 
428
 
#: editoritemmanager.cpp:211
429
 
msgid "Ignore and Overwrite changes"
430
 
msgstr "Ignorar y sobrescribir los cambios"
431
 
 
432
 
#: freebusyganttproxymodel.cpp:86
433
 
msgctxt "@info:tooltip"
434
 
msgid "Free/Busy Period"
435
 
msgstr "Periodo de disponibilidad"
436
 
 
437
 
#: freebusyganttproxymodel.cpp:89
438
 
msgctxt "@info:tooltip"
439
 
msgid "Summary:"
440
 
msgstr "Resumen:"
441
 
 
442
 
#: freebusyganttproxymodel.cpp:94
443
 
msgctxt "@info:tooltip"
444
 
msgid "Location:"
445
 
msgstr "Ubicación:"
446
 
 
447
 
#: freebusyurldialog.cpp:43
448
 
msgid "Edit Free/Busy Location"
449
 
msgstr "Editar la ubicación sobre libre y ocupado"
450
 
 
451
 
#: freebusyurldialog.cpp:71
452
 
#, kde-format
453
 
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
454
 
msgstr ""
455
 
"Ubicación de la información de de disponibilidad para %1 <placeholder>%2</"
456
 
"placeholder>:"
457
 
 
458
 
#: incidencedatetime.cpp:200
459
 
msgctxt "@action show or hide the time zone widgets"
460
 
msgid "Time zones"
461
 
msgstr "Zonas horarias"
462
 
 
463
 
#: incidencedatetime.cpp:625
464
 
msgctxt "@label The due date/time of a to-do"
465
 
msgid "Due:"
466
 
msgstr "Vencimiento:"
467
 
 
468
 
#: incidencedatetime.cpp:827
469
 
msgctxt "@info"
470
 
msgid ""
471
 
"The event ends before it starts.\n"
472
 
"Please correct dates and times."
473
 
msgstr ""
474
 
"El evento termina antes de iniciarse.\n"
475
 
"Por favor, corrija la fecha y hora."
476
 
 
477
 
#: incidencedatetime.cpp:832
478
 
msgctxt "@info"
479
 
msgid ""
480
 
"The to-do is due before it starts.\n"
481
 
"Please correct dates and times."
482
 
msgstr ""
483
 
"La tarea pendiente termina antes de iniciarse.\n"
484
 
"Por favor, corrija la fecha y hora."
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
485
19
 
486
20
#: incidencealarm.cpp:289
487
21
msgctxt "Disable currently selected reminder"
653
187
msgid "%1 when the event ends (Disabled)"
654
188
msgstr "%1 cuando termine el evento (Desactivado)"
655
189
 
656
 
#: incidenceattachment.cpp:152
657
 
msgctxt "@title"
658
 
msgid "Add Attachment"
659
 
msgstr "Añadir adjunto"
660
 
 
661
 
#: incidenceattachment.cpp:208
662
 
#, kde-format
663
 
msgctxt "@info"
664
 
msgid "Do you really want to remove these attachments?<nl/>%1"
665
 
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar estos adjuntos? <nl/>%1"
666
 
 
667
 
#: incidenceattachment.cpp:209
668
 
msgctxt "@title:window"
669
 
msgid "Remove Attachments?"
670
 
msgstr "¿Eliminar adjuntos?"
671
 
 
672
 
#: incidenceattachment.cpp:249
673
 
msgctxt "@title"
674
 
msgid "Save Attachment"
675
 
msgstr "Guardar adjunto"
676
 
 
677
 
#: incidenceattachment.cpp:255
678
 
#, kde-format
679
 
msgctxt "@info"
680
 
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
681
 
msgstr "%1 ya existe. ¿Desea sobrescribirla?"
682
 
 
683
 
#: incidenceattachment.cpp:429
684
 
msgctxt "@action:inmenu"
685
 
msgid "&Link here"
686
 
msgstr "En&lazar aquí"
687
 
 
688
 
#: incidenceattachment.cpp:437 incidenceattachment.cpp:440
689
 
msgctxt "@action:inmenu"
690
 
msgid "&Copy here"
691
 
msgstr "&Copiar aquí"
692
 
 
693
 
#: incidenceattachment.cpp:444
694
 
msgctxt "@action:inmenu"
695
 
msgid "C&ancel"
696
 
msgstr "C&ancelar"
697
 
 
698
 
#: incidenceattachment.cpp:486
699
 
msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
700
 
msgid "&Open"
701
 
msgstr "A&brir"
702
 
 
703
 
#: incidenceattachment.cpp:492
704
 
msgctxt "@action:inmenu save the attachment to a file"
705
 
msgid "Save As..."
706
 
msgstr "Guardar como..."
707
 
 
708
 
#: incidenceattachment.cpp:510
709
 
msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
710
 
msgid "&Remove"
711
 
msgstr "Elimina&r"
712
 
 
713
 
#: incidenceattachment.cpp:518
714
 
msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
715
 
msgid "&Properties..."
716
 
msgstr "&Propiedades..."
717
 
 
718
 
#: incidenceattachment.cpp:528
719
 
msgctxt "@info:whatsthis"
720
 
msgid ""
721
 
"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
722
 
"or to-do."
723
 
msgstr ""
724
 
"Muestra elementos (archivos, correo, etc.) que pueden haber estado asociados "
725
 
"a este evento o tarea pendiente."
726
 
 
727
 
#: alarmpresets.cpp:103
728
 
#, kde-format
729
 
msgctxt "@item:inlistbox"
730
 
msgid "%1 minutes before start"
731
 
msgstr "%1 minutos antes del inicio"
732
 
 
733
 
#: alarmpresets.cpp:106
734
 
#, kde-format
735
 
msgctxt "@item:inlistbox"
736
 
msgid "%1 hours before start"
737
 
msgstr "%1 horas antes del inicio"
738
 
 
739
 
#: alarmpresets.cpp:109
740
 
#, kde-format
741
 
msgctxt "@item:inlistbox"
742
 
msgid "%1 days before start"
743
 
msgstr "%1 días antes del inicio"
744
 
 
745
 
#: alarmpresets.cpp:123
746
 
#, kde-format
747
 
msgctxt "@item:inlistbox"
748
 
msgid "%1 minutes before due"
749
 
msgstr "%1 minutos antes del vencimiento"
750
 
 
751
 
#: alarmpresets.cpp:127
752
 
#, kde-format
753
 
msgctxt "@item:inlistbox"
754
 
msgid "%1 hours before due"
755
 
msgstr "%1 horas antes del vencimiento"
756
 
 
757
 
#: alarmpresets.cpp:130
758
 
#, kde-format
759
 
msgctxt "@item:inlistbox"
760
 
msgid "%1 days before due"
761
 
msgstr "%1 días antes del vencimiento"
762
 
 
763
 
#: templatemanagementdialog.cpp:54
764
 
#, kde-format
765
 
msgid "Manage %1 Templates"
766
 
msgstr "Gestionar plantillas %1"
767
 
 
768
 
#: templatemanagementdialog.cpp:95
769
 
msgid "Template Name"
770
 
msgstr "Nombre de la plantilla"
771
 
 
772
 
#: templatemanagementdialog.cpp:96
773
 
msgid "Please enter a name for the new template:"
774
 
msgstr "Introduzca un nombre para la plantilla nueva:"
775
 
 
776
 
#: templatemanagementdialog.cpp:97
777
 
#, kde-format
778
 
msgid "New %1 Template"
779
 
msgstr "Nueva plantilla %1"
780
 
 
781
 
#: templatemanagementdialog.cpp:105
782
 
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
783
 
msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Desea sobrescribirla?"
784
 
 
785
 
#: templatemanagementdialog.cpp:106
786
 
msgid "Duplicate Template Name"
787
 
msgstr "Duplicar el nombre de la plantilla"
788
 
 
789
 
#: templatemanagementdialog.cpp:106
790
 
msgid "Overwrite"
791
 
msgstr "Sobrescribir"
792
 
 
793
 
#: templatemanagementdialog.cpp:140
794
 
#, kde-format
795
 
msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
796
 
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la plantilla <b>%1</b>?"
797
 
 
798
 
#: templatemanagementdialog.cpp:141
799
 
msgid "Remove Template"
800
 
msgstr "Eliminar plantilla"
801
 
 
802
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340
803
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton)
804
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746
805
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton)
806
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828
807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
808
 
#: templatemanagementdialog.cpp:141 rc.cpp:65 rc.cpp:113 rc.cpp:131
809
 
msgid "Remove"
810
 
msgstr "Eliminar"
811
 
 
812
 
#: incidencecategories.cpp:56
813
 
msgctxt "@item:inlistbox"
814
 
msgid "Select Categories"
815
 
msgstr "Seleccionar categorías"
816
 
 
817
 
#: incidencedescription.cpp:139
818
 
msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
819
 
msgid "Enable rich text"
820
 
msgstr "Activar texto enriquecido"
821
 
 
822
 
#: incidencedescription.cpp:143
823
 
msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
824
 
msgid "Disable rich text"
825
 
msgstr "Desactivar texto enriquecido"
826
 
 
827
190
#: attachmenteditdialog.cpp:57
828
191
msgctxt "@label unknown mimetype"
829
192
msgid "Unknown"
834
197
msgid "New attachment"
835
198
msgstr "Nuevo adjunto"
836
199
 
837
 
#: incidencerecurrence.cpp:147
838
 
msgctxt ""
839
 
"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the "
840
 
"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added "
841
 
"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should "
842
 
"be substituted (1, 22, 123)."
843
 
msgid "0"
844
 
msgstr "0"
845
 
 
846
 
#: incidencerecurrence.cpp:431
847
 
msgid ""
848
 
"A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring "
849
 
"parameters."
850
 
msgstr ""
851
 
"Un evento o tarea pendiente repetitivo debe ocurrir al menos una vez. Ajuste "
852
 
"los parámetros de repetición."
853
 
 
854
 
#: incidencerecurrence.cpp:436
855
 
msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid."
856
 
msgstr "La hora de inicio del evento o tarea pendiente no es válida."
857
 
 
858
 
#: incidencerecurrence.cpp:478
859
 
#, kde-format
860
 
msgctxt "example: the 30th"
861
 
msgid "the %1"
862
 
msgstr "el %1"
863
 
 
864
 
#: incidencerecurrence.cpp:482
865
 
#, kde-format
866
 
msgctxt "example: the 4th to last day"
867
 
msgid "the %1 to last day"
868
 
msgstr "el %1 hasta el último día"
869
 
 
870
 
#: incidencerecurrence.cpp:486
871
 
#, kde-format
872
 
msgctxt "example: the 5th Wednesday"
873
 
msgid "the %1 %2"
874
 
msgstr "el %1 %2"
875
 
 
876
 
#: incidencerecurrence.cpp:492
877
 
#, kde-format
878
 
msgctxt "example: the last Wednesday"
879
 
msgid "the last %1"
880
 
msgstr "el último %1"
881
 
 
882
 
#: incidencerecurrence.cpp:497
883
 
#, kde-format
884
 
msgctxt "example: the 5th to last Wednesday"
885
 
msgid "the %1 to last %2"
886
 
msgstr "el %1 hasta el último %2"
887
 
 
888
 
#: incidencerecurrence.cpp:513
889
 
#, kde-format
890
 
msgctxt "example: the 5th of June"
891
 
msgid "the %1 of %2"
892
 
msgstr "el %1 de %2"
893
 
 
894
 
#: incidencerecurrence.cpp:518
895
 
#, kde-format
896
 
msgctxt "example: the 3rd to last day of June"
897
 
msgid "the %1 to last day of %2"
898
 
msgstr "el %1 hasta el último día de %2"
899
 
 
900
 
#: incidencerecurrence.cpp:523
901
 
#, kde-format
902
 
msgctxt "example: the 4th Wednesday of June"
903
 
msgid "the %1 %2 of %3"
904
 
msgstr "el %1 %2 de %3"
905
 
 
906
 
#: incidencerecurrence.cpp:529
907
 
#, kde-format
908
 
msgctxt "example: the last Wednesday of June"
909
 
msgid "the last %1 of %2"
910
 
msgstr "el último %1 de %2"
911
 
 
912
 
#: incidencerecurrence.cpp:534
913
 
#, kde-format
914
 
msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June"
915
 
msgid "the %1 to last %2 of %3 "
916
 
msgstr "el %1 al último %2 de %3 "
917
 
 
918
 
#: incidencerecurrence.cpp:542
919
 
#, kde-format
920
 
msgctxt "example: the 15th day of the year"
921
 
msgid "the %1 day of the year"
922
 
msgstr "el %1 día del año"
923
 
 
924
 
#: incidencerecurrence.cpp:559
925
 
msgctxt "Recurrence ends after n occurrences"
926
 
msgid "occurrence"
927
 
msgid_plural "occurrences"
928
 
msgstr[0] "repetición"
929
 
msgstr[1] "repeticiones"
930
 
 
931
 
#: incidencerecurrence.cpp:585
932
 
msgctxt "repeat every N >weeks<"
933
 
msgid "week"
934
 
msgid_plural "weeks"
935
 
msgstr[0] "semana"
936
 
msgstr[1] "semanas"
937
 
 
938
 
#: incidencerecurrence.cpp:589
939
 
msgctxt "repeat every N >months<"
940
 
msgid "month"
941
 
msgid_plural "months"
942
 
msgstr[0] "mes"
943
 
msgstr[1] "meses"
944
 
 
945
 
#: incidencerecurrence.cpp:593
946
 
msgctxt "repeat every N >years<"
947
 
msgid "year"
948
 
msgid_plural "years"
949
 
msgstr[0] "año"
950
 
msgstr[1] "años"
951
 
 
952
 
#: incidencerecurrence.cpp:597
953
 
msgctxt "repeat every N >days<"
954
 
msgid "day"
955
 
msgid_plural "days"
956
 
msgstr[0] "día"
957
 
msgstr[1] "días"
958
 
 
959
 
#: incidencerecurrence.cpp:605
960
 
msgctxt ""
961
 
"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' "
962
 
"weeks, 'm' months, 'y' years"
963
 
msgid "every"
964
 
msgid_plural "every"
965
 
msgstr[0] "cada"
966
 
msgstr[1] "cada "
967
 
 
968
 
#: incidencewhatwhere.cpp:83
969
 
msgctxt "@info"
970
 
msgid "Please specify a title."
971
 
msgstr "Por favor, especifique un título."
 
200
#: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181
 
201
msgctxt "@item:inlistbox"
 
202
msgid "Request Response"
 
203
msgstr "Solicitar respuesta"
 
204
 
 
205
#: attendeeline.cpp:169 attendeeline.cpp:183
 
206
msgctxt "@item:inlistbox"
 
207
msgid "Request No Response"
 
208
msgstr "No solicitar respuesta"
 
209
 
 
210
#: attendeeline.cpp:187
 
211
msgctxt "@info:tooltip"
 
212
msgid "Enter the name or email address of the attendee."
 
213
msgstr "Introduzca el nombre o dirección de correo del asistente."
 
214
 
 
215
#: attendeeline.cpp:191
 
216
msgctxt "@info:whatsthis"
 
217
msgid "Edits the current attendance status of the attendee."
 
218
msgstr "Edita el estado de asistencia actual del asistente."
 
219
 
 
220
#: attendeeline.cpp:194 schedulingdialog.cpp:134
 
221
msgctxt "@info:whatsthis"
 
222
msgid "Edits the role of the attendee."
 
223
msgstr "Edita el papel del asistente."
 
224
 
 
225
#: attendeeline.cpp:197
 
226
msgctxt "@info:whatsthis"
 
227
msgid ""
 
228
"The email address or name of the attendee. An invitation can be sent to the "
 
229
"user if an email address is provided."
 
230
msgstr ""
 
231
"El nombre o dirección de correo del asistente. Se puede enviar una "
 
232
"invitación al usuario si se proporciona una dirección de correo."
 
233
 
 
234
#: attendeeline.cpp:202
 
235
msgctxt "@info:tooltip"
 
236
msgid "Request a response from the attendee"
 
237
msgstr "Solicitar una respuesta del asistente"
 
238
 
 
239
#: attendeeline.cpp:204
 
240
msgctxt "@info:whatsthis"
 
241
msgid ""
 
242
"Edits whether to send an email to the attendee to request a response "
 
243
"concerning attendance."
 
244
msgstr ""
 
245
"Edita si se tiene que enviar un correo al asistente para solicitar una "
 
246
"respuesta relativa a la asistencia."
 
247
 
 
248
#: categorydialog.cpp:56
 
249
msgid "Click to add a new category"
 
250
msgstr "Pulse para añadir una nueva categoría"
 
251
 
 
252
#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14
 
253
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
 
254
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
 
255
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
 
256
#: categorydialog.cpp:234 categoryselectdialog.cpp:169 rc.cpp:151 rc.cpp:202
 
257
msgid "Select Categories"
 
258
msgstr "Seleccionar categorías"
 
259
 
 
260
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
 
261
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
 
262
#: categoryeditdialog.cpp:42 rc.cpp:157
 
263
msgid "Edit Categories"
 
264
msgstr "Editar categorías"
 
265
 
 
266
#: categoryeditdialog.cpp:60
 
267
msgid "Apply changes and close"
 
268
msgstr "Aplicar cambios y cerrar"
 
269
 
 
270
#: categoryeditdialog.cpp:61
 
271
msgid ""
 
272
"When clicking <b>Ok</b>, the settings will be handed over to the program and "
 
273
"the dialog will be closed."
 
274
msgstr ""
 
275
"Al pulsar <b>Aceptar</b>, la configuración se entregará al programa y se "
 
276
"cerrará el dialogo."
 
277
 
 
278
#: categoryeditdialog.cpp:64
 
279
msgid "Cancel changes and close"
 
280
msgstr "Cancelar cambios y cerrar"
 
281
 
 
282
#: categoryeditdialog.cpp:65
 
283
msgid ""
 
284
"When clicking <b>Cancel</b>, the settings will be discarded and the dialog "
 
285
"will be closed."
 
286
msgstr ""
 
287
"Al pulsar <b>Cancelar</b>, se anularán los cambios de configuración y se "
 
288
"cerrará al dialogo."
 
289
 
 
290
#: categoryeditdialog.cpp:69
 
291
msgid ""
 
292
"When clicking <b>Help</b>, a separate KHelpCenter window will open providing "
 
293
"more information about the settings."
 
294
msgstr ""
 
295
"Al pulsar<b>Ayuda</b>, se abrirá una ventana separada de KHelpCenter "
 
296
"proporcionando más información sobre la configuración."
 
297
 
 
298
#: categoryeditdialog.cpp:131
 
299
msgid "New category"
 
300
msgstr "Nueva categoría"
 
301
 
 
302
#: categoryeditdialog.cpp:149
 
303
msgid "New subcategory"
 
304
msgstr "Nueva subcategoría"
 
305
 
 
306
#: editoritemmanager.cpp:208
 
307
msgid ""
 
308
"The item has been changed by another application.\n"
 
309
"What should be done?"
 
310
msgstr ""
 
311
"El elemento ha sido cambiado por otra aplicación\n"
 
312
"¿Qué debería hacerse?"
 
313
 
 
314
#: editoritemmanager.cpp:210
 
315
msgid "Take over changes"
 
316
msgstr "Asumir los cambios"
 
317
 
 
318
#: editoritemmanager.cpp:211
 
319
msgid "Ignore and Overwrite changes"
 
320
msgstr "Ignorar y sobrescribir los cambios"
 
321
 
 
322
#: freebusyitemmodel.cpp:229
 
323
msgid "Attendee"
 
324
msgstr "Asistente"
972
325
 
973
326
#: rc.cpp:1
974
327
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
980
333
msgid "Your emails"
981
334
msgstr "fjvinal@gmail.com"
982
335
 
983
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47
984
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel)
985
 
#: rc.cpp:5
986
 
msgid "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Rich text &gt;&gt;</font></a>"
987
 
msgstr ""
988
 
"<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Texto enriquecido &gt;&gt;</font></a>"
989
 
 
990
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72
991
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
992
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624
993
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
994
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:323
995
 
msgctxt "@info:tooltip"
996
 
msgid "Set the description in plain text or rich text."
997
 
msgstr "Establece la descripción en texto sin formato o enriquecido."
998
 
 
999
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75
1000
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
1001
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627
1002
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
1003
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:326
1004
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1005
 
msgid ""
1006
 
"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
1007
 
"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
1008
 
"hover over the event."
1009
 
msgstr ""
1010
 
"Define la descripción para este evento, tarea pendiente o diario. Si hay "
1011
 
"alguno definido se mostrará en un recordatorio, así como en un consejo "
1012
 
"emergente cuando pase el ratón sobre el evento."
1013
 
 
1014
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91
1015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
1016
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643
1017
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
1018
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:329
1019
 
msgctxt "@label"
1020
 
msgid "Categories:"
1021
 
msgstr "Categorías:"
1022
 
 
1023
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101
1024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton)
1025
 
#: rc.cpp:17
1026
 
msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task"
1027
 
msgid "Select"
1028
 
msgstr "Seleccionar"
1029
 
 
1030
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114
1031
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1032
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130
1033
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
1034
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666
1035
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1036
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682
1037
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
1038
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 rc.cpp:332 rc.cpp:341
1039
 
msgctxt "@info:tooltip"
1040
 
msgid "Set the secrecy level"
1041
 
msgstr "Definir el nivel de confidencialidad"
1042
 
 
1043
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117
1044
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1045
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133
1046
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
1047
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:669
1048
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1049
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:685
1050
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
1051
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:32 rc.cpp:335 rc.cpp:344
1052
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1053
 
msgid ""
1054
 
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
1055
 
"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
1056
 
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
1057
 
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
1058
 
msgstr ""
1059
 
"Define si está restringido el acceso a este evento o tarea pendiente. Tenga "
1060
 
"en cuenta que KOrganizer no utiliza actualmente esta opción, por lo que la "
1061
 
"implementación de las restricciones dependerán del servidor de trabajo en "
1062
 
"grupo. Esto significa que los eventos o tareas pendientes marcados como "
1063
 
"privados o confidenciales pueden ser visibles para otros."
1064
 
 
1065
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120
1066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1067
 
#: rc.cpp:26
1068
 
msgid "Access:"
1069
 
msgstr "Acceso:"
1070
 
 
1071
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156
1072
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1073
 
#: rc.cpp:35
1074
 
msgid "Organizer:"
1075
 
msgstr "Organizador:"
1076
 
 
1077
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188
1078
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1079
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:801
1080
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1081
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:374
1082
 
msgctxt "@info:tooltip"
1083
 
msgid "Set the organizer identity"
1084
 
msgstr "Definir la identidad del organizador"
1085
 
 
1086
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191
1087
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1088
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:804
1089
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1090
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:377
1091
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1092
 
msgid ""
1093
 
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
1094
 
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
1095
 
"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
1096
 
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
1097
 
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
1098
 
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
1099
 
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
1100
 
"configuration."
1101
 
msgstr ""
1102
 
"Configura la identidad correspondiente al organizador de esta tarea "
1103
 
"pendiente o evento. Las identidades pueden configurarse en la sección "
1104
 
"«Personal» de la configuración de KOrganizer, o bien en la sección "
1105
 
"«Personal»->«Acerca de mí» ->«Contraseña y cuenta de usuario» de "
1106
 
"Preferencias del Sistema. Adicionalmente, las identidades se obtienen de la "
1107
 
"configuración de KMail y de su libreta de direcciones. Si desea configurarla "
1108
 
"globalmente para KDE en Preferencias del Sistema, asegúrese de marcar la "
1109
 
"sección «Usar configuración de correo desde Preferencias del Sistema» en la "
1110
 
"sección «Personal» de la configuración de KOrganizer."
1111
 
 
1112
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219
1113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1114
 
#: rc.cpp:44
1115
 
msgid "Participants:"
1116
 
msgstr "Participantes:"
1117
 
 
1118
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231
1119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel)
1120
 
#: rc.cpp:47
1121
 
msgid "X time conflicts"
1122
 
msgstr "Conflictos de tiempo X"
1123
 
 
1124
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238
1125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
 
336
#. i18n: file: alarmdialog.ui:14
 
337
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog)
 
338
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14
 
339
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base)
 
340
#: rc.cpp:5 rc.cpp:496
 
341
msgid "Alarms"
 
342
msgstr "Alarmas"
 
343
 
 
344
#. i18n: file: alarmdialog.ui:20
 
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
346
#: rc.cpp:8
 
347
msgid "When:"
 
348
msgstr "Cuando:"
 
349
 
 
350
#. i18n: file: alarmdialog.ui:35
 
351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
352
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55
 
353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
354
#: rc.cpp:11 rc.cpp:505
 
355
msgid "Set the reminder trigger time"
 
356
msgstr "Establecer hora de activación del recordatorio"
 
357
 
 
358
#. i18n: file: alarmdialog.ui:38
 
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
360
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58
 
361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
362
#: rc.cpp:14 rc.cpp:508
 
363
msgid ""
 
364
"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
 
365
"set in the combobox immediately adjacent."
 
366
msgstr ""
 
367
"Esta lista desplegable le permite establecer la hora de activación del "
 
368
"recordatorio. La unidad de tiempo se establece en la caja de selección "
 
369
"numérica contigua."
 
370
 
 
371
#. i18n: file: alarmdialog.ui:60
 
372
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
373
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71
 
374
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
375
#: rc.cpp:17 rc.cpp:511
 
376
msgid "Select the reminder trigger time unit"
 
377
msgstr "Establecer unidad de tiempo de activación del recordatorio"
 
378
 
 
379
#. i18n: file: alarmdialog.ui:63
 
380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
381
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74
 
382
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
383
#: rc.cpp:20 rc.cpp:514
 
384
msgid ""
 
385
"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
 
386
"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
 
387
msgstr ""
 
388
"Esta lista desplegable le permite establecer la unidad de tiempo de la "
 
389
"activación del recordatorio. El valor de la hora se establece en la caja de "
 
390
"selección numérica contigua."
 
391
 
 
392
#. i18n: file: alarmdialog.ui:70
 
393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
394
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81
 
395
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
396
#: rc.cpp:23 rc.cpp:517
 
397
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
 
398
msgid "minute(s)"
 
399
msgstr "minuto(s)"
 
400
 
 
401
#. i18n: file: alarmdialog.ui:75
 
402
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
403
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86
 
404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
405
#: rc.cpp:26 rc.cpp:520
 
406
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
 
407
msgid "hour(s)"
 
408
msgstr "hora(s)"
 
409
 
 
410
#. i18n: file: alarmdialog.ui:80
 
411
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
412
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91
 
413
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
414
#: rc.cpp:29 rc.cpp:523
 
415
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
 
416
msgid "day(s)"
 
417
msgstr "día(s)"
 
418
 
 
419
#. i18n: file: alarmdialog.ui:88
 
420
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
421
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99
 
422
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
423
#: rc.cpp:32 rc.cpp:526
 
424
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
 
425
msgstr ""
 
426
"Establecer activación del recordatorio relativo a la hora de inicio o fin"
 
427
 
 
428
#. i18n: file: alarmdialog.ui:91
 
429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
430
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102
 
431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
432
#: rc.cpp:35 rc.cpp:529
 
433
msgid ""
 
434
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 
435
"after the start or end time."
 
436
msgstr ""
 
437
"Utilice esta lista desplegable para indicar si desea que el recordatorio se "
 
438
"active antes o después de la hora de inicio o fin."
 
439
 
 
440
#. i18n: file: alarmdialog.ui:95
 
441
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
442
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106
 
443
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
444
#: rc.cpp:38 rc.cpp:532
 
445
msgid "before the event starts"
 
446
msgstr "antes de que empiece el evento"
 
447
 
 
448
#. i18n: file: alarmdialog.ui:100
 
449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
450
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111
 
451
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
452
#: rc.cpp:41 rc.cpp:535
 
453
msgid "after the event starts"
 
454
msgstr "después de que empiece el evento"
 
455
 
 
456
#. i18n: file: alarmdialog.ui:105
 
457
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
458
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116
 
459
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
460
#: rc.cpp:44 rc.cpp:538
 
461
msgid "before the event ends"
 
462
msgstr "antes de que termine el evento"
 
463
 
 
464
#. i18n: file: alarmdialog.ui:110
 
465
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
466
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121
 
467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
468
#: rc.cpp:47 rc.cpp:541
 
469
msgid "after the event ends"
 
470
msgstr "después de que termine el evento"
 
471
 
 
472
#. i18n: file: alarmdialog.ui:120
 
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1126
474
#: rc.cpp:50
1127
 
msgid "Solve..."
1128
 
msgstr "Resolver..."
1129
 
 
1130
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245
1131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
1132
 
#: rc.cpp:53
1133
 
msgctxt "Select attendees from addressbook"
1134
 
msgid "Select..."
1135
 
msgstr "Seleccionar..."
1136
 
 
1137
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299
1138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
1139
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706
1140
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
1141
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806
1142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1143
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:110 rc.cpp:122
1144
 
msgid "Add"
1145
 
msgstr "Añadir"
1146
 
 
1147
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326
1148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
1149
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:898
1150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
1151
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:389
1152
 
msgctxt "@action:button Create a new reminder"
1153
 
msgid "New"
1154
 
msgstr "Nuevo"
1155
 
 
1156
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333
1157
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
1158
 
#: rc.cpp:62
1159
 
msgid "Configure"
1160
 
msgstr "Configurar"
1161
 
 
1162
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360
1163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
1164
 
#: rc.cpp:68
1165
 
msgid "Disable"
1166
 
msgstr "Desactivar"
1167
 
 
1168
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392
1169
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1170
 
#: rc.cpp:71
1171
 
msgid "Repeat never"
1172
 
msgstr "Nunca repetir"
1173
 
 
1174
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397
1175
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1176
 
#: rc.cpp:74
1177
 
msgid "Repeat daily"
1178
 
msgstr "Repetir a diario"
1179
 
 
1180
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402
1181
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1182
 
#: rc.cpp:77
1183
 
msgid "Repeat weekly"
1184
 
msgstr "Repetir cada semana"
1185
 
 
1186
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407
1187
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
475
msgid "Repeat:"
 
476
msgstr "Repetir:"
 
477
 
 
478
#. i18n: file: alarmdialog.ui:135
 
479
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
480
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199
 
481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
482
#: rc.cpp:53 rc.cpp:559
 
483
msgid "Set the reminder to repeat"
 
484
msgstr "Establecer el recordatorio a repetir"
 
485
 
 
486
#. i18n: file: alarmdialog.ui:138
 
487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
488
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202
 
489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
490
#: rc.cpp:56 rc.cpp:562
 
491
msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
 
492
msgstr ""
 
493
"Marque esta casilla si quiere que el recordatorio se repita a intervalos de "
 
494
"tiempo."
 
495
 
 
496
#. i18n: file: alarmdialog.ui:151
 
497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
498
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161
 
499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
500
#: rc.cpp:59 rc.cpp:547
 
501
msgid "Select how often the reminder should repeat"
 
502
msgstr "Seleccionar la frecuencia de repetición del recordatorio"
 
503
 
 
504
#. i18n: file: alarmdialog.ui:154
 
505
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
506
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164
 
507
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
508
#: rc.cpp:62 rc.cpp:550
 
509
msgid ""
 
510
"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
 
511
"to repeat."
 
512
msgstr ""
 
513
"Utilice este selector para elegir cuantas veces quiere que se repita el "
 
514
"recordatorio actual."
 
515
 
 
516
#. i18n: file: alarmdialog.ui:157
 
517
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
518
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167
 
519
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
520
#: rc.cpp:65 rc.cpp:553
 
521
msgid " time(s)"
 
522
msgstr " vez/veces"
 
523
 
 
524
#. i18n: file: alarmdialog.ui:173
 
525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
526
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215
 
527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
528
#: rc.cpp:68 rc.cpp:568
 
529
msgid "Select the time between reminder repeats"
 
530
msgstr "Seleccione el tiempo entre repeticiones del recordatorio"
 
531
 
 
532
#. i18n: file: alarmdialog.ui:176
 
533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
534
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218
 
535
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
536
#: rc.cpp:71 rc.cpp:571
 
537
msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
 
538
msgstr ""
 
539
"Utilice este selector para elegir el tiempo entre repeticiones de "
 
540
"recordatorios."
 
541
 
 
542
#. i18n: file: alarmdialog.ui:179
 
543
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
544
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221
 
545
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
546
#: rc.cpp:74 rc.cpp:574
 
547
msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
 
548
msgid " Minute(s)"
 
549
msgstr " Minuto(s)"
 
550
 
 
551
#. i18n: file: alarmdialog.ui:182
 
552
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
553
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224
 
554
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
555
#: rc.cpp:77 rc.cpp:577
 
556
msgctxt "repeat every X minutes"
 
557
msgid "every "
 
558
msgstr "cada "
 
559
 
 
560
#. i18n: file: alarmdialog.ui:203
 
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1188
562
#: rc.cpp:80
1189
 
msgid "Repeat monthly"
1190
 
msgstr "Repetir cada mes"
 
563
msgid "What:"
 
564
msgstr "Que:"
1191
565
 
1192
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412
1193
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
566
#. i18n: file: alarmdialog.ui:220
 
567
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
1194
568
#: rc.cpp:83
1195
 
msgid "Repeat yearly"
1196
 
msgstr "Repetir cada año"
 
569
msgid "Display text"
 
570
msgstr "Mostrar texto"
1197
571
 
1198
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426
1199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
 
572
#. i18n: file: alarmdialog.ui:225
 
573
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
1200
574
#: rc.cpp:86
1201
 
msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]"
1202
 
msgid "every"
1203
 
msgstr "cada"
 
575
msgid "Play sound file"
 
576
msgstr "Reproducir archivo de sonido"
1204
577
 
1205
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581
1206
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
 
578
#. i18n: file: alarmdialog.ui:230
 
579
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
1207
580
#: rc.cpp:89
1208
 
msgid "Ends never"
1209
 
msgstr "Nunca termina"
1210
 
 
1211
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586
1212
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1213
 
#: rc.cpp:92
1214
 
msgid "Ends on"
1215
 
msgstr "Termina en"
1216
 
 
1217
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591
1218
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1219
 
#: rc.cpp:95
1220
 
msgid "Ends after"
1221
 
msgstr "Termina después"
1222
 
 
1223
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622
1224
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate)
 
581
msgid "Run application / script"
 
582
msgstr "Ejecutar aplicación / guion"
 
583
 
 
584
#. i18n: file: alarmdialog.ui:235
 
585
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
 
586
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326
 
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
588
#: rc.cpp:92 rc.cpp:616
 
589
msgid "Send email"
 
590
msgstr "Enviar correo"
 
591
 
 
592
#. i18n: file: alarmdialog.ui:259
 
593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
 
594
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391
 
595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
 
596
#: rc.cpp:95 rc.cpp:622
 
597
msgid ""
 
598
"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
 
599
"triggers."
 
600
msgstr ""
 
601
"Indique el texto que desea mostrar en el mensaje emergente cuando se active "
 
602
"el recordatorio."
 
603
 
 
604
#. i18n: file: alarmdialog.ui:270
 
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
1225
606
#: rc.cpp:98
1226
 
msgid "MM.dd.yyyy"
1227
 
msgstr "MM.dd.yyyy"
1228
 
 
1229
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668
1230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
1231
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284
1232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
1233
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:443
1234
 
msgctxt "@label"
1235
 
msgid "occurrence(s)"
1236
 
msgstr "repetición(es)"
1237
 
 
1238
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687
1239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
1240
 
#: rc.cpp:104
1241
 
msgid "Exceptions:"
1242
 
msgstr "Excepciones:"
1243
 
 
1244
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696
1245
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit)
1246
 
#: rc.cpp:107
1247
 
msgid "dd.MM.yyyy"
1248
 
msgstr "dd.MM.aaaa"
1249
 
 
1250
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800
1251
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
1252
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423
1253
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
1254
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:461
1255
 
msgctxt "@info:tooltip"
1256
 
msgid "Add an attachment"
1257
 
msgstr "Añadir un adjunto"
1258
 
 
1259
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803
1260
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
1261
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426
1262
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
1263
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:464
1264
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1265
 
msgid ""
1266
 
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
1267
 
"link or as inline data."
1268
 
msgstr ""
1269
 
"Muestra un diálogo usado para seleccionar un adjunto para agregar a este "
1270
 
"evento o tarea pendiente como un enlace o dato incorporado."
1271
 
 
1272
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822
1273
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1274
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445
1275
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1276
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:470
1277
 
msgctxt "@info:tooltip"
1278
 
msgid "Remove the selected attachment"
1279
 
msgstr "Eliminar el adjunto seleccionado"
1280
 
 
1281
 
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825
1282
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1283
 
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448
1284
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1285
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:473
1286
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1287
 
msgid ""
1288
 
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
1289
 
msgstr ""
1290
 
"Elimina el adjunto seleccionado en la lista superior de este evento o tarea "
1291
 
"pendiente."
 
607
msgid "Audio File:"
 
608
msgstr "Archivo de audio:"
 
609
 
 
610
#. i18n: file: alarmdialog.ui:283
 
611
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
612
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26
 
613
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
614
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418
 
615
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
616
#: rc.cpp:101 rc.cpp:499 rc.cpp:628
 
617
msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
 
618
msgstr ""
 
619
"Indique qué archivo contiene el sonido a reproducir cuando se active el "
 
620
"recordatorio"
 
621
 
 
622
#. i18n: file: alarmdialog.ui:286
 
623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
624
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421
 
625
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
626
#: rc.cpp:104 rc.cpp:631
 
627
msgid ""
 
628
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
 
629
"playing a sound when the reminder triggers."
 
630
msgstr ""
 
631
"Utilice el navegador de archivos adyacente para buscar el que desee "
 
632
"reproducir como sonido cuando se active el recordatorio."
 
633
 
 
634
#. i18n: file: alarmdialog.ui:289
 
635
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
636
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424
 
637
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
638
#: rc.cpp:107 rc.cpp:634
 
639
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
 
640
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
 
641
 
 
642
#. i18n: file: alarmdialog.ui:316
 
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
 
644
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457
 
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
 
646
#: rc.cpp:110 rc.cpp:637
 
647
msgid "&Application / Script:"
 
648
msgstr "&Aplicación / Guion:"
 
649
 
 
650
#. i18n: file: alarmdialog.ui:326
 
651
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
652
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467
 
653
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
654
#: rc.cpp:113 rc.cpp:640
 
655
msgid ""
 
656
"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
 
657
msgstr ""
 
658
"Indique el archivo de la aplicación a ejecutar cuando se active el "
 
659
"recordatorio"
 
660
 
 
661
#. i18n: file: alarmdialog.ui:329
 
662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
663
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470
 
664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
665
#: rc.cpp:116 rc.cpp:643
 
666
msgid ""
 
667
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
 
668
"running an application when the reminder triggers."
 
669
msgstr ""
 
670
"Utilice el navegador de archivos adyacente para buscar el que desee ejecutar "
 
671
"como aplicación cuando se active el recordatorio."
 
672
 
 
673
#. i18n: file: alarmdialog.ui:332
 
674
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
675
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473
 
676
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
677
#: rc.cpp:119 rc.cpp:646
 
678
msgid "*|All files"
 
679
msgstr "*|Todos los archivos"
 
680
 
 
681
#. i18n: file: alarmdialog.ui:339
 
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
 
683
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480
 
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
 
685
#: rc.cpp:122 rc.cpp:649
 
686
msgid "Ar&guments:"
 
687
msgstr "Ar&gumentos:"
 
688
 
 
689
#. i18n: file: alarmdialog.ui:349
 
690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
691
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490
 
692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
693
#: rc.cpp:125 rc.cpp:652
 
694
msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
 
695
msgstr ""
 
696
"Indique los argumentos que pasar a la aplicación cuando se active el "
 
697
"recordatorio"
 
698
 
 
699
#. i18n: file: alarmdialog.ui:352
 
700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
701
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493
 
702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
703
#: rc.cpp:128 rc.cpp:655
 
704
msgid ""
 
705
"Enter the application arguments to use when running an application when the "
 
706
"reminder triggers."
 
707
msgstr ""
 
708
"Introduzca los argumentos de la aplicación que se ejecutará cuando se active "
 
709
"el recordatorio."
 
710
 
 
711
#. i18n: file: alarmdialog.ui:379
 
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
 
713
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558
 
714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
 
715
#: rc.cpp:131 rc.cpp:675
 
716
msgid "&To:"
 
717
msgstr "&Para:"
 
718
 
 
719
#. i18n: file: alarmdialog.ui:391
 
720
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
721
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548
 
722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
723
#: rc.cpp:134 rc.cpp:667
 
724
msgid ""
 
725
"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n"
 
726
"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n"
 
727
"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)."
 
728
msgstr ""
 
729
"Especifique una lista de direcciones a las que enviar correo cuando se "
 
730
"dispare el recordatorio.\n"
 
731
"Si el campo «A:» permanece vacío el correo de recordatorio se enviará a la\n"
 
732
"dirección de correo predeterminada configurada en Kmail (Menú configuración/"
 
733
"Configurar Kmail/Identidades)."
 
734
 
 
735
#. i18n: file: alarmdialog.ui:394
 
736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
737
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551
 
738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
739
#: rc.cpp:139 rc.cpp:672
 
740
msgid ""
 
741
"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when "
 
742
"the reminder triggers"
 
743
msgstr ""
 
744
"Introduzca una lista de direcciones separada por comas a los que se enviará "
 
745
"un correo cuando se active el recordatorio"
 
746
 
 
747
#. i18n: file: alarmdialog.ui:401
 
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
 
749
#: rc.cpp:142
 
750
msgid "&Message:"
 
751
msgstr "&Mensaje:"
 
752
 
 
753
#. i18n: file: alarmdialog.ui:414
 
754
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
755
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536
 
756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
757
#: rc.cpp:145 rc.cpp:661
 
758
msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
 
759
msgstr "Indique el texto del correo a enviar cuando se active el recordatorio"
 
760
 
 
761
#. i18n: file: alarmdialog.ui:417
 
762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
763
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539
 
764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
765
#: rc.cpp:148 rc.cpp:664
 
766
msgid ""
 
767
"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the "
 
768
"alarm triggers."
 
769
msgstr ""
 
770
"Introduzca cualquier texto que desee para el correo que será enviado cuando "
 
771
"se active una alarma."
1292
772
 
1293
773
#. i18n: file: categorydialog_base.ui:24
1294
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
1295
775
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29
1296
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
1297
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:188
 
777
#: rc.cpp:154 rc.cpp:205
1298
778
msgid "Category"
1299
779
msgstr "Categoría"
1300
780
 
1301
781
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28
1302
782
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit)
1303
 
#: rc.cpp:143
 
783
#: rc.cpp:160
1304
784
msgid "New category entry"
1305
785
msgstr "Nueva entrada de categoría"
1306
786
 
1307
787
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31
1308
788
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit)
1309
 
#: rc.cpp:146
 
789
#: rc.cpp:163
1310
790
msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
1311
791
msgstr ""
1312
792
"Teclee cualquier texto que desee usar como nueva categoría o subcategoría."
1313
793
 
1314
794
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46
1315
795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd)
1316
 
#: rc.cpp:149
 
796
#: rc.cpp:166
1317
797
msgid "Add the entry to the category list"
1318
798
msgstr "Agregar la entrada a la lista de categorías"
1319
799
 
1320
800
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49
1321
801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd)
1322
 
#: rc.cpp:152
 
802
#: rc.cpp:169
1323
803
msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
1324
804
msgstr "Pulse este botón para insertar la entrada en la lista de categorías."
1325
805
 
1326
806
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52
1327
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd)
1328
 
#: rc.cpp:155
 
808
#: rc.cpp:172
1329
809
msgid "A&dd"
1330
810
msgstr "Aña&dir"
1331
811
 
1332
812
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59
1333
813
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
1334
 
#: rc.cpp:158
 
814
#: rc.cpp:175
1335
815
msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
1336
816
msgstr "Agregar la entrada como una subcategoría de la categoría seleccionada"
1337
817
 
1338
818
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:62
1339
819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
1340
 
#: rc.cpp:161
 
820
#: rc.cpp:178
1341
821
msgid ""
1342
822
"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
1343
823
"selected category."
1347
827
 
1348
828
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65
1349
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
1350
 
#: rc.cpp:164
 
830
#: rc.cpp:181
1351
831
msgid "Add &Subcategory"
1352
832
msgstr "Añadir &subcategoría"
1353
833
 
1354
834
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:72
1355
835
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove)
1356
 
#: rc.cpp:167
 
836
#: rc.cpp:184
1357
837
msgid "Remove the selected category"
1358
838
msgstr "Eliminar la categoría seleccionada"
1359
839
 
1360
840
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75
1361
841
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove)
1362
 
#: rc.cpp:170
 
842
#: rc.cpp:187
1363
843
msgid ""
1364
844
"Click this button to remove the selected category from the category list."
1365
845
msgstr ""
1368
848
 
1369
849
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:78
1370
850
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
851
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:589
 
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1371
853
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
1372
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
1373
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:589
1374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1375
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:732 rc.cpp:1117
 
855
#: rc.cpp:190 rc.cpp:684 rc.cpp:973
1376
856
msgid "&Remove"
1377
857
msgstr "Elimina&r"
1378
858
 
1379
859
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:103
1380
860
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
1381
 
#: rc.cpp:176
 
861
#: rc.cpp:193
1382
862
msgid "Category list"
1383
863
msgstr "Lista de categorías"
1384
864
 
1385
865
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:106
1386
866
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
1387
 
#: rc.cpp:179
 
867
#: rc.cpp:196
1388
868
msgid ""
1389
869
"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-"
1390
870
"categories as you want here."
1394
874
 
1395
875
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:122
1396
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
1397
 
#: rc.cpp:182
 
877
#: rc.cpp:199
1398
878
msgid "Default Category"
1399
879
msgstr "Categoría predeterminada"
1400
880
 
1401
881
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61
1402
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear)
1403
 
#: rc.cpp:191
 
883
#: rc.cpp:208
1404
884
msgid "&Clear Selection"
1405
885
msgstr "Borrar la sele&cción"
1406
886
 
1407
887
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68
1408
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit)
1409
 
#: rc.cpp:194
 
889
#: rc.cpp:211
1410
890
msgid "&Edit Categories..."
1411
891
msgstr "&Editar categorías..."
1412
892
 
1413
893
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:29
1414
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1415
 
#: rc.cpp:197
 
895
#: rc.cpp:214
1416
896
msgctxt "@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added"
1417
897
msgid "Calendar:"
1418
898
msgstr "Calendario:"
1421
901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1422
902
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:23
1423
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1424
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:479
 
904
#: rc.cpp:217 rc.cpp:720
1425
905
msgctxt "@info"
1426
906
msgid "You are Invited, what do you want to do?"
1427
907
msgstr "Usted está invitado, ¿Qué quiere hacer?"
1430
910
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
1431
911
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:30
1432
912
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
1433
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:482
 
913
#: rc.cpp:220 rc.cpp:723
1434
914
msgctxt "@info:tooltip"
1435
915
msgid "Accept the invitation"
1436
916
msgstr "Aceptar la invitación"
1439
919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
1440
920
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:33
1441
921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
1442
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:485
 
922
#: rc.cpp:223 rc.cpp:726
1443
923
msgctxt "@info:whatsthis"
1444
924
msgid "Click this button to accept the invitation."
1445
925
msgstr "Pulse este botón para aceptar la invitación."
1448
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
1449
929
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:36
1450
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton)
1451
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:488
 
931
#: rc.cpp:226 rc.cpp:729
1452
932
msgctxt "@action:button Accept an invitation"
1453
933
msgid "Accept"
1454
934
msgstr "Aceptar"
1457
937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton)
1458
938
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:43
1459
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton)
1460
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:491
 
940
#: rc.cpp:229 rc.cpp:732
1461
941
msgctxt "@action:button decline an invitation"
1462
942
msgid "Decline"
1463
943
msgstr "Rechazar"
1470
950
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
1471
951
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:109
1472
952
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
1473
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:224 rc.cpp:494 rc.cpp:503
 
953
#: rc.cpp:232 rc.cpp:241 rc.cpp:735 rc.cpp:744
1474
954
msgctxt "@info:tooltip"
1475
955
msgid "Set the title"
1476
956
msgstr "Establecer el título"
1483
963
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
1484
964
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:112
1485
965
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit)
1486
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:227 rc.cpp:497 rc.cpp:506
 
966
#: rc.cpp:235 rc.cpp:244 rc.cpp:738 rc.cpp:747
1487
967
msgctxt "@info:whatsthis"
1488
968
msgid "Sets the Title of this event or to-do."
1489
969
msgstr "Establece el título de este evento o tarea pendiente."
1492
972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1493
973
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:84
1494
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1495
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:500
 
975
#: rc.cpp:238 rc.cpp:741
1496
976
msgctxt "@label"
1497
977
msgid "T&itle:"
1498
978
msgstr "Tít&ulo:"
1501
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1502
982
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:125
1503
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1504
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:509
 
984
#: rc.cpp:247 rc.cpp:750
1505
985
msgctxt "@label"
1506
986
msgid "&Location:"
1507
987
msgstr "Ubi&cación:"
1510
990
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
1511
991
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:150
1512
992
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
1513
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:512
 
993
#: rc.cpp:250 rc.cpp:753
1514
994
msgctxt "@info:tooltip"
1515
995
msgid "Set the location"
1516
996
msgstr "Definir la ubicación"
1519
999
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
1520
1000
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:153
1521
1001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit)
1522
 
#: rc.cpp:236 rc.cpp:515
 
1002
#: rc.cpp:253 rc.cpp:756
1523
1003
msgctxt "@info:whatsthis"
1524
1004
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
1525
1005
msgstr "Define dónde tendrá lugar el evento o la tarea pendiente."
1526
1006
 
1527
1007
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:186
1528
1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel)
1529
 
#: rc.cpp:239
 
1009
#: rc.cpp:256
1530
1010
msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls"
1531
1011
msgid "Completion:"
1532
1012
msgstr "Completado:"
1533
1013
 
1534
1014
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:230
1535
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel)
1536
 
#: rc.cpp:242
 
1016
#: rc.cpp:259
1537
1017
msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider"
1538
1018
msgid "completed"
1539
1019
msgstr "completado"
1540
1020
 
1541
1021
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:237
1542
1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1543
 
#: rc.cpp:245
 
1023
#: rc.cpp:262
1544
1024
msgctxt "@label:listbox priority of a to-do"
1545
1025
msgid "Priority:"
1546
1026
msgstr "Prioridad:"
1547
1027
 
1548
1028
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:248
1549
1029
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1550
 
#: rc.cpp:248
 
1030
#: rc.cpp:265
1551
1031
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1552
1032
msgid "unspecified"
1553
1033
msgstr "no especificado"
1554
1034
 
1555
1035
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:253
1556
1036
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1557
 
#: rc.cpp:251
 
1037
#: rc.cpp:268
1558
1038
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1559
1039
msgid "1 (highest)"
1560
1040
msgstr "1 (la más alta)"
1561
1041
 
1562
1042
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:258
1563
1043
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1564
 
#: rc.cpp:254
 
1044
#: rc.cpp:271
1565
1045
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1566
1046
msgid "2"
1567
1047
msgstr "2"
1568
1048
 
1569
1049
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:263
1570
1050
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1571
 
#: rc.cpp:257
 
1051
#: rc.cpp:274
1572
1052
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1573
1053
msgid "3"
1574
1054
msgstr "3"
1575
1055
 
1576
1056
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:268
1577
1057
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1578
 
#: rc.cpp:260
 
1058
#: rc.cpp:277
1579
1059
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1580
1060
msgid "4"
1581
1061
msgstr "4"
1582
1062
 
1583
1063
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:273
1584
1064
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1585
 
#: rc.cpp:263
 
1065
#: rc.cpp:280
1586
1066
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1587
1067
msgid "5 (medium)"
1588
1068
msgstr "5 (media)"
1589
1069
 
1590
1070
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:278
1591
1071
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1592
 
#: rc.cpp:266
 
1072
#: rc.cpp:283
1593
1073
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1594
1074
msgid "6"
1595
1075
msgstr "6"
1596
1076
 
1597
1077
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:283
1598
1078
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1599
 
#: rc.cpp:269
 
1079
#: rc.cpp:286
1600
1080
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1601
1081
msgid "7"
1602
1082
msgstr "7"
1603
1083
 
1604
1084
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:288
1605
1085
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1606
 
#: rc.cpp:272
 
1086
#: rc.cpp:289
1607
1087
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1608
1088
msgid "8"
1609
1089
msgstr "8"
1610
1090
 
1611
1091
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:293
1612
1092
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
1613
 
#: rc.cpp:275
 
1093
#: rc.cpp:292
1614
1094
msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do"
1615
1095
msgid "9 (lowest)"
1616
 
msgstr "9 (la mas baja)"
 
1096
msgstr "9 (la más baja)"
1617
1097
 
1618
1098
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:312
1619
1099
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
1620
1100
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:244
1621
1101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
1622
 
#: rc.cpp:278 rc.cpp:536
 
1102
#: rc.cpp:295 rc.cpp:777
1623
1103
msgctxt "@info:whatsthis"
1624
1104
msgid ""
1625
1105
"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
1628
1108
 
1629
1109
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:315
1630
1110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
1631
 
#: rc.cpp:281
 
1111
#: rc.cpp:298
1632
1112
msgctxt "@option:check"
1633
1113
msgid "Takes the whole day"
1634
1114
msgstr "Dura todo el día"
1637
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck)
1638
1118
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:401
1639
1119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck)
1640
 
#: rc.cpp:284 rc.cpp:581
 
1120
#: rc.cpp:301 rc.cpp:822
1641
1121
msgctxt "@option:check"
1642
1122
msgid "Blocks me for other events"
1643
1123
msgstr "Me bloquea para otros eventos"
1644
1124
 
1645
1125
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:372
1646
1126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel)
1647
 
#: rc.cpp:287
 
1127
#: rc.cpp:304
1648
1128
msgctxt "@label Start date/time of the event or todo"
1649
1129
msgid "&Start:"
1650
1130
msgstr "&Inicio:"
1651
1131
 
1652
1132
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:400
1653
1133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit)
1654
 
#: rc.cpp:290
 
1134
#: rc.cpp:307
1655
1135
msgctxt "@info:tooltip"
1656
1136
msgid "Set the start date"
1657
1137
msgstr "Definir la fecha de inicio"
1660
1140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit)
1661
1141
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:176
1662
1142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck)
1663
 
#: rc.cpp:293 rc.cpp:521
 
1143
#: rc.cpp:310 rc.cpp:762
1664
1144
msgctxt "@info:whatsthis"
1665
1145
msgid "Sets the start date for this to-do"
1666
1146
msgstr "Establece la fecha de inicio para esta tarea pendiente"
1667
1147
 
1668
1148
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:419
1669
1149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit)
1670
 
#: rc.cpp:296
 
1150
#: rc.cpp:313
1671
1151
msgctxt "@info:whatsthis"
1672
1152
msgid "Sets the start time for this to-do."
1673
1153
msgstr "Establece la hora de inicio de esta tarea pendiente."
1680
1160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart)
1681
1161
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:237
1682
1162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd)
1683
 
#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:524 rc.cpp:533
 
1163
#: rc.cpp:316 rc.cpp:331 rc.cpp:765 rc.cpp:774
1684
1164
msgctxt "@info:whatsthis"
1685
1165
msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
1686
1166
msgstr ""
1689
1169
 
1690
1170
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:453
1691
1171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel)
1692
 
#: rc.cpp:302
 
1172
#: rc.cpp:319
1693
1173
msgctxt "@action"
1694
1174
msgid "<a href=\"hide\"><font color='blue'>&lt;&lt; Time zones</font></a>"
1695
1175
msgstr "<a href=\"hide\"><font color='blue'>&lt;&lt; Zonas horarias</font></a>"
1696
1176
 
1697
1177
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:490
1698
1178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel)
1699
 
#: rc.cpp:305
 
1179
#: rc.cpp:322
1700
1180
msgctxt "@label end date/time for an event or to-do"
1701
1181
msgid "&End:"
1702
1182
msgstr "&Fin:"
1705
1185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDateEdit)
1706
1186
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:218
1707
1187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck)
1708
 
#: rc.cpp:308 rc.cpp:530
 
1188
#: rc.cpp:325 rc.cpp:771
1709
1189
msgctxt "@info:whatsthis"
1710
1190
msgid "Sets the due date for this to-do."
1711
1191
msgstr "Establece la fecha de vencimiento para esta tarea pendiente."
1712
1192
 
1713
1193
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:534
1714
1194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit)
1715
 
#: rc.cpp:311
 
1195
#: rc.cpp:328
1716
1196
msgctxt "@info:whatsthis"
1717
1197
msgid "Sets the due time for this to-do."
1718
1198
msgstr "Establece la hora de vencimiento para esta tarea pendiente."
1719
1199
 
1720
1200
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:582
1721
1201
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab)
1722
 
#: rc.cpp:317
 
1202
#: rc.cpp:334
1723
1203
msgctxt "@title:tab General settings for an event or to-do"
1724
1204
msgid "General"
1725
1205
msgstr "General"
1726
1206
 
1727
1207
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:599
1728
1208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel)
1729
 
#: rc.cpp:320
 
1209
#: rc.cpp:337
1730
1210
msgctxt "@label"
1731
1211
msgid "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Rich text &gt;&gt;</font></a>"
1732
1212
msgstr ""
1733
1213
"<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Texto enriquecido &gt;&gt;</font></a>"
1734
1214
 
 
1215
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624
 
1216
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
 
1217
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72
 
1218
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
 
1219
#: rc.cpp:340 rc.cpp:1027
 
1220
msgctxt "@info:tooltip"
 
1221
msgid "Set the description in plain text or rich text."
 
1222
msgstr "Establece la descripción en texto sin formato o enriquecido."
 
1223
 
 
1224
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627
 
1225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
 
1226
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75
 
1227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
 
1228
#: rc.cpp:343 rc.cpp:1030
 
1229
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1230
msgid ""
 
1231
"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
 
1232
"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
 
1233
"hover over the event."
 
1234
msgstr ""
 
1235
"Define la descripción para este evento, tarea pendiente o diario. Si hay "
 
1236
"alguno definido se mostrará en un recordatorio, así como en un consejo "
 
1237
"emergente cuando pase el ratón sobre el evento."
 
1238
 
 
1239
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643
 
1240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
 
1241
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91
 
1242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
 
1243
#: rc.cpp:346 rc.cpp:1033
 
1244
msgctxt "@label"
 
1245
msgid "Categories:"
 
1246
msgstr "Categorías:"
 
1247
 
 
1248
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666
 
1249
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
 
1250
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682
 
1251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
 
1252
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114
 
1253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
 
1254
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130
 
1255
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
 
1256
#: rc.cpp:349 rc.cpp:358 rc.cpp:1039 rc.cpp:1048
 
1257
msgctxt "@info:tooltip"
 
1258
msgid "Set the secrecy level"
 
1259
msgstr "Definir el nivel de confidencialidad"
 
1260
 
 
1261
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:669
 
1262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
 
1263
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:685
 
1264
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
 
1265
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117
 
1266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
 
1267
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133
 
1268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
 
1269
#: rc.cpp:352 rc.cpp:361 rc.cpp:1042 rc.cpp:1051
 
1270
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1271
msgid ""
 
1272
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
 
1273
"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
 
1274
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
 
1275
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
 
1276
msgstr ""
 
1277
"Define si está restringido el acceso a este evento o tarea pendiente. Tenga "
 
1278
"en cuenta que KOrganizer no utiliza actualmente esta opción, por lo que la "
 
1279
"implementación de las restricciones dependerán del servidor de trabajo en "
 
1280
"grupo. Esto significa que los eventos o tareas pendientes marcados como "
 
1281
"privados o confidenciales pueden ser visibles para otros."
 
1282
 
1735
1283
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:672
1736
1284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1737
 
#: rc.cpp:338
 
1285
#: rc.cpp:355
1738
1286
msgctxt "@label:listbox sets the privacy option of the event or to-do"
1739
1287
msgid "Access:"
1740
1288
msgstr "Acceso:"
1741
1289
 
1742
1290
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:693
1743
1291
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttendeesTab)
1744
 
#: rc.cpp:347
 
1292
#: rc.cpp:364
1745
1293
msgctxt "@title:tab attendees of this event or to-do"
1746
1294
msgid "Attendees"
1747
1295
msgstr "Asistentes"
1748
1296
 
1749
1297
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:699
1750
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1751
 
#: rc.cpp:350
 
1299
#: rc.cpp:367
1752
1300
msgctxt "@label:listbox"
1753
1301
msgid "Meeting Organizer:"
1754
1302
msgstr "Organizador de la reunión:"
1755
1303
 
1756
1304
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:709
1757
1305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1758
 
#: rc.cpp:353
 
1306
#: rc.cpp:370
1759
1307
msgctxt "@label participants of this event or to-do"
1760
1308
msgid "Participants:"
1761
1309
msgstr "Participantes:"
1762
1310
 
1763
1311
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:728
1764
1312
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSolveButton)
1765
 
#: rc.cpp:356
 
1313
#: rc.cpp:373
1766
1314
msgctxt "@info:tooltip"
1767
1315
msgid "Reschedule the meeting to resolve conflicts."
1768
1316
msgstr "Replanificar la reunión para solucionar conflictos."
1769
1317
 
1770
1318
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:731
1771
1319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSolveButton)
1772
 
#: rc.cpp:359
 
1320
#: rc.cpp:376
1773
1321
msgctxt "@info:whatsthis"
1774
1322
msgid ""
1775
1323
"Opens the rescheduling dialog, which will assist in picking a time slot that "
1780
1328
 
1781
1329
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:734
1782
1330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
1783
 
#: rc.cpp:362
 
1331
#: rc.cpp:379
1784
1332
msgctxt "@action:button"
1785
1333
msgid "Reschedule..."
1786
1334
msgstr "Replanificar..."
1787
1335
 
1788
1336
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:754
1789
1337
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton)
1790
 
#: rc.cpp:365
 
1338
#: rc.cpp:382
1791
1339
msgctxt "@info:tooltip"
1792
1340
msgid "Select attendees from your address book."
1793
1341
msgstr "Seleccionar asistentes de su libreta de direcciones."
1794
1342
 
1795
1343
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:757
1796
1344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectButton)
1797
 
#: rc.cpp:368
 
1345
#: rc.cpp:385
1798
1346
msgctxt "@info:whatsthis"
1799
1347
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
1800
1348
msgstr ""
1803
1351
 
1804
1352
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:760
1805
1353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
1806
 
#: rc.cpp:371
 
1354
#: rc.cpp:388
1807
1355
msgctxt "@action:button"
1808
1356
msgid "Select Attendees…"
1809
1357
msgstr "Seleccionar asistentes..."
1810
1358
 
 
1359
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:801
 
1360
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
 
1361
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188
 
1362
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
 
1363
#: rc.cpp:391 rc.cpp:1057
 
1364
msgctxt "@info:tooltip"
 
1365
msgid "Set the organizer identity"
 
1366
msgstr "Definir la identidad del organizador"
 
1367
 
 
1368
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:804
 
1369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
 
1370
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191
 
1371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
 
1372
#: rc.cpp:394 rc.cpp:1060
 
1373
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1374
msgid ""
 
1375
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
 
1376
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
1377
"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
 
1378
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
 
1379
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
 
1380
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
 
1381
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
1382
"configuration."
 
1383
msgstr ""
 
1384
"Configura la identidad correspondiente al organizador de esta tarea "
 
1385
"pendiente o evento. Las identidades pueden configurarse en la sección "
 
1386
"«Personal» de la configuración de KOrganizer, o bien en la sección "
 
1387
"«Personal»->«Acerca de mí» ->«Contraseña y cuenta de usuario» de "
 
1388
"Preferencias del Sistema. Adicionalmente, las identidades se obtienen de la "
 
1389
"configuración de KMail y de su libreta de direcciones. Si desea configurarla "
 
1390
"globalmente para KDE en Preferencias del Sistema, asegúrese de marcar la "
 
1391
"sección «Usar configuración de correo desde Preferencias del Sistema» en la "
 
1392
"sección «Personal» de la configuración de KOrganizer."
 
1393
 
1811
1394
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:836
1812
1395
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab)
1813
 
#: rc.cpp:380
 
1396
#: rc.cpp:397
1814
1397
msgctxt "@title:tab Tab to configure reminders for events or to-do"
1815
1398
msgid "Reminder"
1816
1399
msgstr "Recordatorio"
1817
1400
 
1818
1401
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:848
1819
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel)
1820
 
#: rc.cpp:383
 
1403
#: rc.cpp:400
1821
1404
msgctxt "@label"
1822
1405
msgid "Add default reminder:"
1823
1406
msgstr "Añadir recordatorio predeterminado:"
1824
1407
 
1825
1408
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:871
1826
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
1827
 
#: rc.cpp:386
 
1410
#: rc.cpp:403
1828
1411
msgctxt "@action:button Adds an reminder"
1829
1412
msgid "Add"
1830
1413
msgstr "Añadir"
1831
1414
 
 
1415
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:898
 
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
 
1417
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326
 
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
 
1419
#: rc.cpp:406 rc.cpp:1078
 
1420
msgctxt "@action:button Create a new reminder"
 
1421
msgid "New"
 
1422
msgstr "Nuevo"
 
1423
 
1832
1424
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:905
1833
1425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
1834
 
#: rc.cpp:392
 
1426
#: rc.cpp:409
1835
1427
msgctxt "@action:button Configures selected reminder"
1836
1428
msgid "Configure"
1837
1429
msgstr "Configurar"
1838
1430
 
1839
1431
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:912
1840
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
1841
 
#: rc.cpp:395
 
1433
#: rc.cpp:412
1842
1434
msgctxt "@action:button disables selected reminder"
1843
1435
msgid "Disable"
1844
1436
msgstr "Desactivar"
1845
1437
 
1846
1438
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:919
1847
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton)
1848
 
#: rc.cpp:398
 
1440
#: rc.cpp:415
1849
1441
msgctxt "@action:button removes selected reminders"
1850
1442
msgid "Remove"
1851
1443
msgstr "Eliminar"
1852
1444
 
1853
1445
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:940
1854
1446
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab)
1855
 
#: rc.cpp:401
 
1447
#: rc.cpp:418
1856
1448
msgctxt "@title:tab"
1857
1449
msgid "Recurrence"
1858
1450
msgstr "Repetición"
1859
1451
 
1860
1452
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:952
1861
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel)
1862
 
#: rc.cpp:404
 
1454
#: rc.cpp:421
1863
1455
msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats"
1864
1456
msgid "Repeats:"
1865
1457
msgstr "Repetir:"
1866
1458
 
1867
1459
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:971
1868
1460
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1869
 
#: rc.cpp:407
 
1461
#: rc.cpp:424
1870
1462
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1871
1463
msgid "Never"
1872
1464
msgstr "Nunca"
1873
1465
 
1874
1466
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:976
1875
1467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1876
 
#: rc.cpp:410
 
1468
#: rc.cpp:427
1877
1469
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1878
1470
msgid "Daily"
1879
1471
msgstr "Diariamente"
1880
1472
 
1881
1473
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:981
1882
1474
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1883
 
#: rc.cpp:413
 
1475
#: rc.cpp:430
1884
1476
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1885
1477
msgid "Weekly"
1886
1478
msgstr "Semanalmente"
1887
1479
 
1888
1480
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:986
1889
1481
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1890
 
#: rc.cpp:416
 
1482
#: rc.cpp:433
1891
1483
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1892
1484
msgid "Monthly"
1893
1485
msgstr "Mensualmente"
1894
1486
 
1895
1487
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:991
1896
1488
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1897
 
#: rc.cpp:419
 
1489
#: rc.cpp:436
1898
1490
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1899
1491
msgid "Yearly"
1900
1492
msgstr "Anualmente"
1901
1493
 
1902
1494
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1005
1903
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
1904
 
#: rc.cpp:422
 
1496
#: rc.cpp:439
1905
1497
msgctxt "@label repeats every [various options]"
1906
1498
msgid "every"
1907
1499
msgstr "cada"
1908
1500
 
1909
1501
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1034
1910
1502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel)
1911
 
#: rc.cpp:425
 
1503
#: rc.cpp:442
1912
1504
msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)"
1913
1505
msgid "day(s)"
1914
1506
msgstr "día(s)"
1915
1507
 
1916
1508
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1169
1917
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel)
1918
 
#: rc.cpp:428
 
1510
#: rc.cpp:445
1919
1511
msgctxt "@label recurrence ends on|after"
1920
1512
msgid "Ends:"
1921
1513
msgstr "Termina:"
1922
1514
 
1923
1515
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1191
1924
1516
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1925
 
#: rc.cpp:431
 
1517
#: rc.cpp:448
1926
1518
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
1927
1519
msgid "never"
1928
1520
msgstr "nunca"
1929
1521
 
1930
1522
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1196
1931
1523
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1932
 
#: rc.cpp:434
 
1524
#: rc.cpp:451
1933
1525
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
1934
1526
msgid "on"
1935
1527
msgstr "en"
1936
1528
 
1937
1529
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201
1938
1530
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1939
 
#: rc.cpp:437
 
1531
#: rc.cpp:454
1940
1532
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
1941
1533
msgid "after"
1942
1534
msgstr "después"
1943
1535
 
1944
1536
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1238
1945
1537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate)
1946
 
#: rc.cpp:440
 
1538
#: rc.cpp:457
1947
1539
msgctxt "@info:whatsthis"
1948
1540
msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
1949
1541
msgstr ""
1950
1542
"Fechas después de la que se debe detener la repetición del evento o la tarea "
1951
1543
"pendiente"
1952
1544
 
 
1545
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284
 
1546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
 
1547
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668
 
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
 
1549
#: rc.cpp:460 rc.cpp:1120
 
1550
msgctxt "@label"
 
1551
msgid "occurrence(s)"
 
1552
msgstr "repetición(es)"
 
1553
 
1953
1554
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1303
1954
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
1955
 
#: rc.cpp:446
 
1556
#: rc.cpp:463
1956
1557
msgctxt "@label exceptions for the recurrence"
1957
1558
msgid "Exceptions:"
1958
1559
msgstr "Excepciones:"
1959
1560
 
1960
1561
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1328
1961
1562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
1962
 
#: rc.cpp:449
 
1563
#: rc.cpp:466
1963
1564
msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence"
1964
1565
msgid "Add"
1965
1566
msgstr "Añadir"
1966
1567
 
1967
1568
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1363
1968
1569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel)
1969
 
#: rc.cpp:452
 
1570
#: rc.cpp:469
1970
1571
msgctxt "@label The event ends on [different options]"
1971
1572
msgid "on:"
1972
1573
msgstr "en:"
1973
1574
 
1974
1575
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1378
1975
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton)
1976
 
#: rc.cpp:455
 
1577
#: rc.cpp:472
1977
1578
msgctxt "@action:button removes an exception"
1978
1579
msgid "Remove"
1979
1580
msgstr "Eliminar"
1980
1581
 
1981
1582
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1401
1982
1583
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab)
1983
 
#: rc.cpp:458
 
1584
#: rc.cpp:475
1984
1585
msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo"
1985
1586
msgid "Attachments"
1986
1587
msgstr "Adjuntos"
1987
1588
 
 
1589
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423
 
1590
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1591
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800
 
1592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1593
#: rc.cpp:478 rc.cpp:1135
 
1594
msgctxt "@info:tooltip"
 
1595
msgid "Add an attachment"
 
1596
msgstr "Añadir un adjunto"
 
1597
 
 
1598
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426
 
1599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1600
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803
 
1601
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1602
#: rc.cpp:481 rc.cpp:1138
 
1603
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1604
msgid ""
 
1605
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
 
1606
"link or as inline data."
 
1607
msgstr ""
 
1608
"Muestra un diálogo usado para seleccionar un adjunto para agregar a este "
 
1609
"evento o tarea pendiente como un enlace o dato incorporado."
 
1610
 
1988
1611
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429
1989
1612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1990
 
#: rc.cpp:467
 
1613
#: rc.cpp:484
1991
1614
msgctxt "@action:button adds an attachment"
1992
1615
msgid "Add"
1993
1616
msgstr "Añadir"
1994
1617
 
 
1618
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445
 
1619
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
1620
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822
 
1621
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
1622
#: rc.cpp:487 rc.cpp:1144
 
1623
msgctxt "@info:tooltip"
 
1624
msgid "Remove the selected attachment"
 
1625
msgstr "Eliminar el adjunto seleccionado"
 
1626
 
 
1627
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448
 
1628
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
1629
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825
 
1630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
1631
#: rc.cpp:490 rc.cpp:1147
 
1632
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1633
msgid ""
 
1634
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
 
1635
msgstr ""
 
1636
"Elimina el adjunto seleccionado en la lista superior de este evento o tarea "
 
1637
"pendiente."
 
1638
 
1995
1639
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451
1996
1640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1997
 
#: rc.cpp:476
 
1641
#: rc.cpp:493
1998
1642
msgctxt "@action:button remove an attachment"
1999
1643
msgid "Remove"
2000
1644
msgstr "Eliminar"
2001
1645
 
 
1646
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29
 
1647
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
1648
#: rc.cpp:502
 
1649
msgid "Time"
 
1650
msgstr "Hora"
 
1651
 
 
1652
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148
 
1653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
 
1654
#: rc.cpp:544
 
1655
msgid "&How often:"
 
1656
msgstr "&Frecuencia:"
 
1657
 
 
1658
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183
 
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
 
1660
#: rc.cpp:556
 
1661
msgid "&Interval:"
 
1662
msgstr "&Intervalo:"
 
1663
 
 
1664
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205
 
1665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
1666
#: rc.cpp:565
 
1667
msgid "&Repeating:"
 
1668
msgstr "&Repitiendo:"
 
1669
 
 
1670
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242
 
1671
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
 
1672
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654
 
1673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
1674
#: rc.cpp:580 rc.cpp:711
 
1675
msgid "Type"
 
1676
msgstr "Tipo"
 
1677
 
 
1678
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275
 
1679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
1680
#: rc.cpp:583
 
1681
msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
 
1682
msgstr "Mostrar un texto opcional cuando se active el recordatorio"
 
1683
 
 
1684
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278
 
1685
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
1686
#: rc.cpp:586
 
1687
msgid ""
 
1688
"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
 
1689
"when the reminder triggers."
 
1690
msgstr ""
 
1691
"Marque esta opción si desea mostrar un texto opcional en un mensaje "
 
1692
"emergente cuando se active el recordatorio."
 
1693
 
 
1694
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281
 
1695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
1696
#: rc.cpp:589
 
1697
msgid "&Display"
 
1698
msgstr "&Mostrar"
 
1699
 
 
1700
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291
 
1701
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
1702
#: rc.cpp:592
 
1703
msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
 
1704
msgstr "Reproducir un sonido cuando se active el recordatorio"
 
1705
 
 
1706
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294
 
1707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
1708
#: rc.cpp:595
 
1709
msgid ""
 
1710
"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
 
1711
msgstr ""
 
1712
"Marque esta opción si desea reproducir un sonido cuando se active el "
 
1713
"recordatorio."
 
1714
 
 
1715
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297
 
1716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
1717
#: rc.cpp:598
 
1718
msgid "&Sound"
 
1719
msgstr "&Sonido"
 
1720
 
 
1721
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304
 
1722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
1723
#: rc.cpp:601
 
1724
msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
 
1725
msgstr "Ejecutar una aplicación o guion cuando se active el recordatorio"
 
1726
 
 
1727
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307
 
1728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
1729
#: rc.cpp:604
 
1730
msgid ""
 
1731
"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
 
1732
"reminder triggers."
 
1733
msgstr ""
 
1734
"Marque esta opción si desea ejecutar una aplicación (o guion) cuando se "
 
1735
"active el recordatorio."
 
1736
 
 
1737
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310
 
1738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
1739
#: rc.cpp:607
 
1740
msgid "Application / script"
 
1741
msgstr "Aplicación / guion"
 
1742
 
 
1743
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320
 
1744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
1745
#: rc.cpp:610
 
1746
msgid "Send email when the reminder is triggered"
 
1747
msgstr "Enviar correo cuando se active el recordatorio"
 
1748
 
 
1749
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323
 
1750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
1751
#: rc.cpp:613
 
1752
msgid ""
 
1753
"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
 
1754
"triggers."
 
1755
msgstr ""
 
1756
"Marque esta opción si desea que se envíe un correo cuando se active el "
 
1757
"recordatorio."
 
1758
 
 
1759
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378
 
1760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
 
1761
#: rc.cpp:619
 
1762
msgid "Display &text:"
 
1763
msgstr "Mostrar &texto:"
 
1764
 
 
1765
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408
 
1766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
 
1767
#: rc.cpp:625
 
1768
msgid "Sound &file:"
 
1769
msgstr "Archi&vo de sonido:"
 
1770
 
 
1771
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526
 
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
 
1773
#: rc.cpp:658
 
1774
msgid "&Text of the message:"
 
1775
msgstr "&Texto del mensaje:"
 
1776
 
 
1777
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583
 
1778
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
1779
#: rc.cpp:678
 
1780
msgid "Remove the currently selected reminder"
 
1781
msgstr "Eliminar el recordatorio seleccionado"
 
1782
 
 
1783
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586
 
1784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
1785
#: rc.cpp:681
 
1786
msgid ""
 
1787
"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
 
1788
"careful with this option as there is no way to undo this operation."
 
1789
msgstr ""
 
1790
"Pulse este botón si desea eliminar el recordatorio actualmente seleccionado. "
 
1791
"Tenga cuidado con esta opción, porque no hay forma de deshacer esta "
 
1792
"operación."
 
1793
 
 
1794
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596
 
1795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1796
#: rc.cpp:687
 
1797
msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
 
1798
msgstr "Crear un nuevo recordatorio con las preferencias abajo especificadas"
 
1799
 
 
1800
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599
 
1801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1802
#: rc.cpp:690
 
1803
msgid ""
 
1804
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
 
1805
"specified below. You can continue to change the settings as needed."
 
1806
msgstr ""
 
1807
"Pulse este botón para crear un nuevo recordatorio usando las preferencias "
 
1808
"especificadas abajo. Puede volver a cambiar las preferencias cuando lo "
 
1809
"necesite."
 
1810
 
 
1811
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602
 
1812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
1813
#: rc.cpp:693
 
1814
msgctxt "Add a new alarm to the alarm list"
 
1815
msgid "&Add"
 
1816
msgstr "&Añadir"
 
1817
 
 
1818
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609
 
1819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
1820
#: rc.cpp:696
 
1821
msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
 
1822
msgstr "Crear un nuevo recordatorio a partir del seleccionado"
 
1823
 
 
1824
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612
 
1825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
1826
#: rc.cpp:699
 
1827
msgid ""
 
1828
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
 
1829
"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
 
1830
"settings as needed."
 
1831
msgstr ""
 
1832
"Pulse este botón para crear un nuevo recordatorio usando las preferencias "
 
1833
"almacenadas en el recordatorio seleccionado en la actualidad. Puede volver a "
 
1834
"cambiar las preferencias cuando lo necesite."
 
1835
 
 
1836
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615
 
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
1838
#: rc.cpp:702
 
1839
msgid "D&uplicate"
 
1840
msgstr "D&uplicar"
 
1841
 
 
1842
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638
 
1843
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
1844
#: rc.cpp:705
 
1845
msgid "The list of reminders for this event or to-do"
 
1846
msgstr "Lista de recordatorios para este evento o tarea pendiente"
 
1847
 
 
1848
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641
 
1849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
1850
#: rc.cpp:708
 
1851
msgid ""
 
1852
"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
 
1853
"event or to-do."
 
1854
msgstr ""
 
1855
"Esta área muestra una lista de todos los recordatorios especificados para "
 
1856
"este evento o tarea pendiente."
 
1857
 
 
1858
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659
 
1859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
1860
#: rc.cpp:714
 
1861
msgid "Offset"
 
1862
msgstr "Desplazamiento temporal"
 
1863
 
 
1864
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664
 
1865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
1866
#: rc.cpp:717
 
1867
msgid "Repeat"
 
1868
msgstr "Repetir"
 
1869
 
2002
1870
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:166
2003
1871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel)
2004
 
#: rc.cpp:518
 
1872
#: rc.cpp:759
2005
1873
msgctxt "@label Start date/time of the event or task"
2006
1874
msgid "Start:"
2007
1875
msgstr "Inicio:"
2008
1876
 
2009
1877
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:208
2010
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel)
2011
 
#: rc.cpp:527
 
1879
#: rc.cpp:768
2012
1880
msgctxt "@label End date/time of the task or event"
2013
1881
msgid "End:"
2014
1882
msgstr "Fin:"
2015
1883
 
2016
1884
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:247
2017
1885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
2018
 
#: rc.cpp:539
 
1886
#: rc.cpp:780
2019
1887
msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day"
2020
1888
msgid "Whole day"
2021
1889
msgstr "Todo el día"
2022
1890
 
2023
1891
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:285
2024
1892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel)
2025
 
#: rc.cpp:542
 
1893
#: rc.cpp:783
2026
1894
msgctxt "@label:slider completed percentage of a task"
2027
1895
msgid "completed"
2028
1896
msgstr "completado"
2029
1897
 
2030
1898
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:308
2031
1899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2032
 
#: rc.cpp:545
 
1900
#: rc.cpp:786
2033
1901
msgctxt "@label:listbox Priority of the task"
2034
1902
msgid "Priority:"
2035
1903
msgstr "Prioridad:"
2036
1904
 
2037
1905
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:322
2038
1906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2039
 
#: rc.cpp:548
 
1907
#: rc.cpp:789
2040
1908
msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task"
2041
1909
msgid "unspecified"
2042
1910
msgstr "no especificado"
2043
1911
 
2044
1912
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:327
2045
1913
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2046
 
#: rc.cpp:551
 
1914
#: rc.cpp:792
2047
1915
msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task"
2048
1916
msgid "1 (highest)"
2049
1917
msgstr "1 (la más alta)"
2050
1918
 
2051
1919
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:332
2052
1920
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2053
 
#: rc.cpp:554
 
1921
#: rc.cpp:795
2054
1922
msgctxt "@item:inlistbox"
2055
1923
msgid "2"
2056
1924
msgstr "2"
2057
1925
 
2058
1926
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:337
2059
1927
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2060
 
#: rc.cpp:557
 
1928
#: rc.cpp:798
2061
1929
msgctxt "@item:inlistbox"
2062
1930
msgid "3"
2063
1931
msgstr "3"
2064
1932
 
2065
1933
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:342
2066
1934
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2067
 
#: rc.cpp:560
 
1935
#: rc.cpp:801
2068
1936
msgctxt "@item:inlistbox"
2069
1937
msgid "4"
2070
1938
msgstr "4"
2071
1939
 
2072
1940
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:347
2073
1941
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2074
 
#: rc.cpp:563
 
1942
#: rc.cpp:804
2075
1943
msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task"
2076
1944
msgid "5 (medium)"
2077
1945
msgstr "5 (media)"
2078
1946
 
2079
1947
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:352
2080
1948
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2081
 
#: rc.cpp:566
 
1949
#: rc.cpp:807
2082
1950
msgctxt "@item:inlistbox"
2083
1951
msgid "6"
2084
1952
msgstr "6"
2085
1953
 
2086
1954
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:357
2087
1955
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2088
 
#: rc.cpp:569
 
1956
#: rc.cpp:810
2089
1957
msgctxt "@item:inlistbox"
2090
1958
msgid "7"
2091
1959
msgstr "7"
2092
1960
 
2093
1961
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:362
2094
1962
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2095
 
#: rc.cpp:572
 
1963
#: rc.cpp:813
2096
1964
msgctxt "@item:inlistbox"
2097
1965
msgid "8"
2098
1966
msgstr "8"
2099
1967
 
2100
1968
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:367
2101
1969
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2102
 
#: rc.cpp:575
 
1970
#: rc.cpp:816
2103
1971
msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task"
2104
1972
msgid "9 (lowest)"
2105
 
msgstr "9 (la mas baja)"
 
1973
msgstr "9 (la más baja)"
2106
1974
 
2107
1975
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:391
2108
1976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel)
2109
 
#: rc.cpp:578
 
1977
#: rc.cpp:819
2110
1978
msgctxt ""
2111
1979
"@label Task specific line in the dialog containing progress and priority"
2112
1980
msgid "Progress:"
2114
1982
 
2115
1983
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:14
2116
1984
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog)
2117
 
#: rc.cpp:584
 
1985
#: rc.cpp:825
2118
1986
msgid "Schedule a time"
2119
1987
msgstr "Planificar una hora"
2120
1988
 
2122
1990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2123
1991
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:17
2124
1992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2125
 
#: rc.cpp:587 rc.cpp:656
 
1993
#: rc.cpp:828 rc.cpp:897
2126
1994
msgid "Earliest time to start:"
2127
 
msgstr "Hora mas temprana de inicio:"
 
1995
msgstr "Hora más temprana de inicio:"
2128
1996
 
2129
1997
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:47
2130
1998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2131
1999
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:33
2132
2000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2133
 
#: rc.cpp:590 rc.cpp:659
 
2001
#: rc.cpp:831 rc.cpp:900
2134
2002
msgid "Latest time to end:"
2135
2003
msgstr "Última hora de finalización:"
2136
2004
 
2142
2010
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
2143
2011
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:71
2144
2012
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
2145
 
#: rc.cpp:593 rc.cpp:602 rc.cpp:662 rc.cpp:671
 
2013
#: rc.cpp:834 rc.cpp:843 rc.cpp:903 rc.cpp:912
2146
2014
msgid "Check the weekdays to include in the search."
2147
2015
msgstr "Marque los días de la semana a incluir en la búsqueda."
2148
2016
 
2154
2022
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
2155
2023
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:74
2156
2024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo)
2157
 
#: rc.cpp:596 rc.cpp:605 rc.cpp:665 rc.cpp:674
 
2025
#: rc.cpp:837 rc.cpp:846 rc.cpp:906 rc.cpp:915
2158
2026
msgid ""
2159
2027
"Only the checked weekdays will be included in the free time slot search."
2160
2028
msgstr ""
2165
2033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2166
2034
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:55
2167
2035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2168
 
#: rc.cpp:599 rc.cpp:668
 
2036
#: rc.cpp:840 rc.cpp:909
2169
2037
msgid "Allowed weekdays:"
2170
2038
msgstr "Días de la semana permitidos:"
2171
2039
 
2177
2045
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
2178
2046
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:103
2179
2047
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
2180
 
#: rc.cpp:608 rc.cpp:617 rc.cpp:677 rc.cpp:686
 
2048
#: rc.cpp:849 rc.cpp:858 rc.cpp:918 rc.cpp:927
2181
2049
msgid "Check the roles to include in the search."
2182
2050
msgstr "Marque los papeles a incluir en la búsqueda."
2183
2051
 
2189
2057
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
2190
2058
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:106
2191
2059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo)
2192
 
#: rc.cpp:611 rc.cpp:620 rc.cpp:680 rc.cpp:689
 
2060
#: rc.cpp:852 rc.cpp:861 rc.cpp:921 rc.cpp:930
2193
2061
msgid ""
2194
2062
"Only the participants with the checked roles will be considered in the free "
2195
2063
"time slot search."
2201
2069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2202
2070
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:87
2203
2071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2204
 
#: rc.cpp:614 rc.cpp:683
 
2072
#: rc.cpp:855 rc.cpp:924
2205
2073
msgid "Mandatory roles:"
2206
2074
msgstr "Papeles obligatorios:"
2207
2075
 
2208
2076
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:146
2209
2077
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab)
2210
 
#: rc.cpp:623
 
2078
#: rc.cpp:864
2211
2079
msgid "Automatic Search"
2212
2080
msgstr "Búsqueda automática"
2213
2081
 
2214
2082
#. i18n: file: schedulingdialog.ui:181
2215
2083
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGanttTab)
2216
 
#: rc.cpp:626
 
2084
#: rc.cpp:867
2217
2085
msgid "Visual Search"
2218
2086
msgstr "Búsqueda visual"
2219
2087
 
2221
2089
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox)
2222
2090
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:141
2223
2091
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox)
2224
 
#: rc.cpp:629 rc.cpp:692
 
2092
#: rc.cpp:870 rc.cpp:933
2225
2093
msgid "Move your appointment to:"
2226
2094
msgstr "Mover su cita a:"
2227
2095
 
2229
2097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel)
2230
2098
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:162
2231
2099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel)
2232
 
#: rc.cpp:632 rc.cpp:695
 
2100
#: rc.cpp:873 rc.cpp:936
2233
2101
msgid "Monday, 12th June"
2234
2102
msgstr "Lunes, 12 de junio"
2235
2103
 
2237
2105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel)
2238
2106
#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:175
2239
2107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel)
2240
 
#: rc.cpp:635 rc.cpp:698
 
2108
#: rc.cpp:876 rc.cpp:939
2241
2109
msgid "to 10:00am"
2242
2110
msgstr "a las 10:00 am"
2243
2111
 
2244
2112
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:13
2245
2113
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
2246
 
#: rc.cpp:638
 
2114
#: rc.cpp:879
2247
2115
msgid "Default Email Attachment Method"
2248
2116
msgstr "Método predeterminado para adjuntar correo"
2249
2117
 
2250
2118
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:14
2251
2119
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
2252
 
#: rc.cpp:641
 
2120
#: rc.cpp:882
2253
2121
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
2254
2122
msgstr "El modo predeterminado de adjuntar correos arrastrados a un evento"
2255
2123
 
2256
2124
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:17
2257
2125
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
2258
 
#: rc.cpp:644
 
2126
#: rc.cpp:885
2259
2127
msgid "Always ask"
2260
2128
msgstr "Preguntar siempre"
2261
2129
 
2262
2130
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:20
2263
2131
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
2264
 
#: rc.cpp:647
 
2132
#: rc.cpp:888
2265
2133
msgid "Only attach link to message"
2266
2134
msgstr "solo adjuntar un enlace al mensaje"
2267
2135
 
2268
2136
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:23
2269
2137
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
2270
 
#: rc.cpp:650
 
2138
#: rc.cpp:891
2271
2139
msgid "Attach complete message"
2272
2140
msgstr "Adjuntar mensaje completo"
2273
2141
 
2274
2142
#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:26
2275
2143
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling)
2276
 
#: rc.cpp:653
 
2144
#: rc.cpp:894
2277
2145
msgid "Attach message without attachments"
2278
2146
msgstr "Añadir mensaje sin adjuntos"
2279
2147
 
2280
2148
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
2281
2149
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
2282
 
#: rc.cpp:701
 
2150
#: rc.cpp:942
2283
2151
msgid "Template Management"
2284
2152
msgstr "Gestión de plantillas"
2285
2153
 
2286
2154
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
2287
2155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
2288
 
#: rc.cpp:704
 
2156
#: rc.cpp:945
2289
2157
msgid ""
2290
2158
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2291
2159
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2316
2184
 
2317
2185
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52
2318
2186
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
2319
 
#: rc.cpp:711
 
2187
#: rc.cpp:952
2320
2188
msgid "The list of managed templates"
2321
2189
msgstr "La lista de las plantillas gestionadas"
2322
2190
 
2323
2191
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55
2324
2192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
2325
 
#: rc.cpp:714
 
2193
#: rc.cpp:955
2326
2194
msgid ""
2327
2195
"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
2328
2196
"creating new calendar items."
2332
2200
 
2333
2201
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66
2334
2202
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
2335
 
#: rc.cpp:717
 
2203
#: rc.cpp:958
2336
2204
msgid "Create a new template from the current settings"
2337
2205
msgstr "Crear una nueva plantilla a partir de las preferencias actuales"
2338
2206
 
2339
2207
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69
2340
2208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
2341
 
#: rc.cpp:720
 
2209
#: rc.cpp:961
2342
2210
msgid ""
2343
2211
"Click on this button to create a new template based on the current settings "
2344
2212
"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
2350
2218
 
2351
2219
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72
2352
2220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
2353
 
#: rc.cpp:723
 
2221
#: rc.cpp:964
2354
2222
msgid "&New..."
2355
2223
msgstr "&Nuevo..."
2356
2224
 
2357
2225
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82
2358
2226
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
2359
 
#: rc.cpp:726
 
2227
#: rc.cpp:967
2360
2228
msgid "Remove the currently selected template"
2361
2229
msgstr "Eliminar la plantilla seleccionada actualmente"
2362
2230
 
2363
2231
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85
2364
2232
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
2365
 
#: rc.cpp:729
 
2233
#: rc.cpp:970
2366
2234
msgid ""
2367
2235
"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
2368
2236
"list of managed templates."
2372
2240
 
2373
2241
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95
2374
2242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
2375
 
#: rc.cpp:735
 
2243
#: rc.cpp:976
2376
2244
msgid "Apply the selected template settings"
2377
2245
msgstr "Aplicar las preferencias de la plantilla seleccionada"
2378
2246
 
2379
2247
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98
2380
2248
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
2381
 
#: rc.cpp:738
 
2249
#: rc.cpp:979
2382
2250
msgid ""
2383
2251
"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
2384
2252
"the item you are currently editing."
2388
2256
 
2389
2257
#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101
2390
2258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
2391
 
#: rc.cpp:741
 
2259
#: rc.cpp:982
2392
2260
msgid "Apply"
2393
2261
msgstr "Aplicar"
2394
2262
 
2395
2263
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:26
2396
2264
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
2397
 
#: rc.cpp:744
 
2265
#: rc.cpp:985
2398
2266
msgctxt "@info:tooltip"
2399
2267
msgid "Give the attachment a name"
2400
2268
msgstr "Dar un nombre al adjunto"
2401
2269
 
2402
2270
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:29
2403
2271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
2404
 
#: rc.cpp:747
 
2272
#: rc.cpp:988
2405
2273
msgctxt "@info:whatsthis"
2406
2274
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
2407
2275
msgstr "Teclee aquí cualquier texto que desee para el nombre del adjunto"
2408
2276
 
2409
2277
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:32
2410
2278
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, mLabelEdit)
2411
 
#: rc.cpp:750
 
2279
#: rc.cpp:991
2412
2280
msgctxt "@label"
2413
2281
msgid "Attachment name"
2414
2282
msgstr "Nombre del adjunto"
2415
2283
 
2416
2284
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:50
2417
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTypeLabel)
2418
 
#: rc.cpp:753
 
2286
#: rc.cpp:994
2419
2287
msgctxt "@label File type of attachment is unknown"
2420
2288
msgid "Unknown"
2421
2289
msgstr "Desconocido"
2422
2290
 
2423
2291
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:57
2424
2292
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
2425
 
#: rc.cpp:756
 
2293
#: rc.cpp:997
2426
2294
msgctxt "@info:tooltip"
2427
2295
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
2428
2296
msgstr "Almacenar el archivo adjunto dentro del calendario"
2429
2297
 
2430
2298
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:60
2431
2299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
2432
 
#: rc.cpp:759
 
2300
#: rc.cpp:1000
2433
2301
msgctxt "@info:whatsthis"
2434
2302
msgid ""
2435
2303
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
2446
2314
 
2447
2315
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:63
2448
2316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInlineCheck)
2449
 
#: rc.cpp:762
 
2317
#: rc.cpp:1003
2450
2318
msgctxt "@option:check"
2451
2319
msgid "Store attachment inline"
2452
2320
msgstr "Almacenar adjunto incorporado"
2453
2321
 
2454
2322
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:108
2455
2323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2456
 
#: rc.cpp:765
 
2324
#: rc.cpp:1006
2457
2325
msgid "Location:"
2458
2326
msgstr "Ubicación:"
2459
2327
 
2460
2328
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:118
2461
2329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mURLRequester)
2462
 
#: rc.cpp:768
 
2330
#: rc.cpp:1009
2463
2331
msgctxt "@info:tooltip"
2464
2332
msgid "Provide a location for the attachment file"
2465
2333
msgstr "Proporcione una ubicación para el archivo adjunto"
2466
2334
 
2467
2335
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:121
2468
2336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mURLRequester)
2469
 
#: rc.cpp:771
 
2337
#: rc.cpp:1012
2470
2338
msgctxt "@info:whatsthis"
2471
2339
msgid ""
2472
2340
"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
2477
2345
 
2478
2346
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:144
2479
2347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2480
 
#: rc.cpp:774
 
2348
#: rc.cpp:1015
2481
2349
msgctxt "@label"
2482
2350
msgid "Size:"
2483
2351
msgstr "Tamaño:"
2484
2352
 
2485
2353
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:151
2486
2354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel)
2487
 
#: rc.cpp:777
 
2355
#: rc.cpp:1018
2488
2356
msgid "0 KB"
2489
2357
msgstr "0 KB"
2490
2358
 
2491
2359
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:168
2492
2360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2493
 
#: rc.cpp:780
 
2361
#: rc.cpp:1021
2494
2362
msgid "Type:"
2495
2363
msgstr "Tipo:"
2496
2364
 
2497
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:14
2498
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog)
2499
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14
2500
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base)
2501
 
#: rc.cpp:783 rc.cpp:929
2502
 
msgid "Alarms"
2503
 
msgstr "Alarmas"
2504
 
 
2505
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:20
2506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2507
 
#: rc.cpp:786
2508
 
msgid "When:"
2509
 
msgstr "Cuando:"
2510
 
 
2511
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:35
2512
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
2513
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55
2514
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
2515
 
#: rc.cpp:789 rc.cpp:938
2516
 
msgid "Set the reminder trigger time"
2517
 
msgstr "Establecer hora de activación del recordatorio"
2518
 
 
2519
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:38
2520
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
2521
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58
2522
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
2523
 
#: rc.cpp:792 rc.cpp:941
2524
 
msgid ""
2525
 
"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
2526
 
"set in the combobox immediately adjacent."
2527
 
msgstr ""
2528
 
"Esta lista desplegable le permite establecer la hora de activación del "
2529
 
"recordatorio. La unidad de tiempo se establece en la caja de selección "
2530
 
"numérica contigua."
2531
 
 
2532
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:60
2533
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2534
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71
2535
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2536
 
#: rc.cpp:795 rc.cpp:944
2537
 
msgid "Select the reminder trigger time unit"
2538
 
msgstr "Establecer unidad de tiempo de activación del recordatorio"
2539
 
 
2540
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:63
2541
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2542
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74
2543
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2544
 
#: rc.cpp:798 rc.cpp:947
2545
 
msgid ""
2546
 
"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
2547
 
"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
2548
 
msgstr ""
2549
 
"Esta lista desplegable le permite establecer la unidad de tiempo de la "
2550
 
"activación del recordatorio. El valor de la hora se establece en la caja de "
2551
 
"selección numérica contigua."
2552
 
 
2553
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:70
2554
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2555
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81
2556
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2557
 
#: rc.cpp:801 rc.cpp:950
2558
 
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
2559
 
msgid "minute(s)"
2560
 
msgstr "minuto(s)"
2561
 
 
2562
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:75
2563
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2564
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86
2565
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2566
 
#: rc.cpp:804 rc.cpp:953
2567
 
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
2568
 
msgid "hour(s)"
2569
 
msgstr "hora(s)"
2570
 
 
2571
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:80
2572
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2573
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91
2574
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2575
 
#: rc.cpp:807 rc.cpp:956
2576
 
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
2577
 
msgid "day(s)"
2578
 
msgstr "día(s)"
2579
 
 
2580
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:88
2581
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2582
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99
2583
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2584
 
#: rc.cpp:810 rc.cpp:959
2585
 
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
2586
 
msgstr ""
2587
 
"Establecer activación del recordatorio relativo a la hora de inicio o fin"
2588
 
 
2589
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:91
2590
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2591
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102
2592
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2593
 
#: rc.cpp:813 rc.cpp:962
2594
 
msgid ""
2595
 
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
2596
 
"after the start or end time."
2597
 
msgstr ""
2598
 
"Utilice esta lista desplegable para indicar si desea que el recordatorio se "
2599
 
"active antes o después de la hora de inicio o fin."
2600
 
 
2601
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:95
2602
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2603
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106
2604
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2605
 
#: rc.cpp:816 rc.cpp:965
2606
 
msgid "before the event starts"
2607
 
msgstr "antes de que empiece el evento"
2608
 
 
2609
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:100
2610
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2611
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111
2612
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2613
 
#: rc.cpp:819 rc.cpp:968
2614
 
msgid "after the event starts"
2615
 
msgstr "después de que empiece el evento"
2616
 
 
2617
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:105
2618
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2619
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116
2620
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2621
 
#: rc.cpp:822 rc.cpp:971
2622
 
msgid "before the event ends"
2623
 
msgstr "antes de que termine el evento"
2624
 
 
2625
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:110
2626
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2627
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121
2628
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2629
 
#: rc.cpp:825 rc.cpp:974
2630
 
msgid "after the event ends"
2631
 
msgstr "después de que termine el evento"
2632
 
 
2633
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:120
2634
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2635
 
#: rc.cpp:828
2636
 
msgid "Repeat:"
2637
 
msgstr "Repetir:"
2638
 
 
2639
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:135
2640
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
2641
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199
2642
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
2643
 
#: rc.cpp:831 rc.cpp:992
2644
 
msgid "Set the reminder to repeat"
2645
 
msgstr "Establecer el recordatorio a repetir"
2646
 
 
2647
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:138
2648
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
2649
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202
2650
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
2651
 
#: rc.cpp:834 rc.cpp:995
2652
 
msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
2653
 
msgstr ""
2654
 
"Marque esta casilla si quiere que el recordatorio se repita a intervalos de "
2655
 
"tiempo."
2656
 
 
2657
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:151
2658
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2659
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161
2660
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2661
 
#: rc.cpp:837 rc.cpp:980
2662
 
msgid "Select how often the reminder should repeat"
2663
 
msgstr "Seleccionar la frecuencia de repetición del recordatorio"
2664
 
 
2665
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:154
2666
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2667
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164
2668
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2669
 
#: rc.cpp:840 rc.cpp:983
2670
 
msgid ""
2671
 
"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
2672
 
"to repeat."
2673
 
msgstr ""
2674
 
"Utilice este selector para elegir cuantas veces quiere que se repita el "
2675
 
"recordatorio actual."
2676
 
 
2677
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:157
2678
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2679
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167
2680
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2681
 
#: rc.cpp:843 rc.cpp:986
2682
 
msgid " time(s)"
2683
 
msgstr " vez/veces"
2684
 
 
2685
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:173
2686
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2687
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215
2688
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2689
 
#: rc.cpp:846 rc.cpp:1001
2690
 
msgid "Select the time between reminder repeats"
2691
 
msgstr "Seleccione el tiempo entre repeticiones del recordatorio"
2692
 
 
2693
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:176
2694
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2695
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218
2696
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2697
 
#: rc.cpp:849 rc.cpp:1004
2698
 
msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
2699
 
msgstr ""
2700
 
"Utilice este selector para elegir el tiempo entre repeticiones de "
2701
 
"recordatorios."
2702
 
 
2703
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:179
2704
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2705
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221
2706
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2707
 
#: rc.cpp:852 rc.cpp:1007
2708
 
msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
2709
 
msgid " Minute(s)"
2710
 
msgstr " Minuto(s)"
2711
 
 
2712
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:182
2713
 
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2714
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224
2715
 
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2716
 
#: rc.cpp:855 rc.cpp:1010
2717
 
msgctxt "repeat every X minutes"
2718
 
msgid "every "
2719
 
msgstr "cada "
2720
 
 
2721
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:203
 
2365
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47
 
2366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel)
 
2367
#: rc.cpp:1024
 
2368
msgid "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Rich text &gt;&gt;</font></a>"
 
2369
msgstr ""
 
2370
"<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Texto enriquecido &gt;&gt;</font></a>"
 
2371
 
 
2372
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101
 
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton)
 
2374
#: rc.cpp:1036
 
2375
msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task"
 
2376
msgid "Select"
 
2377
msgstr "Seleccionar"
 
2378
 
 
2379
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120
 
2380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
 
2381
#: rc.cpp:1045
 
2382
msgid "Access:"
 
2383
msgstr "Acceso:"
 
2384
 
 
2385
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156
2722
2386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2723
 
#: rc.cpp:858
2724
 
msgid "What:"
2725
 
msgstr "Que:"
2726
 
 
2727
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:220
2728
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
2729
 
#: rc.cpp:861
2730
 
msgid "Display text"
2731
 
msgstr "Mostrar texto"
2732
 
 
2733
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:225
2734
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
2735
 
#: rc.cpp:864
2736
 
msgid "Play sound file"
2737
 
msgstr "Reproducir archivo de sonido"
2738
 
 
2739
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:230
2740
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
2741
 
#: rc.cpp:867
2742
 
msgid "Run application / script"
2743
 
msgstr "Ejecutar aplicación / guion"
2744
 
 
2745
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:235
2746
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
2747
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326
2748
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
2749
 
#: rc.cpp:870 rc.cpp:1049
2750
 
msgid "Send email"
2751
 
msgstr "Enviar correo"
2752
 
 
2753
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:259
2754
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
2755
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391
2756
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
2757
 
#: rc.cpp:873 rc.cpp:1055
2758
 
msgid ""
2759
 
"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
2760
 
"triggers."
2761
 
msgstr ""
2762
 
"Indique el texto que desea mostrar en el mensaje emergente cuando se active "
2763
 
"el recordatorio."
2764
 
 
2765
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:270
2766
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
2767
 
#: rc.cpp:876
2768
 
msgid "Audio File:"
2769
 
msgstr "Archivo de audio:"
2770
 
 
2771
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:283
2772
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2773
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26
2774
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
2775
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418
2776
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2777
 
#: rc.cpp:879 rc.cpp:932 rc.cpp:1061
2778
 
msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
2779
 
msgstr ""
2780
 
"Indique qué archivo contiene el sonido a reproducir cuando se active el "
2781
 
"recordatorio"
2782
 
 
2783
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:286
2784
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2785
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421
2786
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2787
 
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1064
2788
 
msgid ""
2789
 
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
2790
 
"playing a sound when the reminder triggers."
2791
 
msgstr ""
2792
 
"Utilice el navegador de archivos adyacente para buscar el que desee "
2793
 
"reproducir como sonido cuando se active el recordatorio."
2794
 
 
2795
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:289
2796
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2797
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424
2798
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2799
 
#: rc.cpp:885 rc.cpp:1067
2800
 
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
2801
 
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
2802
 
 
2803
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:316
2804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
2805
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457
2806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
2807
 
#: rc.cpp:888 rc.cpp:1070
2808
 
msgid "&Application / Script:"
2809
 
msgstr "&Aplicación / Guion:"
2810
 
 
2811
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:326
2812
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
2813
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467
2814
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
2815
 
#: rc.cpp:891 rc.cpp:1073
2816
 
msgid ""
2817
 
"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
2818
 
msgstr ""
2819
 
"Indique el archivo de la aplicación a ejecutar cuando se active el "
2820
 
"recordatorio"
2821
 
 
2822
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:329
2823
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
2824
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470
2825
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
2826
 
#: rc.cpp:894 rc.cpp:1076
2827
 
msgid ""
2828
 
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
2829
 
"running an application when the reminder triggers."
2830
 
msgstr ""
2831
 
"Utilice el navegador de archivos adyacente para buscar el que desee ejecutar "
2832
 
"como aplicación cuando se active el recordatorio."
2833
 
 
2834
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:332
2835
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
2836
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473
2837
 
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
2838
 
#: rc.cpp:897 rc.cpp:1079
2839
 
msgid "*|All files"
2840
 
msgstr "*|Todos los archivos"
2841
 
 
2842
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:339
2843
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
2844
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480
2845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
2846
 
#: rc.cpp:900 rc.cpp:1082
2847
 
msgid "Ar&guments:"
2848
 
msgstr "Ar&gumentos:"
2849
 
 
2850
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:349
2851
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2852
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490
2853
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2854
 
#: rc.cpp:903 rc.cpp:1085
2855
 
msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
2856
 
msgstr ""
2857
 
"Indique los argumentos que pasar a la aplicación cuando se active el "
2858
 
"recordatorio"
2859
 
 
2860
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:352
2861
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2862
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493
2863
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2864
 
#: rc.cpp:906 rc.cpp:1088
2865
 
msgid ""
2866
 
"Enter the application arguments to use when running an application when the "
2867
 
"reminder triggers."
2868
 
msgstr ""
2869
 
"Introduzca los argumentos de la aplicación que se ejecutará cuando se active "
2870
 
"el recordatorio."
2871
 
 
2872
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:379
2873
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
2874
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558
2875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
2876
 
#: rc.cpp:909 rc.cpp:1108
2877
 
msgid "&To:"
2878
 
msgstr "&Para:"
2879
 
 
2880
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:391
2881
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2882
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548
2883
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2884
 
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1100
2885
 
msgid ""
2886
 
"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n"
2887
 
"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n"
2888
 
"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)."
2889
 
msgstr ""
2890
 
"Especifique una lista de direcciones a las que enviar correo cuando se "
2891
 
"dispare el recordatorio.\n"
2892
 
"Si el campo «A:» permanece vacío el correo de recordatorio se enviará a la\n"
2893
 
"dirección de correo predeterminada configurada en Kmail (Menú configuración/"
2894
 
"Configurar Kmail/Identidades)."
2895
 
 
2896
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:394
2897
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2898
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551
2899
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2900
 
#: rc.cpp:917 rc.cpp:1105
2901
 
msgid ""
2902
 
"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when "
2903
 
"the reminder triggers"
2904
 
msgstr ""
2905
 
"Introduzca una lista de direcciones separada por comas a los que se enviará "
2906
 
"un correo cuando se active el recordatorio"
2907
 
 
2908
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:401
2909
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
2910
 
#: rc.cpp:920
2911
 
msgid "&Message:"
2912
 
msgstr "&Mensaje:"
2913
 
 
2914
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:414
2915
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
2916
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536
2917
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
2918
 
#: rc.cpp:923 rc.cpp:1094
2919
 
msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
2920
 
msgstr "Indique el texto del correo a enviar cuando se active el recordatorio"
2921
 
 
2922
 
#. i18n: file: alarmdialog.ui:417
2923
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
2924
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539
2925
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
2926
 
#: rc.cpp:926 rc.cpp:1097
2927
 
msgid ""
2928
 
"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the "
2929
 
"alarm triggers."
2930
 
msgstr ""
2931
 
"Introduzca cualquier texto que desee para el correo que será enviado cuando "
2932
 
"se active una alarma."
2933
 
 
2934
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29
2935
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
2936
 
#: rc.cpp:935
2937
 
msgid "Time"
2938
 
msgstr "Hora"
2939
 
 
2940
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148
2941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
2942
 
#: rc.cpp:977
2943
 
msgid "&How often:"
2944
 
msgstr "&Frecuencia:"
2945
 
 
2946
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183
2947
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
2948
 
#: rc.cpp:989
2949
 
msgid "&Interval:"
2950
 
msgstr "&Intervalo:"
2951
 
 
2952
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205
2953
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
2954
 
#: rc.cpp:998
2955
 
msgid "&Repeating:"
2956
 
msgstr "&Repitiendo:"
2957
 
 
2958
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242
2959
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
2960
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654
2961
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
2962
 
#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1144
2963
 
msgid "Type"
2964
 
msgstr "Tipo"
2965
 
 
2966
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275
2967
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
2968
 
#: rc.cpp:1016
2969
 
msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
2970
 
msgstr "Mostrar un texto opcional cuando se active el recordatorio"
2971
 
 
2972
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278
2973
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
2974
 
#: rc.cpp:1019
2975
 
msgid ""
2976
 
"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
2977
 
"when the reminder triggers."
2978
 
msgstr ""
2979
 
"Marque esta opción si desea mostrar un texto opcional en un mensaje "
2980
 
"emergente cuando se active el recordatorio."
2981
 
 
2982
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281
2983
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
2984
 
#: rc.cpp:1022
2985
 
msgid "&Display"
2986
 
msgstr "&Mostrar"
2987
 
 
2988
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291
2989
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
2990
 
#: rc.cpp:1025
2991
 
msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
2992
 
msgstr "Reproducir un sonido cuando se active el recordatorio"
2993
 
 
2994
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294
2995
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
2996
 
#: rc.cpp:1028
2997
 
msgid ""
2998
 
"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
2999
 
msgstr ""
3000
 
"Marque esta opción si desea reproducir un sonido cuando se active el "
3001
 
"recordatorio."
3002
 
 
3003
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297
3004
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
3005
 
#: rc.cpp:1031
3006
 
msgid "&Sound"
3007
 
msgstr "&Sonido"
3008
 
 
3009
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304
3010
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
3011
 
#: rc.cpp:1034
3012
 
msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
3013
 
msgstr "Ejecutar una aplicación o guion cuando se active el recordatorio"
3014
 
 
3015
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307
3016
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
3017
 
#: rc.cpp:1037
3018
 
msgid ""
3019
 
"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
3020
 
"reminder triggers."
3021
 
msgstr ""
3022
 
"Marque esta opción si desea ejecutar una aplicación (o guion) cuando se "
3023
 
"active el recordatorio."
3024
 
 
3025
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310
3026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
3027
 
#: rc.cpp:1040
3028
 
msgid "Application / script"
3029
 
msgstr "Aplicación / guion"
3030
 
 
3031
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320
3032
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
3033
 
#: rc.cpp:1043
3034
 
msgid "Send email when the reminder is triggered"
3035
 
msgstr "Enviar correo cuando se active el recordatorio"
3036
 
 
3037
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323
3038
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
3039
 
#: rc.cpp:1046
3040
 
msgid ""
3041
 
"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
3042
 
"triggers."
3043
 
msgstr ""
3044
 
"Marque esta opción si desea que se envíe un correo cuando se active el "
3045
 
"recordatorio."
3046
 
 
3047
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378
3048
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
3049
 
#: rc.cpp:1052
3050
 
msgid "Display &text:"
3051
 
msgstr "Mostrar &texto:"
3052
 
 
3053
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408
3054
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
3055
 
#: rc.cpp:1058
3056
 
msgid "Sound &file:"
3057
 
msgstr "Archi&vo de sonido:"
3058
 
 
3059
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526
3060
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
3061
 
#: rc.cpp:1091
3062
 
msgid "&Text of the message:"
3063
 
msgstr "&Texto del mensaje:"
3064
 
 
3065
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583
3066
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
2387
#: rc.cpp:1054
 
2388
msgid "Organizer:"
 
2389
msgstr "Organizador:"
 
2390
 
 
2391
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219
 
2392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
2393
#: rc.cpp:1063
 
2394
msgid "Participants:"
 
2395
msgstr "Participantes:"
 
2396
 
 
2397
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231
 
2398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel)
 
2399
#: rc.cpp:1066
 
2400
msgid "X time conflicts"
 
2401
msgstr "Conflictos de tiempo X"
 
2402
 
 
2403
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238
 
2404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
 
2405
#: rc.cpp:1069
 
2406
msgid "Solve..."
 
2407
msgstr "Resolver..."
 
2408
 
 
2409
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245
 
2410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
 
2411
#: rc.cpp:1072
 
2412
msgctxt "Select attendees from addressbook"
 
2413
msgid "Select..."
 
2414
msgstr "Seleccionar..."
 
2415
 
 
2416
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299
 
2417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
 
2418
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706
 
2419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
 
2420
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806
 
2421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
2422
#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1129 rc.cpp:1141
 
2423
msgid "Add"
 
2424
msgstr "Añadir"
 
2425
 
 
2426
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333
 
2427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
 
2428
#: rc.cpp:1081
 
2429
msgid "Configure"
 
2430
msgstr "Configurar"
 
2431
 
 
2432
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340
 
2433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton)
 
2434
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746
 
2435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton)
 
2436
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828
 
2437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
2438
#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1132 rc.cpp:1150 templatemanagementdialog.cpp:141
 
2439
msgid "Remove"
 
2440
msgstr "Eliminar"
 
2441
 
 
2442
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360
 
2443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
 
2444
#: rc.cpp:1087
 
2445
msgid "Disable"
 
2446
msgstr "Desactivar"
 
2447
 
 
2448
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392
 
2449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
2450
#: rc.cpp:1090
 
2451
msgid "Repeat never"
 
2452
msgstr "Nunca repetir"
 
2453
 
 
2454
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397
 
2455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
2456
#: rc.cpp:1093
 
2457
msgid "Repeat daily"
 
2458
msgstr "Repetir a diario"
 
2459
 
 
2460
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402
 
2461
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
2462
#: rc.cpp:1096
 
2463
msgid "Repeat weekly"
 
2464
msgstr "Repetir cada semana"
 
2465
 
 
2466
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407
 
2467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
2468
#: rc.cpp:1099
 
2469
msgid "Repeat monthly"
 
2470
msgstr "Repetir cada mes"
 
2471
 
 
2472
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412
 
2473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
 
2474
#: rc.cpp:1102
 
2475
msgid "Repeat yearly"
 
2476
msgstr "Repetir cada año"
 
2477
 
 
2478
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426
 
2479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
 
2480
#: rc.cpp:1105
 
2481
msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]"
 
2482
msgid "every"
 
2483
msgstr "cada"
 
2484
 
 
2485
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581
 
2486
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
 
2487
#: rc.cpp:1108
 
2488
msgid "Ends never"
 
2489
msgstr "Nunca termina"
 
2490
 
 
2491
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586
 
2492
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
3067
2493
#: rc.cpp:1111
3068
 
msgid "Remove the currently selected reminder"
3069
 
msgstr "Eliminar el recordatorio seleccionado"
 
2494
msgid "Ends on"
 
2495
msgstr "Termina en"
3070
2496
 
3071
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586
3072
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
2497
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591
 
2498
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
3073
2499
#: rc.cpp:1114
3074
 
msgid ""
3075
 
"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
3076
 
"careful with this option as there is no way to undo this operation."
3077
 
msgstr ""
3078
 
"Pulse este botón si desea eliminar el recordatorio actualmente seleccionado. "
3079
 
"Tenga cuidado con esta opción, porque no hay forma de deshacer esta "
3080
 
"operación."
3081
 
 
3082
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596
3083
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
3084
 
#: rc.cpp:1120
3085
 
msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
3086
 
msgstr "Crear un nuevo recordatorio con las preferencias abajo especificadas"
3087
 
 
3088
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599
3089
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
 
2500
msgid "Ends after"
 
2501
msgstr "Termina después"
 
2502
 
 
2503
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622
 
2504
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate)
 
2505
#: rc.cpp:1117
 
2506
msgid "MM.dd.yyyy"
 
2507
msgstr "MM.dd.yyyy"
 
2508
 
 
2509
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687
 
2510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
3090
2511
#: rc.cpp:1123
3091
 
msgid ""
3092
 
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
3093
 
"specified below. You can continue to change the settings as needed."
3094
 
msgstr ""
3095
 
"Pulse este botón para crear un nuevo recordatorio usando las preferencias "
3096
 
"especificadas abajo. Puede volver a cambiar las preferencias cuando lo "
3097
 
"necesite."
 
2512
msgid "Exceptions:"
 
2513
msgstr "Excepciones:"
3098
2514
 
3099
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602
3100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
2515
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696
 
2516
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit)
3101
2517
#: rc.cpp:1126
3102
 
msgctxt "Add a new alarm to the alarm list"
3103
 
msgid "&Add"
3104
 
msgstr "&Añadir"
3105
 
 
3106
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609
3107
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
3108
 
#: rc.cpp:1129
3109
 
msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
3110
 
msgstr "Crear un nuevo recordatorio a partir del seleccionado"
3111
 
 
3112
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612
3113
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
3114
 
#: rc.cpp:1132
3115
 
msgid ""
3116
 
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
3117
 
"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
3118
 
"settings as needed."
3119
 
msgstr ""
3120
 
"Pulse este botón para crear un nuevo recordatorio usando las preferencias "
3121
 
"almacenadas en el recordatorio seleccionado en la actualidad. Puede volver a "
3122
 
"cambiar las preferencias cuando lo necesite."
3123
 
 
3124
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615
3125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
3126
 
#: rc.cpp:1135
3127
 
msgid "D&uplicate"
3128
 
msgstr "D&uplicar"
3129
 
 
3130
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638
3131
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
3132
 
#: rc.cpp:1138
3133
 
msgid "The list of reminders for this event or to-do"
3134
 
msgstr "Lista de recordatorios para este evento o tarea pendiente"
3135
 
 
3136
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641
3137
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
3138
 
#: rc.cpp:1141
3139
 
msgid ""
3140
 
"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
3141
 
"event or to-do."
3142
 
msgstr ""
3143
 
"Esta área muestra una lista de todos los recordatorios especificados para "
3144
 
"este evento o tarea pendiente."
3145
 
 
3146
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659
3147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
3148
 
#: rc.cpp:1147
3149
 
msgid "Offset"
3150
 
msgstr "Desplazamiento temporal"
3151
 
 
3152
 
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664
3153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
3154
 
#: rc.cpp:1150
3155
 
msgid "Repeat"
3156
 
msgstr "Repetir"
 
2518
msgid "dd.MM.yyyy"
 
2519
msgstr "dd.MM.aaaa"
 
2520
 
 
2521
#: incidenceattendee.cpp:187
 
2522
#, kde-format
 
2523
msgctxt "@info"
 
2524
msgid ""
 
2525
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
 
2526
"this participant?"
 
2527
msgstr ""
 
2528
"%1 no parece ser una dirección de correo válida. ¿Seguro que desea invitar a "
 
2529
"este participante?"
 
2530
 
 
2531
#: incidenceattendee.cpp:190
 
2532
msgctxt "@title:window"
 
2533
msgid "Invalid Email Address"
 
2534
msgstr "Dirección de correo no válida"
 
2535
 
 
2536
#: incidenceattendee.cpp:423
 
2537
#, kde-format
 
2538
msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts"
 
2539
msgid "%1 conflict"
 
2540
msgid_plural "%1 conflicts"
 
2541
msgstr[0] "%1 conflicto"
 
2542
msgstr[1] "%1 conflictos"
 
2543
 
 
2544
#: incidenceattendee.cpp:429
 
2545
msgctxt "@label There are no scheduling conflicts."
 
2546
msgid "No conflicts"
 
2547
msgstr "Sin conflictos"
 
2548
 
 
2549
#: incidenceattendee.cpp:511
 
2550
msgctxt "@option"
 
2551
msgid ""
 
2552
"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
 
2553
"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
 
2554
"well?"
 
2555
msgstr ""
 
2556
"Está cambiando el organizador de este evento. Como el organizador también "
 
2557
"asiste a este evento, ¿desea cambiar también el correspondiente asistente?"
 
2558
 
 
2559
#: freebusyganttproxymodel.cpp:86
 
2560
msgctxt "@info:tooltip"
 
2561
msgid "Free/Busy Period"
 
2562
msgstr "Periodo de disponibilidad"
 
2563
 
 
2564
#: freebusyganttproxymodel.cpp:89
 
2565
msgctxt "@info:tooltip"
 
2566
msgid "Summary:"
 
2567
msgstr "Resumen:"
 
2568
 
 
2569
#: freebusyganttproxymodel.cpp:94
 
2570
msgctxt "@info:tooltip"
 
2571
msgid "Location:"
 
2572
msgstr "Ubicación:"
 
2573
 
 
2574
#: freebusyganttproxymodel.cpp:98 freeperiodmodel.cpp:197
 
2575
msgctxt "@info:tooltip period start time"
 
2576
msgid "Start:"
 
2577
msgstr "Inicio:"
 
2578
 
 
2579
#: freebusyganttproxymodel.cpp:101 freeperiodmodel.cpp:200
 
2580
msgctxt "@info:tooltip period end time"
 
2581
msgid "End:"
 
2582
msgstr "Fin:"
 
2583
 
 
2584
#: freebusyurldialog.cpp:43
 
2585
msgid "Edit Free/Busy Location"
 
2586
msgstr "Editar la ubicación sobre libre y ocupado"
 
2587
 
 
2588
#: freebusyurldialog.cpp:71
 
2589
#, kde-format
 
2590
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
 
2591
msgstr ""
 
2592
"Ubicación de la información de disponibilidad para %1 <placeholder>%2</"
 
2593
"placeholder>:"
 
2594
 
 
2595
#: freeperiodmodel.cpp:143
 
2596
#, kde-format
 
2597
msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
 
2598
msgid "%1,"
 
2599
msgstr "%1,"
 
2600
 
 
2601
#: freeperiodmodel.cpp:159
 
2602
#, kde-format
 
2603
msgctxt ""
 
2604
"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
 
2605
"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
 
2606
"June, 8:00am to 9:30am"
 
2607
msgid "%1 %2, %3 to %4"
 
2608
msgstr "%1 %2, %3 a %4"
 
2609
 
 
2610
#: freeperiodmodel.cpp:181
 
2611
#, kde-format
 
2612
msgctxt ""
 
2613
"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
 
2614
"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
 
2615
msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
 
2616
msgstr "%1, %2 %3, %4 a %5"
 
2617
 
 
2618
#: freeperiodmodel.cpp:195
 
2619
msgctxt "@info:tooltip"
 
2620
msgid "Free Period"
 
2621
msgstr "Periodo de disponibilidad"
 
2622
 
 
2623
#: freeperiodmodel.cpp:203
 
2624
msgctxt "@info:tooltip period duration"
 
2625
msgid "Duration:"
 
2626
msgstr "Duración:"
 
2627
 
 
2628
#: incidencerecurrence.cpp:147
 
2629
msgctxt ""
 
2630
"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the "
 
2631
"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added "
 
2632
"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should "
 
2633
"be substituted (1, 22, 123)."
 
2634
msgid "0"
 
2635
msgstr "0"
 
2636
 
 
2637
#: incidencerecurrence.cpp:431
 
2638
msgid ""
 
2639
"A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring "
 
2640
"parameters."
 
2641
msgstr ""
 
2642
"Un evento o tarea pendiente repetitivo debe aparecer al menos una vez. "
 
2643
"Ajuste los parámetros de repetición."
 
2644
 
 
2645
#: incidencerecurrence.cpp:436
 
2646
msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid."
 
2647
msgstr "La hora de inicio del evento o tarea pendiente no es válida."
 
2648
 
 
2649
#: incidencerecurrence.cpp:478
 
2650
#, kde-format
 
2651
msgctxt "example: the 30th"
 
2652
msgid "the %1"
 
2653
msgstr "el %1"
 
2654
 
 
2655
#: incidencerecurrence.cpp:482
 
2656
#, kde-format
 
2657
msgctxt "example: the 4th to last day"
 
2658
msgid "the %1 to last day"
 
2659
msgstr "el %1 hasta el último día"
 
2660
 
 
2661
#: incidencerecurrence.cpp:486
 
2662
#, kde-format
 
2663
msgctxt "example: the 5th Wednesday"
 
2664
msgid "the %1 %2"
 
2665
msgstr "el %1 %2"
 
2666
 
 
2667
#: incidencerecurrence.cpp:492
 
2668
#, kde-format
 
2669
msgctxt "example: the last Wednesday"
 
2670
msgid "the last %1"
 
2671
msgstr "el último %1"
 
2672
 
 
2673
#: incidencerecurrence.cpp:497
 
2674
#, kde-format
 
2675
msgctxt "example: the 5th to last Wednesday"
 
2676
msgid "the %1 to last %2"
 
2677
msgstr "el %1 hasta el último %2"
 
2678
 
 
2679
#: incidencerecurrence.cpp:513
 
2680
#, kde-format
 
2681
msgctxt "example: the 5th of June"
 
2682
msgid "the %1 of %2"
 
2683
msgstr "el %1 de %2"
 
2684
 
 
2685
#: incidencerecurrence.cpp:518
 
2686
#, kde-format
 
2687
msgctxt "example: the 3rd to last day of June"
 
2688
msgid "the %1 to last day of %2"
 
2689
msgstr "el %1 hasta el último día de %2"
 
2690
 
 
2691
#: incidencerecurrence.cpp:523
 
2692
#, kde-format
 
2693
msgctxt "example: the 4th Wednesday of June"
 
2694
msgid "the %1 %2 of %3"
 
2695
msgstr "el %1 %2 de %3"
 
2696
 
 
2697
#: incidencerecurrence.cpp:529
 
2698
#, kde-format
 
2699
msgctxt "example: the last Wednesday of June"
 
2700
msgid "the last %1 of %2"
 
2701
msgstr "el último %1 de %2"
 
2702
 
 
2703
#: incidencerecurrence.cpp:534
 
2704
#, kde-format
 
2705
msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June"
 
2706
msgid "the %1 to last %2 of %3 "
 
2707
msgstr "el %1 al último %2 de %3 "
 
2708
 
 
2709
#: incidencerecurrence.cpp:542
 
2710
#, kde-format
 
2711
msgctxt "example: the 15th day of the year"
 
2712
msgid "the %1 day of the year"
 
2713
msgstr "el %1 día del año"
 
2714
 
 
2715
#: incidencerecurrence.cpp:559
 
2716
msgctxt "Recurrence ends after n occurrences"
 
2717
msgid "occurrence"
 
2718
msgid_plural "occurrences"
 
2719
msgstr[0] "repetición"
 
2720
msgstr[1] "repeticiones"
 
2721
 
 
2722
#: incidencerecurrence.cpp:585
 
2723
msgctxt "repeat every N >weeks<"
 
2724
msgid "week"
 
2725
msgid_plural "weeks"
 
2726
msgstr[0] "semana"
 
2727
msgstr[1] "semanas"
 
2728
 
 
2729
#: incidencerecurrence.cpp:589
 
2730
msgctxt "repeat every N >months<"
 
2731
msgid "month"
 
2732
msgid_plural "months"
 
2733
msgstr[0] "mes"
 
2734
msgstr[1] "meses"
 
2735
 
 
2736
#: incidencerecurrence.cpp:593
 
2737
msgctxt "repeat every N >years<"
 
2738
msgid "year"
 
2739
msgid_plural "years"
 
2740
msgstr[0] "año"
 
2741
msgstr[1] "años"
 
2742
 
 
2743
#: incidencerecurrence.cpp:597
 
2744
msgctxt "repeat every N >days<"
 
2745
msgid "day"
 
2746
msgid_plural "days"
 
2747
msgstr[0] "día"
 
2748
msgstr[1] "días"
 
2749
 
 
2750
#: incidencerecurrence.cpp:605
 
2751
msgctxt ""
 
2752
"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' "
 
2753
"weeks, 'm' months, 'y' years"
 
2754
msgid "every"
 
2755
msgid_plural "every"
 
2756
msgstr[0] "cada"
 
2757
msgstr[1] "cada"
 
2758
 
 
2759
#: incidencedatetime.cpp:200
 
2760
msgctxt "@action show or hide the time zone widgets"
 
2761
msgid "Time zones"
 
2762
msgstr "Zonas horarias"
 
2763
 
 
2764
#: incidencedatetime.cpp:625
 
2765
msgctxt "@label The due date/time of a to-do"
 
2766
msgid "Due:"
 
2767
msgstr "Vencimiento:"
 
2768
 
 
2769
#: incidencedatetime.cpp:827
 
2770
msgctxt "@info"
 
2771
msgid ""
 
2772
"The event ends before it starts.\n"
 
2773
"Please correct dates and times."
 
2774
msgstr ""
 
2775
"El evento termina antes de iniciarse.\n"
 
2776
"Por favor, corrija la fecha y hora."
 
2777
 
 
2778
#: incidencedatetime.cpp:832
 
2779
msgctxt "@info"
 
2780
msgid ""
 
2781
"The to-do is due before it starts.\n"
 
2782
"Please correct dates and times."
 
2783
msgstr ""
 
2784
"La tarea pendiente termina antes de iniciarse.\n"
 
2785
"Por favor, corrija la fecha y hora."
 
2786
 
 
2787
#: schedulingdialog.cpp:205
 
2788
#, kde-format
 
2789
msgctxt ""
 
2790
"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: "
 
2791
"Monday, 12 June"
 
2792
msgid "%1, %2 %3"
 
2793
msgstr "%1, %2 %3"
 
2794
 
 
2795
#: schedulingdialog.cpp:226
 
2796
#, kde-format
 
2797
msgctxt ""
 
2798
"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: "
 
2799
"[timeedit] to 10:00am"
 
2800
msgid "to %1"
 
2801
msgstr "a %1"
 
2802
 
 
2803
#: incidencecategories.cpp:56
 
2804
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2805
msgid "Select Categories"
 
2806
msgstr "Seleccionar categorías"
 
2807
 
 
2808
#: incidencedefaults.cpp:82
 
2809
msgctxt "@label"
 
2810
msgid "no (valid) identities found"
 
2811
msgstr "No se encontraron identidades (válidas)"
 
2812
 
 
2813
#: incidencedefaults.cpp:306
 
2814
msgctxt "@label attachment contains binary data"
 
2815
msgid "[Binary data]"
 
2816
msgstr "[Datos binarios]"
 
2817
 
 
2818
#: incidencedefaults.cpp:440
 
2819
msgctxt "@label invalid email address marker"
 
2820
msgid "invalid@email.address"
 
2821
msgstr "invalid@email.address"
 
2822
 
 
2823
#: incidencedescription.cpp:139
 
2824
msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
 
2825
msgid "Enable rich text"
 
2826
msgstr "Activar texto enriquecido"
 
2827
 
 
2828
#: incidencedescription.cpp:143
 
2829
msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
 
2830
msgid "Disable rich text"
 
2831
msgstr "Desactivar texto enriquecido"
 
2832
 
 
2833
#: eventortododialog.cpp:206
 
2834
#, kde-format
 
2835
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
 
2836
msgid "Reminder (%1)"
 
2837
msgstr "Recordatorio (%1)"
 
2838
 
 
2839
#: eventortododialog.cpp:210
 
2840
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
 
2841
msgid "Reminder"
 
2842
msgstr "Recordatorio"
 
2843
 
 
2844
#: eventortododialog.cpp:220
 
2845
msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo"
 
2846
msgid "Rec&urrence"
 
2847
msgstr "Repe&tición"
 
2848
 
 
2849
#: eventortododialog.cpp:230
 
2850
msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only"
 
2851
msgid " (D)"
 
2852
msgstr " (D)"
 
2853
 
 
2854
#: eventortododialog.cpp:233
 
2855
msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only"
 
2856
msgid " (W)"
 
2857
msgstr " (S)"
 
2858
 
 
2859
#: eventortododialog.cpp:236
 
2860
msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only"
 
2861
msgid " (M)"
 
2862
msgstr " (M)"
 
2863
 
 
2864
#: eventortododialog.cpp:239
 
2865
msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only"
 
2866
msgid " (Y)"
 
2867
msgstr " (A)"
 
2868
 
 
2869
#: eventortododialog.cpp:278
 
2870
#, kde-format
 
2871
msgctxt "@info"
 
2872
msgid "Unable to find template '%1'."
 
2873
msgstr "No se puede encontrar la plantilla «%1»."
 
2874
 
 
2875
#: eventortododialog.cpp:286
 
2876
#, kde-format
 
2877
msgctxt "@info"
 
2878
msgid "Error loading template file '%1'."
 
2879
msgstr "Error al cargar la plantilla «%1»."
 
2880
 
 
2881
#: eventortododialog.cpp:294
 
2882
msgctxt "@info"
 
2883
msgid "Template does not contain a valid incidence."
 
2884
msgstr "La plantilla no contiene una incidencia válida."
 
2885
 
 
2886
#: eventortododialog.cpp:379
 
2887
#, kde-format
 
2888
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
 
2889
msgid "Attac&hments (%1)"
 
2890
msgstr "Ad&juntos (%1)"
 
2891
 
 
2892
#: eventortododialog.cpp:384
 
2893
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
 
2894
msgid "Attac&hments"
 
2895
msgstr "Ad&juntos"
 
2896
 
 
2897
#: eventortododialog.cpp:394
 
2898
#, kde-format
 
2899
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
 
2900
msgid "&Attendees (%1)"
 
2901
msgstr "&Asistentes (%1)"
 
2902
 
 
2903
#: eventortododialog.cpp:399
 
2904
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
 
2905
msgid "&Attendees"
 
2906
msgstr "&Asistentes"
 
2907
 
 
2908
#: eventortododialog.cpp:424
 
2909
#, kde-format
 
2910
msgctxt "@info"
 
2911
msgid ""
 
2912
"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n"
 
2913
"\n"
 
2914
" Reason: %1"
 
2915
msgstr ""
 
2916
"No se puede guardar la incidencia en el calendario. Vuelva a intentarlo\n"
 
2917
"\n"
 
2918
" Motivo: %1"
 
2919
 
 
2920
#: eventortododialog.cpp:610
 
2921
msgctxt "@info:tooltip"
 
2922
msgid "Save current changes"
 
2923
msgstr "Guardar cambios actuales"
 
2924
 
 
2925
#: eventortododialog.cpp:612
 
2926
msgctxt "@action:button"
 
2927
msgid "Save changes and close dialog"
 
2928
msgstr "Guardar cambios y cerrar diálogo"
 
2929
 
 
2930
#: eventortododialog.cpp:614
 
2931
msgctxt "@action:button"
 
2932
msgid "Discard changes and close dialog"
 
2933
msgstr "Deshacer cambios y cerrar diálogo"
 
2934
 
 
2935
#: eventortododialog.cpp:618
 
2936
msgctxt "@action:button"
 
2937
msgid "Manage &Templates..."
 
2938
msgstr "Gestionar plan&tillas..."
 
2939
 
 
2940
#: eventortododialog.cpp:621
 
2941
msgctxt "@info:tooltip"
 
2942
msgid "Apply or create templates for this item"
 
2943
msgstr "Aplicar o crear plantillas para este elemento"
 
2944
 
 
2945
#: eventortododialog.cpp:624
 
2946
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2947
msgid ""
 
2948
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
 
2949
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
 
2950
"favorite default values into the editor automatically."
 
2951
msgstr ""
 
2952
"Pulse este botón para ejecutar una herramienta que le ayuda a gestionar un "
 
2953
"conjunto de plantillas. Las plantillas pueden facilitar y agilizar la "
 
2954
"creación de nuevos elementos poniendo los valores por omisión en el editor "
 
2955
"de forma automática."
 
2956
 
 
2957
#: eventortododialog.cpp:719
 
2958
msgctxt "@info"
 
2959
msgid "Do you really want to cancel?"
 
2960
msgstr "¿Desea realmente cancelar?"
 
2961
 
 
2962
#: eventortododialog.cpp:720
 
2963
msgctxt "@title:window"
 
2964
msgid "KOrganizer Confirmation"
 
2965
msgstr "Confirmación de KOrganizer"
 
2966
 
 
2967
#: alarmpresets.cpp:103
 
2968
#, kde-format
 
2969
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2970
msgid "%1 minutes before start"
 
2971
msgstr "%1 minutos antes del inicio"
 
2972
 
 
2973
#: alarmpresets.cpp:106
 
2974
#, kde-format
 
2975
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2976
msgid "%1 hours before start"
 
2977
msgstr "%1 horas antes del inicio"
 
2978
 
 
2979
#: alarmpresets.cpp:109
 
2980
#, kde-format
 
2981
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2982
msgid "%1 days before start"
 
2983
msgstr "%1 días antes del inicio"
 
2984
 
 
2985
#: alarmpresets.cpp:123
 
2986
#, kde-format
 
2987
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2988
msgid "%1 minutes before due"
 
2989
msgstr "%1 minutos antes del vencimiento"
 
2990
 
 
2991
#: alarmpresets.cpp:127
 
2992
#, kde-format
 
2993
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2994
msgid "%1 hours before due"
 
2995
msgstr "%1 horas antes del vencimiento"
 
2996
 
 
2997
#: alarmpresets.cpp:130
 
2998
#, kde-format
 
2999
msgctxt "@item:inlistbox"
 
3000
msgid "%1 days before due"
 
3001
msgstr "%1 días antes del vencimiento"
 
3002
 
 
3003
#: incidencewhatwhere.cpp:83
 
3004
msgctxt "@info"
 
3005
msgid "Please specify a title."
 
3006
msgstr "Por favor, especifique un título."
3157
3007
 
3158
3008
#: main.cpp:43
3159
3009
msgid "KOrganizer"
3200
3050
"Carga un elemento existente o sale sin hacer nada cuando el elemento no es "
3201
3051
"un evento o tarea pendiente."
3202
3052
 
 
3053
#: templatemanagementdialog.cpp:54
 
3054
#, kde-format
 
3055
msgid "Manage %1 Templates"
 
3056
msgstr "Gestionar plantillas %1"
 
3057
 
 
3058
#: templatemanagementdialog.cpp:95
 
3059
msgid "Template Name"
 
3060
msgstr "Nombre de la plantilla"
 
3061
 
 
3062
#: templatemanagementdialog.cpp:96
 
3063
msgid "Please enter a name for the new template:"
 
3064
msgstr "Introduzca un nombre para la plantilla nueva:"
 
3065
 
 
3066
#: templatemanagementdialog.cpp:97
 
3067
#, kde-format
 
3068
msgid "New %1 Template"
 
3069
msgstr "Nueva plantilla %1"
 
3070
 
 
3071
#: templatemanagementdialog.cpp:105
 
3072
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
 
3073
msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Desea sobrescribirla?"
 
3074
 
 
3075
#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
3076
msgid "Duplicate Template Name"
 
3077
msgstr "Duplicar el nombre de la plantilla"
 
3078
 
 
3079
#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
3080
msgid "Overwrite"
 
3081
msgstr "Sobrescribir"
 
3082
 
 
3083
#: templatemanagementdialog.cpp:140
 
3084
#, kde-format
 
3085
msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
 
3086
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la plantilla <b>%1</b>?"
 
3087
 
 
3088
#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
3089
msgid "Remove Template"
 
3090
msgstr "Eliminar plantilla"
 
3091
 
3203
3092
#: visualfreebusywidget.cpp:162
3204
3093
msgctxt "@label"
3205
3094
msgid "Scale: "
3325
3214
msgstr ""
3326
3215
"Muestra el estado de disponibilidad de todos los asistentes. Si hace doble "
3327
3216
"clic sobre la entrada de un asistente en la lista podrá introducir la "
3328
 
"situación de su información de de disponibilidad."
 
3217
"situación de su información de disponibilidad."
 
3218
 
 
3219
#: alarmdialog.cpp:33
 
3220
msgid "Create a new reminder"
 
3221
msgstr "Crear un nuevo recordatorio"
 
3222
 
 
3223
#: alarmdialog.cpp:64
 
3224
msgid "Edit existing reminder"
 
3225
msgstr "Editar un recordatorio existente"
 
3226
 
 
3227
#: alarmdialog.cpp:232
 
3228
msgid "Before the to-do starts"
 
3229
msgstr "Antes de que empiece la tarea pendiente"
 
3230
 
 
3231
#: alarmdialog.cpp:232
 
3232
msgid "After the to-do starts"
 
3233
msgstr "Después de que empiece la tarea pendiente"
 
3234
 
 
3235
#: alarmdialog.cpp:236
 
3236
msgid "Before the to-do is due"
 
3237
msgstr "Antes de que venza la tarea pendiente"
 
3238
 
 
3239
#: alarmdialog.cpp:236
 
3240
msgid "After the to-do is due"
 
3241
msgstr "Después de que venza la tarea pendiente"
 
3242
 
 
3243
#: alarmdialog.cpp:240
 
3244
msgid "Before the event starts"
 
3245
msgstr "Antes del inicio del evento"
 
3246
 
 
3247
#: alarmdialog.cpp:240
 
3248
msgid "After the event starts"
 
3249
msgstr "Después del inicio del evento"
 
3250
 
 
3251
#: alarmdialog.cpp:243
 
3252
msgid "Before the event ends"
 
3253
msgstr "Antes del fin del evento"
 
3254
 
 
3255
#: alarmdialog.cpp:243
 
3256
msgid "After the event ends"
 
3257
msgstr "Después del fin del evento"
 
3258
 
 
3259
#: incidenceattachment.cpp:152
 
3260
msgctxt "@title"
 
3261
msgid "Add Attachment"
 
3262
msgstr "Añadir adjunto"
 
3263
 
 
3264
#: incidenceattachment.cpp:208
 
3265
#, kde-format
 
3266
msgctxt "@info"
 
3267
msgid "Do you really want to remove these attachments?<nl/>%1"
 
3268
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar estos adjuntos? <nl/>%1"
 
3269
 
 
3270
#: incidenceattachment.cpp:209
 
3271
msgctxt "@title:window"
 
3272
msgid "Remove Attachments?"
 
3273
msgstr "¿Eliminar adjuntos?"
 
3274
 
 
3275
#: incidenceattachment.cpp:249
 
3276
msgctxt "@title"
 
3277
msgid "Save Attachment"
 
3278
msgstr "Guardar adjunto"
 
3279
 
 
3280
#: incidenceattachment.cpp:255
 
3281
#, kde-format
 
3282
msgctxt "@info"
 
3283
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
 
3284
msgstr "%1 ya existe. ¿Desea sobrescribirla?"
 
3285
 
 
3286
#: incidenceattachment.cpp:429
 
3287
msgctxt "@action:inmenu"
 
3288
msgid "&Link here"
 
3289
msgstr "En&lazar aquí"
 
3290
 
 
3291
#: incidenceattachment.cpp:437 incidenceattachment.cpp:440
 
3292
msgctxt "@action:inmenu"
 
3293
msgid "&Copy here"
 
3294
msgstr "&Copiar aquí"
 
3295
 
 
3296
#: incidenceattachment.cpp:444
 
3297
msgctxt "@action:inmenu"
 
3298
msgid "C&ancel"
 
3299
msgstr "C&ancelar"
 
3300
 
 
3301
#: incidenceattachment.cpp:486
 
3302
msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
 
3303
msgid "&Open"
 
3304
msgstr "A&brir"
 
3305
 
 
3306
#: incidenceattachment.cpp:492
 
3307
msgctxt "@action:inmenu save the attachment to a file"
 
3308
msgid "Save As..."
 
3309
msgstr "Guardar como..."
 
3310
 
 
3311
#: incidenceattachment.cpp:510
 
3312
msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
 
3313
msgid "&Remove"
 
3314
msgstr "Elimina&r"
 
3315
 
 
3316
#: incidenceattachment.cpp:518
 
3317
msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
 
3318
msgid "&Properties..."
 
3319
msgstr "&Propiedades..."
 
3320
 
 
3321
#: incidenceattachment.cpp:528
 
3322
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3323
msgid ""
 
3324
"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
 
3325
"or to-do."
 
3326
msgstr ""
 
3327
"Muestra elementos (archivos, correo, etc.) que pueden haber estado asociados "
 
3328
"a este evento o tarea pendiente."