15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
msgid "Create a new reminder"
22
msgstr "Crear un nuevo recordatorio"
25
msgid "Edit existing reminder"
26
msgstr "Editar un recordatorio existente"
28
#: alarmdialog.cpp:232
29
msgid "Before the to-do starts"
30
msgstr "Antes de que empiece la tarea pendiente"
32
#: alarmdialog.cpp:232
33
msgid "After the to-do starts"
34
msgstr "Después de que empiece la tarea pendiente"
36
#: alarmdialog.cpp:236
37
msgid "Before the to-do is due"
38
msgstr "Antes de que venza la tarea pendiente"
40
#: alarmdialog.cpp:236
41
msgid "After the to-do is due"
42
msgstr "Después de que venza la tarea pendiente"
44
#: alarmdialog.cpp:240
45
msgid "Before the event starts"
46
msgstr "Antes del inicio del evento"
48
#: alarmdialog.cpp:240
49
msgid "After the event starts"
50
msgstr "Después del inicio del evento"
52
#: alarmdialog.cpp:243
53
msgid "Before the event ends"
54
msgstr "Antes del fin del evento"
56
#: alarmdialog.cpp:243
57
msgid "After the event ends"
58
msgstr "Después del fin del evento"
60
#: categorydialog.cpp:56
61
msgid "Click to add a new category"
62
msgstr "Pulse para añadir una nueva categoría"
64
#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14
65
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
66
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
67
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base)
68
#: categorydialog.cpp:234 categoryselectdialog.cpp:169 rc.cpp:134 rc.cpp:185
69
msgid "Select Categories"
70
msgstr "Seleccionar categorías"
72
#: schedulingdialog.cpp:134 attendeeline.cpp:194
73
msgctxt "@info:whatsthis"
74
msgid "Edits the role of the attendee."
75
msgstr "Edita el papel del asistente."
77
#: schedulingdialog.cpp:205
80
"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: "
85
#: schedulingdialog.cpp:226
88
"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: "
89
"[timeedit] to 10:00am"
93
#: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181
94
msgctxt "@item:inlistbox"
95
msgid "Request Response"
96
msgstr "Solicitar respuesta"
98
#: attendeeline.cpp:169 attendeeline.cpp:183
99
msgctxt "@item:inlistbox"
100
msgid "Request No Response"
101
msgstr "No solicitar respuesta"
103
#: attendeeline.cpp:187
104
msgctxt "@info:tooltip"
105
msgid "Enter the name or email address of the attendee."
106
msgstr "Introduzca el nombre o dirección de correo del asistente."
108
#: attendeeline.cpp:191
109
msgctxt "@info:whatsthis"
110
msgid "Edits the current attendance status of the attendee."
111
msgstr "Edita el estado de asistencia actual del asistente."
113
#: attendeeline.cpp:197
114
msgctxt "@info:whatsthis"
116
"The email address or name of the attendee. An invitation can be sent to the "
117
"user if an email address is provided."
119
"El nombre o dirección de correo del asistente. Se puede enviar una "
120
"invitación al usuario si se proporciona una dirección de correo."
122
#: attendeeline.cpp:202
123
msgctxt "@info:tooltip"
124
msgid "Request a response from the attendee"
125
msgstr "Solicitar una respuesta del asistente"
127
#: attendeeline.cpp:204
128
msgctxt "@info:whatsthis"
130
"Edits whether to send an email to the attendee to request a response "
131
"concerning attendance."
133
"Edita si se tiene que enviar un correo al asistente para solicitar una "
134
"respuesta relativa a la asistencia."
136
#: freebusyitemmodel.cpp:229
140
#: incidencedefaults.cpp:82
142
msgid "no (valid) identities found"
143
msgstr "No se encontraron identidades (válidas)"
145
#: incidencedefaults.cpp:306
146
msgctxt "@label attachment contains binary data"
147
msgid "[Binary data]"
148
msgstr "[Datos binarios]"
150
#: incidencedefaults.cpp:440
151
msgctxt "@label invalid email address marker"
152
msgid "invalid@email.address"
153
msgstr "invalid@email.address"
155
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
156
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
157
#: categoryeditdialog.cpp:42 rc.cpp:140
158
msgid "Edit Categories"
159
msgstr "Editar categorías"
161
#: categoryeditdialog.cpp:60
162
msgid "Apply changes and close"
163
msgstr "Aplicar cambios y cerrar"
165
#: categoryeditdialog.cpp:61
167
"When clicking <b>Ok</b>, the settings will be handed over to the program and "
168
"the dialog will be closed."
170
"Al pulsar <b>Aceptar</b>, la configuración se entregará al programa y se "
171
"cerrará el dialogo."
173
#: categoryeditdialog.cpp:64
174
msgid "Cancel changes and close"
175
msgstr "Cancelar cambios y cerrar"
177
#: categoryeditdialog.cpp:65
179
"When clicking <b>Cancel</b>, the settings will be discarded and the dialog "
182
"Al pulsar <b>Cancelar</b>, se anularán los cambios de configuración y se "
183
"cerrará al dialogo."
185
#: categoryeditdialog.cpp:69
187
"When clicking <b>Help</b>, a separate KHelpCenter window will open providing "
188
"more information about the settings."
190
"Al pulsar <p></p>, se abrirá una ventana separada de KHelpCenter "
191
"proporcionando mas información sobre la configuración."
193
#: categoryeditdialog.cpp:131
195
msgstr "Nueva categoría"
197
#: categoryeditdialog.cpp:149
198
msgid "New subcategory"
199
msgstr "Nueva subcategoría"
201
#: eventortododialog.cpp:203
203
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
204
msgid "Reminder (%1)"
205
msgstr "Recordatorio (%1)"
207
#: eventortododialog.cpp:205
208
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
210
msgstr "Recordatorio"
212
#: eventortododialog.cpp:214
213
msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo"
217
#: eventortododialog.cpp:224
218
msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only"
222
#: eventortododialog.cpp:227
223
msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only"
227
#: eventortododialog.cpp:230
228
msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only"
232
#: eventortododialog.cpp:233
233
msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only"
237
#: eventortododialog.cpp:256
240
msgid "Unable to find template '%1'."
241
msgstr "No se puede encontrar la plantilla «%1»."
243
#: eventortododialog.cpp:262
246
msgid "Error loading template file '%1'."
247
msgstr "Error al cargar la plantilla «%1»."
249
#: eventortododialog.cpp:268
251
msgid "Template does not contain a valid incidence."
252
msgstr "La plantilla no contiene una incidencia válida."
254
#: eventortododialog.cpp:327
256
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
257
msgid "Attac&hments (%1)"
258
msgstr "Ad&juntos (%1)"
260
#: eventortododialog.cpp:331
261
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
265
#: eventortododialog.cpp:340
267
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
268
msgid "&Attendees (%1)"
269
msgstr "&Asistentes (%1)"
271
#: eventortododialog.cpp:344
272
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
276
#: eventortododialog.cpp:369
280
"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n"
284
"No se puede guardar la incidencia en el calendario. Vuelva a intentarlo\n"
288
#: eventortododialog.cpp:555
289
msgctxt "@info:tooltip"
290
msgid "Save current changes"
291
msgstr "Guardar cambios actuales"
293
#: eventortododialog.cpp:557
294
msgctxt "@action:button"
295
msgid "Save changes and close dialog"
296
msgstr "Guardar cambios y cerrar diálogo"
298
#: eventortododialog.cpp:559
299
msgctxt "@action:button"
300
msgid "Discard changes and close dialog"
301
msgstr "Deshacer cambios y cerrar diálogo"
303
#: eventortododialog.cpp:563
304
msgctxt "@action:button"
305
msgid "Manage &Templates..."
306
msgstr "Gestionar plan&tillas..."
308
#: eventortododialog.cpp:566
309
msgctxt "@info:tooltip"
310
msgid "Apply or create templates for this item"
311
msgstr "Aplicar o crear plantillas para este elemento"
313
#: eventortododialog.cpp:569
314
msgctxt "@info:whatsthis"
316
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
317
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
318
"favorite default values into the editor automatically."
320
"Pulse este botón para ejecutar una herramienta que le ayuda a gestionar un "
321
"conjunto de plantillas. Las plantillas pueden facilitar y agilizar la "
322
"creación de nuevos elementos poniendo los valores por omisión en el editor "
323
"de forma automática."
325
#: eventortododialog.cpp:662
327
msgid "Do you really want to cancel?"
328
msgstr "¿Desea realmente cancelar?"
330
#: eventortododialog.cpp:663
331
msgctxt "@title:window"
332
msgid "KOrganizer Confirmation"
333
msgstr "Confirmación de KOrganizer"
335
#: freeperiodmodel.cpp:143
337
msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
341
#: freeperiodmodel.cpp:159
344
"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
345
"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
346
"June, 8:00am to 9:30am"
347
msgid "%1 %2, %3 to %4"
348
msgstr "%1 %2, %3 a %4"
350
#: freeperiodmodel.cpp:181
353
"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
354
"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
355
msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
356
msgstr "%1, %2 %3, %4 a %5"
358
#: freeperiodmodel.cpp:195
359
msgctxt "@info:tooltip"
361
msgstr "Periodo de disponibilidad"
363
#: freeperiodmodel.cpp:197 freebusyganttproxymodel.cpp:98
364
msgctxt "@info:tooltip period start time"
368
#: freeperiodmodel.cpp:200 freebusyganttproxymodel.cpp:101
369
msgctxt "@info:tooltip period end time"
373
#: freeperiodmodel.cpp:203
374
msgctxt "@info:tooltip period duration"
378
#: incidenceattendee.cpp:187
382
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
385
"%1 no parece ser una dirección de correo válida. ¿Seguro que desea invitar a "
388
#: incidenceattendee.cpp:190
389
msgctxt "@title:window"
390
msgid "Invalid Email Address"
391
msgstr "Dirección de correo no válida"
393
#: incidenceattendee.cpp:423
395
msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts"
397
msgid_plural "%1 conflicts"
398
msgstr[0] "%1 conflicto"
399
msgstr[1] "%1 conflictos"
401
#: incidenceattendee.cpp:429
402
msgctxt "@label There are no scheduling conflicts."
404
msgstr "Sin conflictos"
406
#: incidenceattendee.cpp:511
409
"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
410
"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
413
"Está cambiando el organizador de este evento. Como el organizador también "
414
"asiste a este evento, ¿desea cambiar también el correspondiente asistente?"
416
#: editoritemmanager.cpp:208
418
"The item has been changed by another application.\n"
419
"What should be done?"
421
"El elemento ha sido cambiado por otra aplicación\n"
422
"¿Qué debería hacerse?"
424
#: editoritemmanager.cpp:210
425
msgid "Take over changes"
426
msgstr "Asumir los cambios"
428
#: editoritemmanager.cpp:211
429
msgid "Ignore and Overwrite changes"
430
msgstr "Ignorar y sobrescribir los cambios"
432
#: freebusyganttproxymodel.cpp:86
433
msgctxt "@info:tooltip"
434
msgid "Free/Busy Period"
435
msgstr "Periodo de disponibilidad"
437
#: freebusyganttproxymodel.cpp:89
438
msgctxt "@info:tooltip"
442
#: freebusyganttproxymodel.cpp:94
443
msgctxt "@info:tooltip"
447
#: freebusyurldialog.cpp:43
448
msgid "Edit Free/Busy Location"
449
msgstr "Editar la ubicación sobre libre y ocupado"
451
#: freebusyurldialog.cpp:71
453
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
455
"Ubicación de la información de de disponibilidad para %1 <placeholder>%2</"
458
#: incidencedatetime.cpp:200
459
msgctxt "@action show or hide the time zone widgets"
461
msgstr "Zonas horarias"
463
#: incidencedatetime.cpp:625
464
msgctxt "@label The due date/time of a to-do"
466
msgstr "Vencimiento:"
468
#: incidencedatetime.cpp:827
471
"The event ends before it starts.\n"
472
"Please correct dates and times."
474
"El evento termina antes de iniciarse.\n"
475
"Por favor, corrija la fecha y hora."
477
#: incidencedatetime.cpp:832
480
"The to-do is due before it starts.\n"
481
"Please correct dates and times."
483
"La tarea pendiente termina antes de iniciarse.\n"
484
"Por favor, corrija la fecha y hora."
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
486
20
#: incidencealarm.cpp:289
487
21
msgctxt "Disable currently selected reminder"
980
333
msgid "Your emails"
981
334
msgstr "fjvinal@gmail.com"
983
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47
984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel)
986
msgid "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Rich text >></font></a>"
988
"<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Texto enriquecido >></font></a>"
990
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72
991
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
992
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624
993
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
994
#: rc.cpp:8 rc.cpp:323
995
msgctxt "@info:tooltip"
996
msgid "Set the description in plain text or rich text."
997
msgstr "Establece la descripción en texto sin formato o enriquecido."
999
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75
1000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
1001
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627
1002
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit)
1003
#: rc.cpp:11 rc.cpp:326
1004
msgctxt "@info:whatsthis"
1006
"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
1007
"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
1008
"hover over the event."
1010
"Define la descripción para este evento, tarea pendiente o diario. Si hay "
1011
"alguno definido se mostrará en un recordatorio, así como en un consejo "
1012
"emergente cuando pase el ratón sobre el evento."
1014
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91
1015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
1016
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel)
1018
#: rc.cpp:14 rc.cpp:329
1021
msgstr "Categorías:"
1023
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton)
1026
msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task"
1028
msgstr "Seleccionar"
1030
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114
1031
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1032
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130
1033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
1034
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666
1035
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1036
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682
1037
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
1038
#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 rc.cpp:332 rc.cpp:341
1039
msgctxt "@info:tooltip"
1040
msgid "Set the secrecy level"
1041
msgstr "Definir el nivel de confidencialidad"
1043
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117
1044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1045
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133
1046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
1047
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:669
1048
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1049
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:685
1050
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo)
1051
#: rc.cpp:23 rc.cpp:32 rc.cpp:335 rc.cpp:344
1052
msgctxt "@info:whatsthis"
1054
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
1055
"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
1056
"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
1057
"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
1059
"Define si está restringido el acceso a este evento o tarea pendiente. Tenga "
1060
"en cuenta que KOrganizer no utiliza actualmente esta opción, por lo que la "
1061
"implementación de las restricciones dependerán del servidor de trabajo en "
1062
"grupo. Esto significa que los eventos o tareas pendientes marcados como "
1063
"privados o confidenciales pueden ser visibles para otros."
1065
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120
1066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
1071
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156
1072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1075
msgstr "Organizador:"
1077
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188
1078
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1079
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:801
1080
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1081
#: rc.cpp:38 rc.cpp:374
1082
msgctxt "@info:tooltip"
1083
msgid "Set the organizer identity"
1084
msgstr "Definir la identidad del organizador"
1086
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191
1087
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1088
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:804
1089
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1090
#: rc.cpp:41 rc.cpp:377
1091
msgctxt "@info:whatsthis"
1093
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
1094
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
1095
"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
1096
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
1097
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
1098
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
1099
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
1102
"Configura la identidad correspondiente al organizador de esta tarea "
1103
"pendiente o evento. Las identidades pueden configurarse en la sección "
1104
"«Personal» de la configuración de KOrganizer, o bien en la sección "
1105
"«Personal»->«Acerca de mí» ->«Contraseña y cuenta de usuario» de "
1106
"Preferencias del Sistema. Adicionalmente, las identidades se obtienen de la "
1107
"configuración de KMail y de su libreta de direcciones. Si desea configurarla "
1108
"globalmente para KDE en Preferencias del Sistema, asegúrese de marcar la "
1109
"sección «Usar configuración de correo desde Preferencias del Sistema» en la "
1110
"sección «Personal» de la configuración de KOrganizer."
1112
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219
1113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1115
msgid "Participants:"
1116
msgstr "Participantes:"
1118
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231
1119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel)
1121
msgid "X time conflicts"
1122
msgstr "Conflictos de tiempo X"
1124
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
336
#. i18n: file: alarmdialog.ui:14
337
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog)
338
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14
339
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base)
340
#: rc.cpp:5 rc.cpp:496
344
#. i18n: file: alarmdialog.ui:20
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
350
#. i18n: file: alarmdialog.ui:35
351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
352
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55
353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
354
#: rc.cpp:11 rc.cpp:505
355
msgid "Set the reminder trigger time"
356
msgstr "Establecer hora de activación del recordatorio"
358
#. i18n: file: alarmdialog.ui:38
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
360
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58
361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
362
#: rc.cpp:14 rc.cpp:508
364
"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
365
"set in the combobox immediately adjacent."
367
"Esta lista desplegable le permite establecer la hora de activación del "
368
"recordatorio. La unidad de tiempo se establece en la caja de selección "
371
#. i18n: file: alarmdialog.ui:60
372
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
373
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71
374
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
375
#: rc.cpp:17 rc.cpp:511
376
msgid "Select the reminder trigger time unit"
377
msgstr "Establecer unidad de tiempo de activación del recordatorio"
379
#. i18n: file: alarmdialog.ui:63
380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
381
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74
382
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
383
#: rc.cpp:20 rc.cpp:514
385
"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
386
"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
388
"Esta lista desplegable le permite establecer la unidad de tiempo de la "
389
"activación del recordatorio. El valor de la hora se establece en la caja de "
390
"selección numérica contigua."
392
#. i18n: file: alarmdialog.ui:70
393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
394
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81
395
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
396
#: rc.cpp:23 rc.cpp:517
397
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
401
#. i18n: file: alarmdialog.ui:75
402
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
403
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86
404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
405
#: rc.cpp:26 rc.cpp:520
406
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
410
#. i18n: file: alarmdialog.ui:80
411
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
412
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91
413
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
414
#: rc.cpp:29 rc.cpp:523
415
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
419
#. i18n: file: alarmdialog.ui:88
420
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
421
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99
422
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
423
#: rc.cpp:32 rc.cpp:526
424
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
426
"Establecer activación del recordatorio relativo a la hora de inicio o fin"
428
#. i18n: file: alarmdialog.ui:91
429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
430
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102
431
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
432
#: rc.cpp:35 rc.cpp:529
434
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
435
"after the start or end time."
437
"Utilice esta lista desplegable para indicar si desea que el recordatorio se "
438
"active antes o después de la hora de inicio o fin."
440
#. i18n: file: alarmdialog.ui:95
441
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
442
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106
443
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
444
#: rc.cpp:38 rc.cpp:532
445
msgid "before the event starts"
446
msgstr "antes de que empiece el evento"
448
#. i18n: file: alarmdialog.ui:100
449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
450
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111
451
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
452
#: rc.cpp:41 rc.cpp:535
453
msgid "after the event starts"
454
msgstr "después de que empiece el evento"
456
#. i18n: file: alarmdialog.ui:105
457
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
458
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116
459
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
460
#: rc.cpp:44 rc.cpp:538
461
msgid "before the event ends"
462
msgstr "antes de que termine el evento"
464
#. i18n: file: alarmdialog.ui:110
465
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
466
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121
467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
468
#: rc.cpp:47 rc.cpp:541
469
msgid "after the event ends"
470
msgstr "después de que termine el evento"
472
#. i18n: file: alarmdialog.ui:120
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1128
msgstr "Resolver..."
1130
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
1133
msgctxt "Select attendees from addressbook"
1135
msgstr "Seleccionar..."
1137
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299
1138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
1139
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
1141
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806
1142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1143
#: rc.cpp:56 rc.cpp:110 rc.cpp:122
1147
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
1149
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:898
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
1151
#: rc.cpp:59 rc.cpp:389
1152
msgctxt "@action:button Create a new reminder"
1156
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333
1157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
1162
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
1168
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392
1169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1171
msgid "Repeat never"
1172
msgstr "Nunca repetir"
1174
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397
1175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1177
msgid "Repeat daily"
1178
msgstr "Repetir a diario"
1180
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402
1181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1183
msgid "Repeat weekly"
1184
msgstr "Repetir cada semana"
1186
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407
1187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
478
#. i18n: file: alarmdialog.ui:135
479
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
480
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199
481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
482
#: rc.cpp:53 rc.cpp:559
483
msgid "Set the reminder to repeat"
484
msgstr "Establecer el recordatorio a repetir"
486
#. i18n: file: alarmdialog.ui:138
487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
488
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202
489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
490
#: rc.cpp:56 rc.cpp:562
491
msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
493
"Marque esta casilla si quiere que el recordatorio se repita a intervalos de "
496
#. i18n: file: alarmdialog.ui:151
497
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
498
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161
499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
500
#: rc.cpp:59 rc.cpp:547
501
msgid "Select how often the reminder should repeat"
502
msgstr "Seleccionar la frecuencia de repetición del recordatorio"
504
#. i18n: file: alarmdialog.ui:154
505
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
506
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164
507
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
508
#: rc.cpp:62 rc.cpp:550
510
"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
513
"Utilice este selector para elegir cuantas veces quiere que se repita el "
514
"recordatorio actual."
516
#. i18n: file: alarmdialog.ui:157
517
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
518
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167
519
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
520
#: rc.cpp:65 rc.cpp:553
524
#. i18n: file: alarmdialog.ui:173
525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
526
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215
527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
528
#: rc.cpp:68 rc.cpp:568
529
msgid "Select the time between reminder repeats"
530
msgstr "Seleccione el tiempo entre repeticiones del recordatorio"
532
#. i18n: file: alarmdialog.ui:176
533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
534
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218
535
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
536
#: rc.cpp:71 rc.cpp:571
537
msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
539
"Utilice este selector para elegir el tiempo entre repeticiones de "
542
#. i18n: file: alarmdialog.ui:179
543
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
544
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221
545
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
546
#: rc.cpp:74 rc.cpp:574
547
msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
551
#. i18n: file: alarmdialog.ui:182
552
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
553
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224
554
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
555
#: rc.cpp:77 rc.cpp:577
556
msgctxt "repeat every X minutes"
560
#. i18n: file: alarmdialog.ui:203
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1189
msgid "Repeat monthly"
1190
msgstr "Repetir cada mes"
1192
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412
1193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
566
#. i18n: file: alarmdialog.ui:220
567
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
1195
msgid "Repeat yearly"
1196
msgstr "Repetir cada año"
570
msgstr "Mostrar texto"
1198
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426
1199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
572
#. i18n: file: alarmdialog.ui:225
573
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
1201
msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]"
575
msgid "Play sound file"
576
msgstr "Reproducir archivo de sonido"
1205
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581
1206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
578
#. i18n: file: alarmdialog.ui:230
579
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
1209
msgstr "Nunca termina"
1211
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586
1212
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1217
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591
1218
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1221
msgstr "Termina después"
1223
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622
1224
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate)
581
msgid "Run application / script"
582
msgstr "Ejecutar aplicación / guion"
584
#. i18n: file: alarmdialog.ui:235
585
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
586
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
588
#: rc.cpp:92 rc.cpp:616
590
msgstr "Enviar correo"
592
#. i18n: file: alarmdialog.ui:259
593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
594
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391
595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
596
#: rc.cpp:95 rc.cpp:622
598
"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
601
"Indique el texto que desea mostrar en el mensaje emergente cuando se active "
604
#. i18n: file: alarmdialog.ui:270
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
1229
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
1231
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284
1232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
1233
#: rc.cpp:101 rc.cpp:443
1235
msgid "occurrence(s)"
1236
msgstr "repetición(es)"
1238
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
1242
msgstr "Excepciones:"
1244
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696
1245
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit)
1250
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800
1251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
1252
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423
1253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
1254
#: rc.cpp:116 rc.cpp:461
1255
msgctxt "@info:tooltip"
1256
msgid "Add an attachment"
1257
msgstr "Añadir un adjunto"
1259
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803
1260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
1261
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426
1262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
1263
#: rc.cpp:119 rc.cpp:464
1264
msgctxt "@info:whatsthis"
1266
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
1267
"link or as inline data."
1269
"Muestra un diálogo usado para seleccionar un adjunto para agregar a este "
1270
"evento o tarea pendiente como un enlace o dato incorporado."
1272
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822
1273
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1274
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445
1275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1276
#: rc.cpp:125 rc.cpp:470
1277
msgctxt "@info:tooltip"
1278
msgid "Remove the selected attachment"
1279
msgstr "Eliminar el adjunto seleccionado"
1281
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825
1282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1283
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448
1284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1285
#: rc.cpp:128 rc.cpp:473
1286
msgctxt "@info:whatsthis"
1288
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
1290
"Elimina el adjunto seleccionado en la lista superior de este evento o tarea "
608
msgstr "Archivo de audio:"
610
#. i18n: file: alarmdialog.ui:283
611
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
612
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26
613
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
614
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418
615
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
616
#: rc.cpp:101 rc.cpp:499 rc.cpp:628
617
msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
619
"Indique qué archivo contiene el sonido a reproducir cuando se active el "
622
#. i18n: file: alarmdialog.ui:286
623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
624
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421
625
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
626
#: rc.cpp:104 rc.cpp:631
628
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
629
"playing a sound when the reminder triggers."
631
"Utilice el navegador de archivos adyacente para buscar el que desee "
632
"reproducir como sonido cuando se active el recordatorio."
634
#. i18n: file: alarmdialog.ui:289
635
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
636
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424
637
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
638
#: rc.cpp:107 rc.cpp:634
639
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
640
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
642
#. i18n: file: alarmdialog.ui:316
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
644
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
646
#: rc.cpp:110 rc.cpp:637
647
msgid "&Application / Script:"
648
msgstr "&Aplicación / Guion:"
650
#. i18n: file: alarmdialog.ui:326
651
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
652
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467
653
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
654
#: rc.cpp:113 rc.cpp:640
656
"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
658
"Indique el archivo de la aplicación a ejecutar cuando se active el "
661
#. i18n: file: alarmdialog.ui:329
662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
663
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470
664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
665
#: rc.cpp:116 rc.cpp:643
667
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
668
"running an application when the reminder triggers."
670
"Utilice el navegador de archivos adyacente para buscar el que desee ejecutar "
671
"como aplicación cuando se active el recordatorio."
673
#. i18n: file: alarmdialog.ui:332
674
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
675
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473
676
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
677
#: rc.cpp:119 rc.cpp:646
679
msgstr "*|Todos los archivos"
681
#. i18n: file: alarmdialog.ui:339
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
683
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
685
#: rc.cpp:122 rc.cpp:649
687
msgstr "Ar&gumentos:"
689
#. i18n: file: alarmdialog.ui:349
690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
691
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490
692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
693
#: rc.cpp:125 rc.cpp:652
694
msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
696
"Indique los argumentos que pasar a la aplicación cuando se active el "
699
#. i18n: file: alarmdialog.ui:352
700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
701
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493
702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
703
#: rc.cpp:128 rc.cpp:655
705
"Enter the application arguments to use when running an application when the "
708
"Introduzca los argumentos de la aplicación que se ejecutará cuando se active "
711
#. i18n: file: alarmdialog.ui:379
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
713
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558
714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
715
#: rc.cpp:131 rc.cpp:675
719
#. i18n: file: alarmdialog.ui:391
720
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
721
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548
722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
723
#: rc.cpp:134 rc.cpp:667
725
"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n"
726
"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n"
727
"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)."
729
"Especifique una lista de direcciones a las que enviar correo cuando se "
730
"dispare el recordatorio.\n"
731
"Si el campo «A:» permanece vacío el correo de recordatorio se enviará a la\n"
732
"dirección de correo predeterminada configurada en Kmail (Menú configuración/"
733
"Configurar Kmail/Identidades)."
735
#. i18n: file: alarmdialog.ui:394
736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
737
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551
738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
739
#: rc.cpp:139 rc.cpp:672
741
"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when "
742
"the reminder triggers"
744
"Introduzca una lista de direcciones separada por comas a los que se enviará "
745
"un correo cuando se active el recordatorio"
747
#. i18n: file: alarmdialog.ui:401
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
753
#. i18n: file: alarmdialog.ui:414
754
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
755
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536
756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
757
#: rc.cpp:145 rc.cpp:661
758
msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
759
msgstr "Indique el texto del correo a enviar cuando se active el recordatorio"
761
#. i18n: file: alarmdialog.ui:417
762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
763
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539
764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
765
#: rc.cpp:148 rc.cpp:664
767
"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the "
770
"Introduzca cualquier texto que desee para el correo que será enviado cuando "
771
"se active una alarma."
1293
773
#. i18n: file: categorydialog_base.ui:24
1294
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
1295
775
#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29
1296
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
1297
#: rc.cpp:137 rc.cpp:188
777
#: rc.cpp:154 rc.cpp:205
1298
778
msgid "Category"
1299
779
msgstr "Categoría"
1301
781
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28
1302
782
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit)
1304
784
msgid "New category entry"
1305
785
msgstr "Nueva entrada de categoría"
1307
787
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31
1308
788
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit)
1310
790
msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
1312
792
"Teclee cualquier texto que desee usar como nueva categoría o subcategoría."
1314
794
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46
1315
795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd)
1317
797
msgid "Add the entry to the category list"
1318
798
msgstr "Agregar la entrada a la lista de categorías"
1320
800
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49
1321
801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd)
1323
803
msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
1324
804
msgstr "Pulse este botón para insertar la entrada en la lista de categorías."
1326
806
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52
1327
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd)
1330
810
msgstr "Aña&dir"
1332
812
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59
1333
813
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
1335
815
msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
1336
816
msgstr "Agregar la entrada como una subcategoría de la categoría seleccionada"
1338
818
#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:62
1339
819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
1342
822
"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
1343
823
"selected category."
1804
1352
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:760
1805
1353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
1807
1355
msgctxt "@action:button"
1808
1356
msgid "Select Attendees…"
1809
1357
msgstr "Seleccionar asistentes..."
1359
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:801
1360
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1361
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188
1362
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1363
#: rc.cpp:391 rc.cpp:1057
1364
msgctxt "@info:tooltip"
1365
msgid "Set the organizer identity"
1366
msgstr "Definir la identidad del organizador"
1368
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:804
1369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1370
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191
1371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo)
1372
#: rc.cpp:394 rc.cpp:1060
1373
msgctxt "@info:whatsthis"
1375
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
1376
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
1377
"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
1378
"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
1379
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
1380
"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
1381
"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
1384
"Configura la identidad correspondiente al organizador de esta tarea "
1385
"pendiente o evento. Las identidades pueden configurarse en la sección "
1386
"«Personal» de la configuración de KOrganizer, o bien en la sección "
1387
"«Personal»->«Acerca de mí» ->«Contraseña y cuenta de usuario» de "
1388
"Preferencias del Sistema. Adicionalmente, las identidades se obtienen de la "
1389
"configuración de KMail y de su libreta de direcciones. Si desea configurarla "
1390
"globalmente para KDE en Preferencias del Sistema, asegúrese de marcar la "
1391
"sección «Usar configuración de correo desde Preferencias del Sistema» en la "
1392
"sección «Personal» de la configuración de KOrganizer."
1811
1394
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:836
1812
1395
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab)
1814
1397
msgctxt "@title:tab Tab to configure reminders for events or to-do"
1815
1398
msgid "Reminder"
1816
1399
msgstr "Recordatorio"
1818
1401
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:848
1819
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel)
1821
1404
msgctxt "@label"
1822
1405
msgid "Add default reminder:"
1823
1406
msgstr "Añadir recordatorio predeterminado:"
1825
1408
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:871
1826
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
1828
1411
msgctxt "@action:button Adds an reminder"
1830
1413
msgstr "Añadir"
1415
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:898
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
1417
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton)
1419
#: rc.cpp:406 rc.cpp:1078
1420
msgctxt "@action:button Create a new reminder"
1832
1424
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:905
1833
1425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
1835
1427
msgctxt "@action:button Configures selected reminder"
1836
1428
msgid "Configure"
1837
1429
msgstr "Configurar"
1839
1431
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:912
1840
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
1842
1434
msgctxt "@action:button disables selected reminder"
1843
1435
msgid "Disable"
1844
1436
msgstr "Desactivar"
1846
1438
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:919
1847
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton)
1849
1441
msgctxt "@action:button removes selected reminders"
1851
1443
msgstr "Eliminar"
1853
1445
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:940
1854
1446
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab)
1856
1448
msgctxt "@title:tab"
1857
1449
msgid "Recurrence"
1858
1450
msgstr "Repetición"
1860
1452
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:952
1861
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel)
1863
1455
msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats"
1864
1456
msgid "Repeats:"
1865
1457
msgstr "Repetir:"
1867
1459
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:971
1868
1460
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1870
1462
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1874
1466
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:976
1875
1467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1877
1469
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1879
1471
msgstr "Diariamente"
1881
1473
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:981
1882
1474
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1884
1476
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1886
1478
msgstr "Semanalmente"
1888
1480
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:986
1889
1481
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1891
1483
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1892
1484
msgid "Monthly"
1893
1485
msgstr "Mensualmente"
1895
1487
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:991
1896
1488
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
1898
1490
msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs"
1900
1492
msgstr "Anualmente"
1902
1494
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1005
1903
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
1905
1497
msgctxt "@label repeats every [various options]"
1909
1501
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1034
1910
1502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel)
1912
1504
msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)"
1914
1506
msgstr "día(s)"
1916
1508
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1169
1917
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel)
1919
1511
msgctxt "@label recurrence ends on|after"
1921
1513
msgstr "Termina:"
1923
1515
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1191
1924
1516
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1926
1518
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
1930
1522
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1196
1931
1523
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1933
1525
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
1937
1529
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201
1938
1530
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
1940
1532
msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end"
1942
1534
msgstr "después"
1944
1536
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1238
1945
1537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate)
1947
1539
msgctxt "@info:whatsthis"
1948
1540
msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
1950
1542
"Fechas después de la que se debe detener la repetición del evento o la tarea "
1545
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284
1546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
1547
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel)
1549
#: rc.cpp:460 rc.cpp:1120
1551
msgid "occurrence(s)"
1552
msgstr "repetición(es)"
1953
1554
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1303
1954
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
1956
1557
msgctxt "@label exceptions for the recurrence"
1957
1558
msgid "Exceptions:"
1958
1559
msgstr "Excepciones:"
1960
1561
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1328
1961
1562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
1963
1564
msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence"
1965
1566
msgstr "Añadir"
1967
1568
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1363
1968
1569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel)
1970
1571
msgctxt "@label The event ends on [different options]"
1974
1575
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1378
1975
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton)
1977
1578
msgctxt "@action:button removes an exception"
1979
1580
msgstr "Eliminar"
1981
1582
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1401
1982
1583
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab)
1984
1585
msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo"
1985
1586
msgid "Attachments"
1986
1587
msgstr "Adjuntos"
1589
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423
1590
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
1591
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800
1592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
1593
#: rc.cpp:478 rc.cpp:1135
1594
msgctxt "@info:tooltip"
1595
msgid "Add an attachment"
1596
msgstr "Añadir un adjunto"
1598
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426
1599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
1600
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803
1601
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
1602
#: rc.cpp:481 rc.cpp:1138
1603
msgctxt "@info:whatsthis"
1605
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
1606
"link or as inline data."
1608
"Muestra un diálogo usado para seleccionar un adjunto para agregar a este "
1609
"evento o tarea pendiente como un enlace o dato incorporado."
1988
1611
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429
1989
1612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1991
1614
msgctxt "@action:button adds an attachment"
1993
1616
msgstr "Añadir"
1618
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445
1619
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1620
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822
1621
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1622
#: rc.cpp:487 rc.cpp:1144
1623
msgctxt "@info:tooltip"
1624
msgid "Remove the selected attachment"
1625
msgstr "Eliminar el adjunto seleccionado"
1627
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448
1628
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1629
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825
1630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1631
#: rc.cpp:490 rc.cpp:1147
1632
msgctxt "@info:whatsthis"
1634
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
1636
"Elimina el adjunto seleccionado en la lista superior de este evento o tarea "
1995
1639
#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451
1996
1640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1998
1642
msgctxt "@action:button remove an attachment"
2000
1644
msgstr "Eliminar"
1646
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29
1647
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
1652
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148
1653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
1656
msgstr "&Frecuencia:"
1658
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
1662
msgstr "&Intervalo:"
1664
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205
1665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
1668
msgstr "&Repitiendo:"
1670
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242
1671
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
1672
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654
1673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
1674
#: rc.cpp:580 rc.cpp:711
1678
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275
1679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
1681
msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
1682
msgstr "Mostrar un texto opcional cuando se active el recordatorio"
1684
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278
1685
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
1688
"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
1689
"when the reminder triggers."
1691
"Marque esta opción si desea mostrar un texto opcional en un mensaje "
1692
"emergente cuando se active el recordatorio."
1694
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281
1695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
1700
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291
1701
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
1703
msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
1704
msgstr "Reproducir un sonido cuando se active el recordatorio"
1706
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294
1707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
1710
"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
1712
"Marque esta opción si desea reproducir un sonido cuando se active el "
1715
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297
1716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
1721
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304
1722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
1724
msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
1725
msgstr "Ejecutar una aplicación o guion cuando se active el recordatorio"
1727
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307
1728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
1731
"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
1732
"reminder triggers."
1734
"Marque esta opción si desea ejecutar una aplicación (o guion) cuando se "
1735
"active el recordatorio."
1737
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310
1738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
1740
msgid "Application / script"
1741
msgstr "Aplicación / guion"
1743
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320
1744
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
1746
msgid "Send email when the reminder is triggered"
1747
msgstr "Enviar correo cuando se active el recordatorio"
1749
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323
1750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
1753
"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
1756
"Marque esta opción si desea que se envíe un correo cuando se active el "
1759
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378
1760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
1762
msgid "Display &text:"
1763
msgstr "Mostrar &texto:"
1765
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408
1766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
1768
msgid "Sound &file:"
1769
msgstr "Archi&vo de sonido:"
1771
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
1774
msgid "&Text of the message:"
1775
msgstr "&Texto del mensaje:"
1777
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583
1778
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1780
msgid "Remove the currently selected reminder"
1781
msgstr "Eliminar el recordatorio seleccionado"
1783
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586
1784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1787
"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
1788
"careful with this option as there is no way to undo this operation."
1790
"Pulse este botón si desea eliminar el recordatorio actualmente seleccionado. "
1791
"Tenga cuidado con esta opción, porque no hay forma de deshacer esta "
1794
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596
1795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
1797
msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
1798
msgstr "Crear un nuevo recordatorio con las preferencias abajo especificadas"
1800
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599
1801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
1804
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
1805
"specified below. You can continue to change the settings as needed."
1807
"Pulse este botón para crear un nuevo recordatorio usando las preferencias "
1808
"especificadas abajo. Puede volver a cambiar las preferencias cuando lo "
1811
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602
1812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
1814
msgctxt "Add a new alarm to the alarm list"
1818
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609
1819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
1821
msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
1822
msgstr "Crear un nuevo recordatorio a partir del seleccionado"
1824
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612
1825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
1828
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
1829
"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
1830
"settings as needed."
1832
"Pulse este botón para crear un nuevo recordatorio usando las preferencias "
1833
"almacenadas en el recordatorio seleccionado en la actualidad. Puede volver a "
1834
"cambiar las preferencias cuando lo necesite."
1836
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
1842
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638
1843
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
1845
msgid "The list of reminders for this event or to-do"
1846
msgstr "Lista de recordatorios para este evento o tarea pendiente"
1848
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641
1849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
1852
"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
1855
"Esta área muestra una lista de todos los recordatorios especificados para "
1856
"este evento o tarea pendiente."
1858
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659
1859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
1862
msgstr "Desplazamiento temporal"
1864
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664
1865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
2002
1870
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:166
2003
1871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel)
2005
1873
msgctxt "@label Start date/time of the event or task"
2007
1875
msgstr "Inicio:"
2009
1877
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:208
2010
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel)
2012
1880
msgctxt "@label End date/time of the task or event"
2016
1884
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:247
2017
1885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck)
2019
1887
msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day"
2020
1888
msgid "Whole day"
2021
1889
msgstr "Todo el día"
2023
1891
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:285
2024
1892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel)
2026
1894
msgctxt "@label:slider completed percentage of a task"
2027
1895
msgid "completed"
2028
1896
msgstr "completado"
2030
1898
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:308
2031
1899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2033
1901
msgctxt "@label:listbox Priority of the task"
2034
1902
msgid "Priority:"
2035
1903
msgstr "Prioridad:"
2037
1905
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:322
2038
1906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2040
1908
msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task"
2041
1909
msgid "unspecified"
2042
1910
msgstr "no especificado"
2044
1912
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:327
2045
1913
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2047
1915
msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task"
2048
1916
msgid "1 (highest)"
2049
1917
msgstr "1 (la más alta)"
2051
1919
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:332
2052
1920
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2054
1922
msgctxt "@item:inlistbox"
2058
1926
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:337
2059
1927
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2061
1929
msgctxt "@item:inlistbox"
2065
1933
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:342
2066
1934
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2068
1936
msgctxt "@item:inlistbox"
2072
1940
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:347
2073
1941
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2075
1943
msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task"
2076
1944
msgid "5 (medium)"
2077
1945
msgstr "5 (media)"
2079
1947
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:352
2080
1948
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2082
1950
msgctxt "@item:inlistbox"
2086
1954
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:357
2087
1955
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2089
1957
msgctxt "@item:inlistbox"
2093
1961
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:362
2094
1962
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2096
1964
msgctxt "@item:inlistbox"
2100
1968
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:367
2101
1969
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo)
2103
1971
msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task"
2104
1972
msgid "9 (lowest)"
2105
msgstr "9 (la mas baja)"
1973
msgstr "9 (la más baja)"
2107
1975
#. i18n: file: eventortodomobile.ui:391
2108
1976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel)
2111
1979
"@label Task specific line in the dialog containing progress and priority"
2112
1980
msgid "Progress:"
2478
2346
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:144
2479
2347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2481
2349
msgctxt "@label"
2483
2351
msgstr "Tamaño:"
2485
2353
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:151
2486
2354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel)
2491
2359
#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:168
2492
2360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2497
#. i18n: file: alarmdialog.ui:14
2498
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog)
2499
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14
2500
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base)
2501
#: rc.cpp:783 rc.cpp:929
2505
#. i18n: file: alarmdialog.ui:20
2506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2511
#. i18n: file: alarmdialog.ui:35
2512
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
2513
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55
2514
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
2515
#: rc.cpp:789 rc.cpp:938
2516
msgid "Set the reminder trigger time"
2517
msgstr "Establecer hora de activación del recordatorio"
2519
#. i18n: file: alarmdialog.ui:38
2520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
2521
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58
2522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
2523
#: rc.cpp:792 rc.cpp:941
2525
"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
2526
"set in the combobox immediately adjacent."
2528
"Esta lista desplegable le permite establecer la hora de activación del "
2529
"recordatorio. La unidad de tiempo se establece en la caja de selección "
2530
"numérica contigua."
2532
#. i18n: file: alarmdialog.ui:60
2533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2534
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71
2535
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2536
#: rc.cpp:795 rc.cpp:944
2537
msgid "Select the reminder trigger time unit"
2538
msgstr "Establecer unidad de tiempo de activación del recordatorio"
2540
#. i18n: file: alarmdialog.ui:63
2541
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2542
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74
2543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2544
#: rc.cpp:798 rc.cpp:947
2546
"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
2547
"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
2549
"Esta lista desplegable le permite establecer la unidad de tiempo de la "
2550
"activación del recordatorio. El valor de la hora se establece en la caja de "
2551
"selección numérica contigua."
2553
#. i18n: file: alarmdialog.ui:70
2554
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2555
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81
2556
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2557
#: rc.cpp:801 rc.cpp:950
2558
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
2562
#. i18n: file: alarmdialog.ui:75
2563
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2564
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86
2565
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2566
#: rc.cpp:804 rc.cpp:953
2567
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
2571
#. i18n: file: alarmdialog.ui:80
2572
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2573
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91
2574
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
2575
#: rc.cpp:807 rc.cpp:956
2576
msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
2580
#. i18n: file: alarmdialog.ui:88
2581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2582
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99
2583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2584
#: rc.cpp:810 rc.cpp:959
2585
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
2587
"Establecer activación del recordatorio relativo a la hora de inicio o fin"
2589
#. i18n: file: alarmdialog.ui:91
2590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2591
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102
2592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2593
#: rc.cpp:813 rc.cpp:962
2595
"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
2596
"after the start or end time."
2598
"Utilice esta lista desplegable para indicar si desea que el recordatorio se "
2599
"active antes o después de la hora de inicio o fin."
2601
#. i18n: file: alarmdialog.ui:95
2602
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2603
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106
2604
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2605
#: rc.cpp:816 rc.cpp:965
2606
msgid "before the event starts"
2607
msgstr "antes de que empiece el evento"
2609
#. i18n: file: alarmdialog.ui:100
2610
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2611
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111
2612
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2613
#: rc.cpp:819 rc.cpp:968
2614
msgid "after the event starts"
2615
msgstr "después de que empiece el evento"
2617
#. i18n: file: alarmdialog.ui:105
2618
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2619
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116
2620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2621
#: rc.cpp:822 rc.cpp:971
2622
msgid "before the event ends"
2623
msgstr "antes de que termine el evento"
2625
#. i18n: file: alarmdialog.ui:110
2626
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2627
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121
2628
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
2629
#: rc.cpp:825 rc.cpp:974
2630
msgid "after the event ends"
2631
msgstr "después de que termine el evento"
2633
#. i18n: file: alarmdialog.ui:120
2634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2639
#. i18n: file: alarmdialog.ui:135
2640
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
2641
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199
2642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
2643
#: rc.cpp:831 rc.cpp:992
2644
msgid "Set the reminder to repeat"
2645
msgstr "Establecer el recordatorio a repetir"
2647
#. i18n: file: alarmdialog.ui:138
2648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
2649
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202
2650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
2651
#: rc.cpp:834 rc.cpp:995
2652
msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
2654
"Marque esta casilla si quiere que el recordatorio se repita a intervalos de "
2657
#. i18n: file: alarmdialog.ui:151
2658
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2659
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161
2660
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2661
#: rc.cpp:837 rc.cpp:980
2662
msgid "Select how often the reminder should repeat"
2663
msgstr "Seleccionar la frecuencia de repetición del recordatorio"
2665
#. i18n: file: alarmdialog.ui:154
2666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2667
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164
2668
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2669
#: rc.cpp:840 rc.cpp:983
2671
"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
2674
"Utilice este selector para elegir cuantas veces quiere que se repita el "
2675
"recordatorio actual."
2677
#. i18n: file: alarmdialog.ui:157
2678
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2679
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167
2680
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
2681
#: rc.cpp:843 rc.cpp:986
2685
#. i18n: file: alarmdialog.ui:173
2686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2687
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215
2688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2689
#: rc.cpp:846 rc.cpp:1001
2690
msgid "Select the time between reminder repeats"
2691
msgstr "Seleccione el tiempo entre repeticiones del recordatorio"
2693
#. i18n: file: alarmdialog.ui:176
2694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2695
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218
2696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2697
#: rc.cpp:849 rc.cpp:1004
2698
msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
2700
"Utilice este selector para elegir el tiempo entre repeticiones de "
2703
#. i18n: file: alarmdialog.ui:179
2704
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2705
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221
2706
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2707
#: rc.cpp:852 rc.cpp:1007
2708
msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
2712
#. i18n: file: alarmdialog.ui:182
2713
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2714
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224
2715
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
2716
#: rc.cpp:855 rc.cpp:1010
2717
msgctxt "repeat every X minutes"
2721
#. i18n: file: alarmdialog.ui:203
2365
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47
2366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel)
2368
msgid "<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Rich text >></font></a>"
2370
"<a href=\\\"hide\\\"><font color='blue'>Texto enriquecido >></font></a>"
2372
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton)
2375
msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task"
2377
msgstr "Seleccionar"
2379
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120
2380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel)
2385
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156
2722
2386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2727
#. i18n: file: alarmdialog.ui:220
2728
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
2730
msgid "Display text"
2731
msgstr "Mostrar texto"
2733
#. i18n: file: alarmdialog.ui:225
2734
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
2736
msgid "Play sound file"
2737
msgstr "Reproducir archivo de sonido"
2739
#. i18n: file: alarmdialog.ui:230
2740
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
2742
msgid "Run application / script"
2743
msgstr "Ejecutar aplicación / guion"
2745
#. i18n: file: alarmdialog.ui:235
2746
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo)
2747
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326
2748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
2749
#: rc.cpp:870 rc.cpp:1049
2751
msgstr "Enviar correo"
2753
#. i18n: file: alarmdialog.ui:259
2754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
2755
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391
2756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
2757
#: rc.cpp:873 rc.cpp:1055
2759
"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
2762
"Indique el texto que desea mostrar en el mensaje emergente cuando se active "
2765
#. i18n: file: alarmdialog.ui:270
2766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
2769
msgstr "Archivo de audio:"
2771
#. i18n: file: alarmdialog.ui:283
2772
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2773
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26
2774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
2775
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418
2776
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2777
#: rc.cpp:879 rc.cpp:932 rc.cpp:1061
2778
msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
2780
"Indique qué archivo contiene el sonido a reproducir cuando se active el "
2783
#. i18n: file: alarmdialog.ui:286
2784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2785
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421
2786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2787
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1064
2789
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
2790
"playing a sound when the reminder triggers."
2792
"Utilice el navegador de archivos adyacente para buscar el que desee "
2793
"reproducir como sonido cuando se active el recordatorio."
2795
#. i18n: file: alarmdialog.ui:289
2796
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2797
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424
2798
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
2799
#: rc.cpp:885 rc.cpp:1067
2800
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
2801
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
2803
#. i18n: file: alarmdialog.ui:316
2804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
2805
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457
2806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
2807
#: rc.cpp:888 rc.cpp:1070
2808
msgid "&Application / Script:"
2809
msgstr "&Aplicación / Guion:"
2811
#. i18n: file: alarmdialog.ui:326
2812
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
2813
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467
2814
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
2815
#: rc.cpp:891 rc.cpp:1073
2817
"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
2819
"Indique el archivo de la aplicación a ejecutar cuando se active el "
2822
#. i18n: file: alarmdialog.ui:329
2823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
2824
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470
2825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
2826
#: rc.cpp:894 rc.cpp:1076
2828
"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
2829
"running an application when the reminder triggers."
2831
"Utilice el navegador de archivos adyacente para buscar el que desee ejecutar "
2832
"como aplicación cuando se active el recordatorio."
2834
#. i18n: file: alarmdialog.ui:332
2835
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
2836
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473
2837
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
2838
#: rc.cpp:897 rc.cpp:1079
2840
msgstr "*|Todos los archivos"
2842
#. i18n: file: alarmdialog.ui:339
2843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
2844
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480
2845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
2846
#: rc.cpp:900 rc.cpp:1082
2848
msgstr "Ar&gumentos:"
2850
#. i18n: file: alarmdialog.ui:349
2851
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2852
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490
2853
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2854
#: rc.cpp:903 rc.cpp:1085
2855
msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
2857
"Indique los argumentos que pasar a la aplicación cuando se active el "
2860
#. i18n: file: alarmdialog.ui:352
2861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2862
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493
2863
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
2864
#: rc.cpp:906 rc.cpp:1088
2866
"Enter the application arguments to use when running an application when the "
2867
"reminder triggers."
2869
"Introduzca los argumentos de la aplicación que se ejecutará cuando se active "
2872
#. i18n: file: alarmdialog.ui:379
2873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
2874
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558
2875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
2876
#: rc.cpp:909 rc.cpp:1108
2880
#. i18n: file: alarmdialog.ui:391
2881
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2882
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548
2883
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2884
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1100
2886
"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n"
2887
"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n"
2888
"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)."
2890
"Especifique una lista de direcciones a las que enviar correo cuando se "
2891
"dispare el recordatorio.\n"
2892
"Si el campo «A:» permanece vacío el correo de recordatorio se enviará a la\n"
2893
"dirección de correo predeterminada configurada en Kmail (Menú configuración/"
2894
"Configurar Kmail/Identidades)."
2896
#. i18n: file: alarmdialog.ui:394
2897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2898
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551
2899
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
2900
#: rc.cpp:917 rc.cpp:1105
2902
"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when "
2903
"the reminder triggers"
2905
"Introduzca una lista de direcciones separada por comas a los que se enviará "
2906
"un correo cuando se active el recordatorio"
2908
#. i18n: file: alarmdialog.ui:401
2909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
2914
#. i18n: file: alarmdialog.ui:414
2915
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
2916
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536
2917
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
2918
#: rc.cpp:923 rc.cpp:1094
2919
msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
2920
msgstr "Indique el texto del correo a enviar cuando se active el recordatorio"
2922
#. i18n: file: alarmdialog.ui:417
2923
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
2924
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539
2925
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
2926
#: rc.cpp:926 rc.cpp:1097
2928
"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the "
2931
"Introduzca cualquier texto que desee para el correo que será enviado cuando "
2932
"se active una alarma."
2934
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29
2935
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
2940
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148
2941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
2944
msgstr "&Frecuencia:"
2946
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183
2947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
2950
msgstr "&Intervalo:"
2952
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205
2953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
2956
msgstr "&Repitiendo:"
2958
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242
2959
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
2960
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654
2961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
2962
#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1144
2966
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275
2967
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
2969
msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
2970
msgstr "Mostrar un texto opcional cuando se active el recordatorio"
2972
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278
2973
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
2976
"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
2977
"when the reminder triggers."
2979
"Marque esta opción si desea mostrar un texto opcional en un mensaje "
2980
"emergente cuando se active el recordatorio."
2982
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281
2983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
2988
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291
2989
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
2991
msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
2992
msgstr "Reproducir un sonido cuando se active el recordatorio"
2994
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294
2995
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
2998
"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
3000
"Marque esta opción si desea reproducir un sonido cuando se active el "
3003
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297
3004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
3009
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304
3010
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
3012
msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
3013
msgstr "Ejecutar una aplicación o guion cuando se active el recordatorio"
3015
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307
3016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
3019
"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
3020
"reminder triggers."
3022
"Marque esta opción si desea ejecutar una aplicación (o guion) cuando se "
3023
"active el recordatorio."
3025
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310
3026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
3028
msgid "Application / script"
3029
msgstr "Aplicación / guion"
3031
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320
3032
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
3034
msgid "Send email when the reminder is triggered"
3035
msgstr "Enviar correo cuando se active el recordatorio"
3037
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323
3038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
3041
"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
3044
"Marque esta opción si desea que se envíe un correo cuando se active el "
3047
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378
3048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
3050
msgid "Display &text:"
3051
msgstr "Mostrar &texto:"
3053
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408
3054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
3056
msgid "Sound &file:"
3057
msgstr "Archi&vo de sonido:"
3059
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526
3060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
3062
msgid "&Text of the message:"
3063
msgstr "&Texto del mensaje:"
3065
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583
3066
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
2389
msgstr "Organizador:"
2391
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219
2392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2394
msgid "Participants:"
2395
msgstr "Participantes:"
2397
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231
2398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel)
2400
msgid "X time conflicts"
2401
msgstr "Conflictos de tiempo X"
2403
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238
2404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton)
2407
msgstr "Resolver..."
2409
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245
2410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton)
2412
msgctxt "Select attendees from addressbook"
2414
msgstr "Seleccionar..."
2416
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299
2417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton)
2418
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706
2419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton)
2420
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806
2421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
2422
#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1129 rc.cpp:1141
2426
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333
2427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton)
2432
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340
2433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton)
2434
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746
2435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton)
2436
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828
2437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
2438
#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1132 rc.cpp:1150 templatemanagementdialog.cpp:141
2442
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360
2443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton)
2448
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392
2449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
2451
msgid "Repeat never"
2452
msgstr "Nunca repetir"
2454
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397
2455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
2457
msgid "Repeat daily"
2458
msgstr "Repetir a diario"
2460
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402
2461
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
2463
msgid "Repeat weekly"
2464
msgstr "Repetir cada semana"
2466
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407
2467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
2469
msgid "Repeat monthly"
2470
msgstr "Repetir cada mes"
2472
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412
2473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo)
2475
msgid "Repeat yearly"
2476
msgstr "Repetir cada año"
2478
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426
2479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel)
2481
msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]"
2485
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581
2486
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
2489
msgstr "Nunca termina"
2491
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586
2492
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
3068
msgid "Remove the currently selected reminder"
3069
msgstr "Eliminar el recordatorio seleccionado"
3071
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586
3072
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
2497
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591
2498
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo)
3075
"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
3076
"careful with this option as there is no way to undo this operation."
3078
"Pulse este botón si desea eliminar el recordatorio actualmente seleccionado. "
3079
"Tenga cuidado con esta opción, porque no hay forma de deshacer esta "
3082
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596
3083
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
3085
msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
3086
msgstr "Crear un nuevo recordatorio con las preferencias abajo especificadas"
3088
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599
3089
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
2501
msgstr "Termina después"
2503
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622
2504
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate)
2509
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687
2510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel)
3092
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
3093
"specified below. You can continue to change the settings as needed."
3095
"Pulse este botón para crear un nuevo recordatorio usando las preferencias "
3096
"especificadas abajo. Puede volver a cambiar las preferencias cuando lo "
2513
msgstr "Excepciones:"
3099
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602
3100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
2515
#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696
2516
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit)
3102
msgctxt "Add a new alarm to the alarm list"
3106
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609
3107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
3109
msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
3110
msgstr "Crear un nuevo recordatorio a partir del seleccionado"
3112
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612
3113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
3116
"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
3117
"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
3118
"settings as needed."
3120
"Pulse este botón para crear un nuevo recordatorio usando las preferencias "
3121
"almacenadas en el recordatorio seleccionado en la actualidad. Puede volver a "
3122
"cambiar las preferencias cuando lo necesite."
3124
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
3130
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638
3131
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
3133
msgid "The list of reminders for this event or to-do"
3134
msgstr "Lista de recordatorios para este evento o tarea pendiente"
3136
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641
3137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
3140
"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
3143
"Esta área muestra una lista de todos los recordatorios especificados para "
3144
"este evento o tarea pendiente."
3146
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659
3147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
3150
msgstr "Desplazamiento temporal"
3152
#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664
3153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
2521
#: incidenceattendee.cpp:187
2525
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
2528
"%1 no parece ser una dirección de correo válida. ¿Seguro que desea invitar a "
2529
"este participante?"
2531
#: incidenceattendee.cpp:190
2532
msgctxt "@title:window"
2533
msgid "Invalid Email Address"
2534
msgstr "Dirección de correo no válida"
2536
#: incidenceattendee.cpp:423
2538
msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts"
2540
msgid_plural "%1 conflicts"
2541
msgstr[0] "%1 conflicto"
2542
msgstr[1] "%1 conflictos"
2544
#: incidenceattendee.cpp:429
2545
msgctxt "@label There are no scheduling conflicts."
2546
msgid "No conflicts"
2547
msgstr "Sin conflictos"
2549
#: incidenceattendee.cpp:511
2552
"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
2553
"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
2556
"Está cambiando el organizador de este evento. Como el organizador también "
2557
"asiste a este evento, ¿desea cambiar también el correspondiente asistente?"
2559
#: freebusyganttproxymodel.cpp:86
2560
msgctxt "@info:tooltip"
2561
msgid "Free/Busy Period"
2562
msgstr "Periodo de disponibilidad"
2564
#: freebusyganttproxymodel.cpp:89
2565
msgctxt "@info:tooltip"
2569
#: freebusyganttproxymodel.cpp:94
2570
msgctxt "@info:tooltip"
2574
#: freebusyganttproxymodel.cpp:98 freeperiodmodel.cpp:197
2575
msgctxt "@info:tooltip period start time"
2579
#: freebusyganttproxymodel.cpp:101 freeperiodmodel.cpp:200
2580
msgctxt "@info:tooltip period end time"
2584
#: freebusyurldialog.cpp:43
2585
msgid "Edit Free/Busy Location"
2586
msgstr "Editar la ubicación sobre libre y ocupado"
2588
#: freebusyurldialog.cpp:71
2590
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
2592
"Ubicación de la información de disponibilidad para %1 <placeholder>%2</"
2595
#: freeperiodmodel.cpp:143
2597
msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday,"
2601
#: freeperiodmodel.cpp:159
2604
"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the "
2605
"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 "
2606
"June, 8:00am to 9:30am"
2607
msgid "%1 %2, %3 to %4"
2608
msgstr "%1 %2, %3 a %4"
2610
#: freeperiodmodel.cpp:181
2613
"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. "
2614
"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am"
2615
msgid "%1, %2 %3, %4 to %5"
2616
msgstr "%1, %2 %3, %4 a %5"
2618
#: freeperiodmodel.cpp:195
2619
msgctxt "@info:tooltip"
2621
msgstr "Periodo de disponibilidad"
2623
#: freeperiodmodel.cpp:203
2624
msgctxt "@info:tooltip period duration"
2628
#: incidencerecurrence.cpp:147
2630
"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the "
2631
"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added "
2632
"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should "
2633
"be substituted (1, 22, 123)."
2637
#: incidencerecurrence.cpp:431
2639
"A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring "
2642
"Un evento o tarea pendiente repetitivo debe aparecer al menos una vez. "
2643
"Ajuste los parámetros de repetición."
2645
#: incidencerecurrence.cpp:436
2646
msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid."
2647
msgstr "La hora de inicio del evento o tarea pendiente no es válida."
2649
#: incidencerecurrence.cpp:478
2651
msgctxt "example: the 30th"
2655
#: incidencerecurrence.cpp:482
2657
msgctxt "example: the 4th to last day"
2658
msgid "the %1 to last day"
2659
msgstr "el %1 hasta el último día"
2661
#: incidencerecurrence.cpp:486
2663
msgctxt "example: the 5th Wednesday"
2667
#: incidencerecurrence.cpp:492
2669
msgctxt "example: the last Wednesday"
2671
msgstr "el último %1"
2673
#: incidencerecurrence.cpp:497
2675
msgctxt "example: the 5th to last Wednesday"
2676
msgid "the %1 to last %2"
2677
msgstr "el %1 hasta el último %2"
2679
#: incidencerecurrence.cpp:513
2681
msgctxt "example: the 5th of June"
2682
msgid "the %1 of %2"
2683
msgstr "el %1 de %2"
2685
#: incidencerecurrence.cpp:518
2687
msgctxt "example: the 3rd to last day of June"
2688
msgid "the %1 to last day of %2"
2689
msgstr "el %1 hasta el último día de %2"
2691
#: incidencerecurrence.cpp:523
2693
msgctxt "example: the 4th Wednesday of June"
2694
msgid "the %1 %2 of %3"
2695
msgstr "el %1 %2 de %3"
2697
#: incidencerecurrence.cpp:529
2699
msgctxt "example: the last Wednesday of June"
2700
msgid "the last %1 of %2"
2701
msgstr "el último %1 de %2"
2703
#: incidencerecurrence.cpp:534
2705
msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June"
2706
msgid "the %1 to last %2 of %3 "
2707
msgstr "el %1 al último %2 de %3 "
2709
#: incidencerecurrence.cpp:542
2711
msgctxt "example: the 15th day of the year"
2712
msgid "the %1 day of the year"
2713
msgstr "el %1 día del año"
2715
#: incidencerecurrence.cpp:559
2716
msgctxt "Recurrence ends after n occurrences"
2718
msgid_plural "occurrences"
2719
msgstr[0] "repetición"
2720
msgstr[1] "repeticiones"
2722
#: incidencerecurrence.cpp:585
2723
msgctxt "repeat every N >weeks<"
2725
msgid_plural "weeks"
2729
#: incidencerecurrence.cpp:589
2730
msgctxt "repeat every N >months<"
2732
msgid_plural "months"
2736
#: incidencerecurrence.cpp:593
2737
msgctxt "repeat every N >years<"
2739
msgid_plural "years"
2743
#: incidencerecurrence.cpp:597
2744
msgctxt "repeat every N >days<"
2750
#: incidencerecurrence.cpp:605
2752
"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' "
2753
"weeks, 'm' months, 'y' years"
2755
msgid_plural "every"
2759
#: incidencedatetime.cpp:200
2760
msgctxt "@action show or hide the time zone widgets"
2762
msgstr "Zonas horarias"
2764
#: incidencedatetime.cpp:625
2765
msgctxt "@label The due date/time of a to-do"
2767
msgstr "Vencimiento:"
2769
#: incidencedatetime.cpp:827
2772
"The event ends before it starts.\n"
2773
"Please correct dates and times."
2775
"El evento termina antes de iniciarse.\n"
2776
"Por favor, corrija la fecha y hora."
2778
#: incidencedatetime.cpp:832
2781
"The to-do is due before it starts.\n"
2782
"Please correct dates and times."
2784
"La tarea pendiente termina antes de iniciarse.\n"
2785
"Por favor, corrija la fecha y hora."
2787
#: schedulingdialog.cpp:205
2790
"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: "
2795
#: schedulingdialog.cpp:226
2798
"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: "
2799
"[timeedit] to 10:00am"
2803
#: incidencecategories.cpp:56
2804
msgctxt "@item:inlistbox"
2805
msgid "Select Categories"
2806
msgstr "Seleccionar categorías"
2808
#: incidencedefaults.cpp:82
2810
msgid "no (valid) identities found"
2811
msgstr "No se encontraron identidades (válidas)"
2813
#: incidencedefaults.cpp:306
2814
msgctxt "@label attachment contains binary data"
2815
msgid "[Binary data]"
2816
msgstr "[Datos binarios]"
2818
#: incidencedefaults.cpp:440
2819
msgctxt "@label invalid email address marker"
2820
msgid "invalid@email.address"
2821
msgstr "invalid@email.address"
2823
#: incidencedescription.cpp:139
2824
msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
2825
msgid "Enable rich text"
2826
msgstr "Activar texto enriquecido"
2828
#: incidencedescription.cpp:143
2829
msgctxt "@action Enable or disable rich text editting"
2830
msgid "Disable rich text"
2831
msgstr "Desactivar texto enriquecido"
2833
#: eventortododialog.cpp:206
2835
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
2836
msgid "Reminder (%1)"
2837
msgstr "Recordatorio (%1)"
2839
#: eventortododialog.cpp:210
2840
msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo"
2842
msgstr "Recordatorio"
2844
#: eventortododialog.cpp:220
2845
msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo"
2847
msgstr "Repe&tición"
2849
#: eventortododialog.cpp:230
2850
msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only"
2854
#: eventortododialog.cpp:233
2855
msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only"
2859
#: eventortododialog.cpp:236
2860
msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only"
2864
#: eventortododialog.cpp:239
2865
msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only"
2869
#: eventortododialog.cpp:278
2872
msgid "Unable to find template '%1'."
2873
msgstr "No se puede encontrar la plantilla «%1»."
2875
#: eventortododialog.cpp:286
2878
msgid "Error loading template file '%1'."
2879
msgstr "Error al cargar la plantilla «%1»."
2881
#: eventortododialog.cpp:294
2883
msgid "Template does not contain a valid incidence."
2884
msgstr "La plantilla no contiene una incidencia válida."
2886
#: eventortododialog.cpp:379
2888
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
2889
msgid "Attac&hments (%1)"
2890
msgstr "Ad&juntos (%1)"
2892
#: eventortododialog.cpp:384
2893
msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo"
2894
msgid "Attac&hments"
2897
#: eventortododialog.cpp:394
2899
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
2900
msgid "&Attendees (%1)"
2901
msgstr "&Asistentes (%1)"
2903
#: eventortododialog.cpp:399
2904
msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo"
2906
msgstr "&Asistentes"
2908
#: eventortododialog.cpp:424
2912
"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n"
2916
"No se puede guardar la incidencia en el calendario. Vuelva a intentarlo\n"
2920
#: eventortododialog.cpp:610
2921
msgctxt "@info:tooltip"
2922
msgid "Save current changes"
2923
msgstr "Guardar cambios actuales"
2925
#: eventortododialog.cpp:612
2926
msgctxt "@action:button"
2927
msgid "Save changes and close dialog"
2928
msgstr "Guardar cambios y cerrar diálogo"
2930
#: eventortododialog.cpp:614
2931
msgctxt "@action:button"
2932
msgid "Discard changes and close dialog"
2933
msgstr "Deshacer cambios y cerrar diálogo"
2935
#: eventortododialog.cpp:618
2936
msgctxt "@action:button"
2937
msgid "Manage &Templates..."
2938
msgstr "Gestionar plan&tillas..."
2940
#: eventortododialog.cpp:621
2941
msgctxt "@info:tooltip"
2942
msgid "Apply or create templates for this item"
2943
msgstr "Aplicar o crear plantillas para este elemento"
2945
#: eventortododialog.cpp:624
2946
msgctxt "@info:whatsthis"
2948
"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
2949
"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
2950
"favorite default values into the editor automatically."
2952
"Pulse este botón para ejecutar una herramienta que le ayuda a gestionar un "
2953
"conjunto de plantillas. Las plantillas pueden facilitar y agilizar la "
2954
"creación de nuevos elementos poniendo los valores por omisión en el editor "
2955
"de forma automática."
2957
#: eventortododialog.cpp:719
2959
msgid "Do you really want to cancel?"
2960
msgstr "¿Desea realmente cancelar?"
2962
#: eventortododialog.cpp:720
2963
msgctxt "@title:window"
2964
msgid "KOrganizer Confirmation"
2965
msgstr "Confirmación de KOrganizer"
2967
#: alarmpresets.cpp:103
2969
msgctxt "@item:inlistbox"
2970
msgid "%1 minutes before start"
2971
msgstr "%1 minutos antes del inicio"
2973
#: alarmpresets.cpp:106
2975
msgctxt "@item:inlistbox"
2976
msgid "%1 hours before start"
2977
msgstr "%1 horas antes del inicio"
2979
#: alarmpresets.cpp:109
2981
msgctxt "@item:inlistbox"
2982
msgid "%1 days before start"
2983
msgstr "%1 días antes del inicio"
2985
#: alarmpresets.cpp:123
2987
msgctxt "@item:inlistbox"
2988
msgid "%1 minutes before due"
2989
msgstr "%1 minutos antes del vencimiento"
2991
#: alarmpresets.cpp:127
2993
msgctxt "@item:inlistbox"
2994
msgid "%1 hours before due"
2995
msgstr "%1 horas antes del vencimiento"
2997
#: alarmpresets.cpp:130
2999
msgctxt "@item:inlistbox"
3000
msgid "%1 days before due"
3001
msgstr "%1 días antes del vencimiento"
3003
#: incidencewhatwhere.cpp:83
3005
msgid "Please specify a title."
3006
msgstr "Por favor, especifique un título."
3159
3009
msgid "KOrganizer"