~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-bjc8n7wesmx7q35o
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: parley\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 04:11+0200\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n"
21
21
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 21:07+0200\n"
22
22
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
23
23
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
249
249
msgid "Could not determine word type of nouns"
250
250
msgstr "No se puede determinar el tipo de palabra de sustantivos"
251
251
 
 
252
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
 
253
msgid "Select Synonyms"
 
254
msgstr "Seleccionar sinónimos"
 
255
 
 
256
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
 
257
#, kde-format
 
258
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
 
259
msgstr "%1 y %2 no son sinónimos"
 
260
 
 
261
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
 
262
#, kde-format
 
263
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
 
264
msgstr "%1 y %2 son sinónimos"
 
265
 
 
266
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
 
267
#, kde-format
 
268
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
 
269
msgstr "%1 y %2 no son antónimos"
 
270
 
 
271
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
 
272
#, kde-format
 
273
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
 
274
msgstr "%1 y %2 son antónimos"
 
275
 
 
276
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
 
277
#, kde-format
 
278
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
 
279
msgstr "%1 y %2 no son falsos amigos"
 
280
 
 
281
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
 
282
#, kde-format
 
283
msgid "%1 and %2 are False Friends"
 
284
msgstr "%1 y %2 son falsos amigos"
 
285
 
 
286
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
 
287
#, kde-format
 
288
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
 
289
msgid "Synonyms of %1:"
 
290
msgstr "Sinónimo de %1:"
 
291
 
 
292
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
 
293
#, kde-format
 
294
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
 
295
msgid "Antonyms of %1:"
 
296
msgstr "Antónimo de %1:"
 
297
 
 
298
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
 
299
#, kde-format
 
300
msgctxt ""
 
301
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
 
302
"different meanings) for a word"
 
303
msgid "False Friends of %1:"
 
304
msgstr "Falsos amigos de %1:"
 
305
 
252
306
#: src/editor/editor.cpp:144
253
307
msgid "Lessons"
254
308
msgstr "Lecciones"
280
334
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
281
335
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
282
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
283
 
#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1222
 
337
#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1204
284
338
msgid "Multiple Choice"
285
339
msgstr "Elección múltiple"
286
340
 
288
342
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
289
343
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
290
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
291
 
#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:416
 
345
#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:395
292
346
msgid "Synonyms"
293
347
msgstr "Sinónimos"
294
348
 
338
392
msgid "S&earch:"
339
393
msgstr "Bus&car:"
340
394
 
341
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
342
 
msgid "Select Synonyms"
343
 
msgstr "Seleccionar sinónimos"
344
 
 
345
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
346
 
#, kde-format
347
 
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
348
 
msgstr "%1 y %2 no son sinónimos"
349
 
 
350
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
351
 
#, kde-format
352
 
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
353
 
msgstr "%1 y %2 son sinónimos"
354
 
 
355
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
356
 
#, kde-format
357
 
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
358
 
msgstr "%1 y %2 no son antónimos"
359
 
 
360
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
361
 
#, kde-format
362
 
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
363
 
msgstr "%1 y %2 son antónimos"
364
 
 
365
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
366
 
#, kde-format
367
 
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
368
 
msgstr "%1 y %2 no son falsos amigos"
369
 
 
370
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
371
 
#, kde-format
372
 
msgid "%1 and %2 are False Friends"
373
 
msgstr "%1 y %2 son falsos amigos"
374
 
 
375
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
376
 
#, kde-format
377
 
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
378
 
msgid "Synonyms of %1:"
379
 
msgstr "Sinónimo de %1:"
380
 
 
381
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
382
 
#, kde-format
383
 
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
384
 
msgid "Antonyms of %1:"
385
 
msgstr "Antónimo de %1:"
386
 
 
387
 
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
388
 
#, kde-format
389
 
msgctxt ""
390
 
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
391
 
"different meanings) for a word"
392
 
msgid "False Friends of %1:"
393
 
msgstr "Falsos amigos de %1:"
394
 
 
395
395
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
396
396
msgid "Enter LaTeX code here."
397
397
msgstr "Introduzca aquí el código LaTeX."
421
421
 
422
422
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14
423
423
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
424
 
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1249
 
424
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1231
425
425
msgid "Parley"
426
426
msgstr "Parley"
427
427
 
541
541
msgid "Document file to open"
542
542
msgstr "Archivo de documento a abrir"
543
543
 
544
 
#: src/parleyactions.cpp:69
545
 
msgid "Creates a new vocabulary collection"
546
 
msgstr "Crea una nueva colección de vocabulario"
547
 
 
548
 
#: src/parleyactions.cpp:73
549
 
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
550
 
msgstr "Abre una colección de vocabulario ya existente"
551
 
 
552
 
#: src/parleyactions.cpp:77
553
 
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
554
 
msgstr "Abrir los vocabularios &descargados..."
555
 
 
556
 
#: src/parleyactions.cpp:78
557
 
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
558
 
msgstr "Abrir las colecciones de vocabulario descargadas"
559
 
 
560
 
#: src/parleyactions.cpp:82
561
 
msgid "Save the active vocabulary collection"
562
 
msgstr "Guardar la colección de vocabulario activa"
563
 
 
564
 
#: src/parleyactions.cpp:87
565
 
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
566
 
msgstr "Guardar la colección de vocabulario activa con otro nombre"
567
 
 
568
 
#: src/parleyactions.cpp:91
569
 
msgid "&Export..."
570
 
msgstr "&Exportar..."
571
 
 
572
 
#: src/parleyactions.cpp:92
573
 
msgid "Export to HTML or CSV"
574
 
msgstr "Exportar a HTML o CSV"
575
 
 
576
 
#: src/parleyactions.cpp:96
577
 
msgid "&Properties..."
578
 
msgstr "&Propiedades..."
579
 
 
580
 
#: src/parleyactions.cpp:97
581
 
msgid "Edit document properties"
582
 
msgstr "Editar las propiedades del documento"
583
 
 
584
 
#: src/parleyactions.cpp:101
585
 
msgid "&Start Page"
586
 
msgstr "&Pagina de inicio"
587
 
 
588
 
#: src/parleyactions.cpp:102
589
 
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
590
 
msgstr ""
591
 
"Cerrar la colección de vocabulario actual y mostrar la página de inicio"
592
 
 
593
 
#: src/parleyactions.cpp:106
594
 
msgid "Quit Parley"
595
 
msgstr "Salir de Parley"
596
 
 
597
 
#: src/parleyactions.cpp:110
598
 
msgid "Show the configuration dialog"
599
 
msgstr "Muestra el diálogo de configuración"
600
 
 
601
 
#: src/parleyactions.cpp:114
602
 
msgid "&Languages..."
603
 
msgstr "&Idiomas..."
604
 
 
605
 
#: src/parleyactions.cpp:115
606
 
msgid ""
607
 
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
608
 
msgstr "Editar qué idiomas hay en la colección y sus propiedades gramaticales."
609
 
 
610
 
#: src/parleyactions.cpp:119
611
 
msgid "Remove Grades"
612
 
msgstr "Eliminar las calificaciones"
613
 
 
614
 
#: src/parleyactions.cpp:120
615
 
msgid "Remove all grades from the current document"
616
 
msgstr "Eliminar todas las calificaciones del documento actual"
617
 
 
618
 
#: src/parleyactions.cpp:127
619
 
msgid "Show Entries from Child Lessons"
620
 
msgstr "Mostrar las entradas de las lecciones hija"
621
 
 
622
 
#: src/parleyactions.cpp:128
623
 
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
624
 
msgstr "Actívelo para ver las entradas de las lecciones hija en cada lección."
625
 
 
626
 
#: src/parleyactions.cpp:134
627
 
msgid "Automatic Translation"
628
 
msgstr "Traducción automática"
629
 
 
630
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
631
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
632
 
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:894
633
 
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
634
 
msgstr "Habilitar la traducción automática de las entradas de la lección."
635
 
 
636
 
#: src/parleyactions.cpp:141
637
 
msgid "Start Practice..."
638
 
msgstr "Iniciar la práctica..."
639
 
 
640
 
#: src/parleyactions.cpp:142
641
 
msgid "Start practicing"
642
 
msgstr "Iniciar la práctica"
643
 
 
644
 
#: src/parleyactions.cpp:146
645
 
msgid "Configure Practice..."
646
 
msgstr "Configurar la práctica..."
647
 
 
648
 
#: src/parleyactions.cpp:147
649
 
msgid "Change practice settings"
650
 
msgstr "Cambiar los ajustes de la práctica"
651
 
 
652
 
#: src/parleyactions.cpp:151
653
 
msgid "Editor"
654
 
msgstr "Editor"
655
 
 
656
 
#: src/parleyactions.cpp:152
657
 
msgid "Switch to vocabulary editor"
658
 
msgstr "Cambiar al editor de vocabulario"
659
 
 
660
 
#: src/parleyactions.cpp:156
661
 
msgid "Show Se&arch"
662
 
msgstr "Mostrar búsqued&a"
663
 
 
664
 
#: src/parleyactions.cpp:157
665
 
msgid "Toggle display of the search bar"
666
 
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de búsqueda"
667
 
 
668
 
#: src/parleyactions.cpp:166
669
 
msgid "&Script Manager"
670
 
msgstr "Gestor de guione&s"
671
 
 
672
 
#: src/parleyactions.cpp:167
673
 
msgid "Enable and disable scripts"
674
 
msgstr "Activar y desactivar scripts"
675
 
 
676
 
#: src/parleyactions.cpp:183
677
 
msgid "Download New Vocabularies..."
678
 
msgstr "Descargar vocabularios nuevos..."
679
 
 
680
 
#: src/parleyactions.cpp:185
681
 
msgid "Downloads new vocabulary collections"
682
 
msgstr "Descarga nuevas colecciones de vocabulario"
683
 
 
684
 
#: src/parleyactions.cpp:191
685
 
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
686
 
msgstr "En&viar documento de vocabulario..."
687
 
 
688
 
#: src/parleyactions.cpp:192
689
 
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
690
 
msgstr "Compartir la colección de vocabulario actual con otros usuarios"
691
 
 
692
544
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
693
545
#, kde-format
694
546
msgctxt "@title:window document properties"
766
618
 
767
619
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
768
620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
769
 
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:607
 
621
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:589
770
622
msgid "Public Domain"
771
623
msgstr "Dominio público"
772
624
 
774
626
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
775
627
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
776
628
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
777
 
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:582 rc.cpp:613
 
629
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:564 rc.cpp:595
778
630
msgid "Languages"
779
631
msgstr "Idiomas"
780
632
 
786
638
msgid "Lesson 1"
787
639
msgstr "Lección 1"
788
640
 
789
 
#: src/parleymainwindow.cpp:202
790
 
msgid ""
791
 
"Vocabulary is modified.\n"
792
 
"\n"
793
 
"Save file before exit?\n"
794
 
msgstr ""
795
 
"Se ha modificado el vocabulario.\n"
796
 
"\n"
797
 
"¿Desea guardar el archivo antes de salir?\n"
798
 
 
799
641
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
800
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
801
643
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
841
683
msgid "The superlative is wrong."
842
684
msgstr "El superlativo es incorrecto."
843
685
 
844
 
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
845
 
msgid "Enter the comparison forms."
846
 
msgstr "Introducir las formas de comparación."
847
 
 
848
686
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
849
687
msgid "All conjugation forms were right."
850
688
msgstr "Todas las formas de conjugación son correctas."
857
695
msgstr[0] "Ha respondido %1 forma de conjugación correctamente."
858
696
msgstr[1] "Ha respondido %1 formas de conjugación correctamente."
859
697
 
860
 
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
861
 
msgid "Enter all conjugation forms."
862
 
msgstr "Introduzca todas las formas de conjugación."
863
 
 
864
698
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
865
699
msgid ""
866
700
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
873
707
msgid "Start Practice"
874
708
msgstr "Iniciar la práctica"
875
709
 
 
710
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
 
711
msgid ""
 
712
"This answer will be counted as correct.\n"
 
713
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
714
"first attempt."
 
715
msgstr ""
 
716
"Esta respuesta se contará como correcta.\n"
 
717
"Solo se contarán como correctas las palabras que haya respondido "
 
718
"correctamente al primer intento."
 
719
 
 
720
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
 
721
msgid "Count this answer as wrong"
 
722
msgstr "Contabilizar esta respuesta como incorrecta"
 
723
 
 
724
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
 
725
msgid ""
 
726
"This answer will be counted as wrong.\n"
 
727
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
728
"first attempt."
 
729
msgstr ""
 
730
"Esta respuesta se contará como incorrecta.\n"
 
731
"Solo se contarán como correctas las palabras que haya respondido "
 
732
"correctamente al primer intento."
 
733
 
 
734
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
 
735
msgid "Count this answer as correct"
 
736
msgstr "Contabilizar esta respuesta como correcta"
 
737
 
876
738
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
877
739
#, kde-format
878
740
msgid "Choose the right article for \"%1\""
896
758
msgid "%1 is neuter"
897
759
msgstr "%1 es neutro"
898
760
 
899
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
900
 
#, kde-format
901
 
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
902
 
msgid "Lesson: %1"
903
 
msgstr "Lección: %1"
904
 
 
905
 
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
906
 
#, kde-format
907
 
msgid ""
908
 
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
909
 
"You are %3% done."
910
 
msgid_plural ""
911
 
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
912
 
"You are %3% done."
913
 
msgstr[0] ""
914
 
"Ha respondido %2 de un total de %1 palabra.\n"
915
 
"Ha completado el %3%."
916
 
msgstr[1] ""
917
 
"Ha respondido %2 de un total de %1 palabras.\n"
918
 
"Ha completado el %3%."
 
761
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
 
762
msgid "Your answer was wrong."
 
763
msgstr "Su respuesta ha sido incorrecta."
 
764
 
 
765
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
 
766
msgid ""
 
767
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
 
768
"translation."
 
769
msgstr ""
 
770
"Su respuesta ha sido un sinónimo. Introduzca otra palabra con la misma "
 
771
"traducción."
 
772
 
 
773
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
 
774
msgid "Your answer was an already entered synonym."
 
775
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo introducido con anterioridad."
 
776
 
 
777
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
 
778
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
 
779
msgstr ""
 
780
"Su respuesta ha sido un sinónimo, pero el uso de mayúsculas no es correcto."
 
781
 
 
782
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
 
783
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
 
784
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo, pero los acentos no son correctos."
 
785
 
 
786
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
 
787
msgid "Your answer was a synonym."
 
788
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo."
 
789
 
 
790
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
 
791
msgid ""
 
792
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
 
793
"try again."
 
794
msgstr ""
 
795
"Su respuesta no ha sido correcta porque no se permiten errores en "
 
796
"mayúsculas. Pruebe otra vez."
 
797
 
 
798
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
 
799
msgid ""
 
800
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
 
801
msgstr ""
 
802
"Su respuesta no ha sido correcta porque no se permiten errores en acentos. "
 
803
"Pruebe otra vez."
 
804
 
 
805
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
 
806
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
 
807
msgstr "Su respuesta no ha sido correcta. Pruebe otra vez."
 
808
 
 
809
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
 
810
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
 
811
msgstr ""
 
812
"Su respuesta ha sido correcta, pero el uso de mayúsculas no es correcto."
 
813
 
 
814
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
 
815
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
 
816
msgstr "Su respuesta ha sido correcta, pero los acentos no son correctos."
 
817
 
 
818
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
 
819
msgid "Your answer was right."
 
820
msgstr "Su respuesta ha sido correcta."
 
821
 
 
822
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
 
823
msgid ""
 
824
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
 
825
"was wrong."
 
826
msgstr ""
 
827
"Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento, y el uso de "
 
828
"mayúsculas no es correcto."
 
829
 
 
830
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
 
831
msgid ""
 
832
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
 
833
msgstr ""
 
834
"Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento, y los acentos no "
 
835
"son correctos."
 
836
 
 
837
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
 
838
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
 
839
msgstr "Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento."
 
840
 
 
841
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
 
842
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
 
843
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
 
844
msgstr "Ha descubierto la respuesta usando demasiadas pistas."
 
845
 
 
846
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
 
847
#, kde-format
 
848
msgid "The solution starts with: %1"
 
849
msgstr "La solución empieza por: %1"
919
850
 
920
851
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
921
852
msgid "Rendering..."
925
856
msgid "LaTeX error."
926
857
msgstr "Error de LaTeX."
927
858
 
928
 
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
929
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
930
 
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
931
 
msgstr "Ha descubierto la respuesta usando demasiadas pistas."
932
 
 
933
859
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
934
860
msgid "Stop Practice"
935
861
msgstr "Detener la práctica"
982
908
msgid "Practice Again"
983
909
msgstr "Practicar otra vez"
984
910
 
985
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
986
 
msgid ""
987
 
"This answer will be counted as correct.\n"
988
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
989
 
"first attempt."
990
 
msgstr ""
991
 
"Esta respuesta se contará como correcta.\n"
992
 
"Solo se contarán como correctas las palabras que haya respondido "
993
 
"correctamente al primer intento."
994
 
 
995
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
996
 
msgid "Count this answer as wrong"
997
 
msgstr "Contabilizar esta respuesta como incorrecta"
998
 
 
999
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
1000
 
msgid ""
1001
 
"This answer will be counted as wrong.\n"
1002
 
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
1003
 
"first attempt."
1004
 
msgstr ""
1005
 
"Esta respuesta se contará como incorrecta.\n"
1006
 
"Solo se contarán como correctas las palabras que haya respondido "
1007
 
"correctamente al primer intento."
1008
 
 
1009
 
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
1010
 
msgid "Count this answer as correct"
1011
 
msgstr "Contabilizar esta respuesta como correcta"
1012
 
 
1013
911
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
1014
912
#, kde-format
1015
913
msgctxt "test results"
1051
949
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
1052
950
msgstr "La colección del vocabulario contiene menos de dos idiomas."
1053
951
 
1054
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
1055
 
msgid "Your answer was wrong."
1056
 
msgstr "Su respuesta ha sido incorrecta."
1057
 
 
1058
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
1059
 
msgid ""
1060
 
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
1061
 
"translation."
1062
 
msgstr ""
1063
 
"Su respuesta ha sido un sinónimo. Introduzca otra palabra con la misma "
1064
 
"traducción."
1065
 
 
1066
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
1067
 
msgid "Your answer was an already entered synonym."
1068
 
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo introducido con anterioridad."
1069
 
 
1070
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
1071
 
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
1072
 
msgstr ""
1073
 
"Su respuesta ha sido un sinónimo, pero el uso de mayúsculas no es correcto."
1074
 
 
1075
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
1076
 
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
1077
 
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo, pero los acentos no son correctos."
1078
 
 
1079
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
1080
 
msgid "Your answer was a synonym."
1081
 
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo."
1082
 
 
1083
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
1084
 
msgid ""
1085
 
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
1086
 
"try again."
1087
 
msgstr ""
1088
 
"Su respuesta no ha sido correcta porque no se permiten errores en "
1089
 
"mayúsculas. Pruebe otra vez."
1090
 
 
1091
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
1092
 
msgid ""
1093
 
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
1094
 
msgstr ""
1095
 
"Su respuesta no ha sido correcta porque no se permiten errores en acentos. "
1096
 
"Pruebe otra vez."
1097
 
 
1098
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
1099
 
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
1100
 
msgstr "Su respuesta no ha sido correcta. Pruebe otra vez."
1101
 
 
1102
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
1103
 
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
1104
 
msgstr ""
1105
 
"Su respuesta ha sido correcta, pero el uso de mayúsculas no es correcto."
1106
 
 
1107
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
1108
 
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
1109
 
msgstr "Su respuesta ha sido correcta, pero los acentos no son correctos."
1110
 
 
1111
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
1112
 
msgid "Your answer was right."
1113
 
msgstr "Su respuesta ha sido correcta."
1114
 
 
1115
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
1116
 
msgid ""
1117
 
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
1118
 
"was wrong."
1119
 
msgstr ""
1120
 
"Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento, y el uso de "
1121
 
"mayúsculas no es correcto."
1122
 
 
1123
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
1124
 
msgid ""
1125
 
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
1126
 
msgstr ""
1127
 
"Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento, y los acentos no "
1128
 
"son correctos."
1129
 
 
1130
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
1131
 
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
1132
 
msgstr "Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento."
1133
 
 
1134
 
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
1135
 
#, kde-format
1136
 
msgid "The solution starts with: %1"
1137
 
msgstr "La solución empieza por: %1"
 
952
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
 
953
msgid "Enter the comparison forms."
 
954
msgstr "Introducir las formas de comparación."
 
955
 
 
956
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
 
957
msgid "Enter all conjugation forms."
 
958
msgstr "Introduzca todas las formas de conjugación."
 
959
 
 
960
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
 
961
#, kde-format
 
962
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
 
963
msgid "Lesson: %1"
 
964
msgstr "Lección: %1"
 
965
 
 
966
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
 
967
#, kde-format
 
968
msgid ""
 
969
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
 
970
"You are %3% done."
 
971
msgid_plural ""
 
972
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
 
973
"You are %3% done."
 
974
msgstr[0] ""
 
975
"Ha respondido %2 de un total de %1 palabra.\n"
 
976
"Ha completado el %3%."
 
977
msgstr[1] ""
 
978
"Ha respondido %2 de un total de %1 palabras.\n"
 
979
"Ha completado el %3%."
1138
980
 
1139
981
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
1140
982
msgid "Synonym: "
1141
983
msgstr "Sinónimo: "
1142
984
 
1143
 
#: src/scripts/script.cpp:53
1144
 
msgid "The script file does not exist."
1145
 
msgstr "El archivo de guión no existe."
1146
 
 
1147
 
#: src/scripts/script.cpp:85
1148
 
#, kde-format
1149
 
msgid "Error in file %1 at line %2:"
1150
 
msgstr "Error en el archivo %1 en la línea %2:"
1151
 
 
1152
 
#: src/scripts/script.cpp:87
1153
 
msgctxt "debug information in error message"
1154
 
msgid "Backtrace:"
1155
 
msgstr "Traza inversa:"
1156
 
 
1157
985
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
1158
986
msgid "Script Dialog"
1159
987
msgstr "Diálogo del guión"
1177
1005
msgid "Script Activation"
1178
1006
msgstr "Activación del guión"
1179
1007
 
 
1008
#: src/scripts/script.cpp:53
 
1009
msgid "The script file does not exist."
 
1010
msgstr "El archivo de guión no existe."
 
1011
 
 
1012
#: src/scripts/script.cpp:85
 
1013
#, kde-format
 
1014
msgid "Error in file %1 at line %2:"
 
1015
msgstr "Error en el archivo %1 en la línea %2:"
 
1016
 
 
1017
#: src/scripts/script.cpp:87
 
1018
msgctxt "debug information in error message"
 
1019
msgid "Backtrace:"
 
1020
msgstr "Traza inversa:"
 
1021
 
1180
1022
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
1181
1023
msgctxt "CSV separator"
1182
1024
msgid ";"
1302
1144
 
1303
1145
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731
1304
1146
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1305
 
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:808
 
1147
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:805
1306
1148
msgid "Tenses"
1307
1149
msgstr "Tiempos"
1308
1150
 
1339
1181
 
1340
1182
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1341
1183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1342
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:398
 
1184
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:377
1343
1185
msgid "Lesson"
1344
1186
msgstr "Lección"
1345
1187
 
1413
1255
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1414
1256
msgstr "Habilitar/inhabilitar las columnas de cada idioma"
1415
1257
 
1416
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1417
 
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1418
 
msgstr "Puede arrastrar y soltar palabras en su tipo de palabra."
1419
 
 
1420
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1421
 
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1422
 
msgstr "Habilitar la vista de sinónimos para editar sinónimos."
1423
 
 
1424
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1425
 
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1426
 
msgstr "Habilitar la vista de antónimos para editar antónimos."
1427
 
 
1428
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1430
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404
1431
 
msgid "Pronunciation"
1432
 
msgstr "Pronunciación"
1433
 
 
1434
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1435
 
msgid "Word Type"
1436
 
msgstr "Tipos de palabra"
1437
 
 
1438
 
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1439
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1440
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419
1441
 
msgid "Synonym"
1442
 
msgstr "Sinónimos"
1443
 
 
1444
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1445
 
msgid "Antonym"
1446
 
msgstr "Antónimos"
1447
 
 
1448
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1450
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407
1451
 
msgid "Example"
1452
 
msgstr "Ejemplo"
1453
 
 
1454
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1456
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413
1457
 
msgid "Comment"
1458
 
msgstr "Comentario"
1459
 
 
1460
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1462
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410
1463
 
msgid "Paraphrase"
1464
 
msgstr "Paráfrasis"
1465
 
 
1466
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1467
 
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1468
 
msgstr "Utilice Editar -> Idiomas para configurar su documento."
1469
 
 
1470
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1471
 
msgid "No Languages Defined"
1472
 
msgstr "No hay idiomas definidos"
1473
 
 
1474
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1475
 
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1476
 
msgstr "Seleccione una lección antes de añadir el vocabulario."
1477
 
 
1478
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1479
 
msgid "No Lesson Selected"
1480
 
msgstr "No hay ninguna lección seleccionada"
1481
 
 
1482
1258
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1483
1259
msgid "New"
1484
1260
msgstr "Nuevo"
1583
1359
"Quedan %1 palabras con este tipo de palabra. Perderán su tipo. ¿Desea "
1584
1360
"continuar?"
1585
1361
 
 
1362
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
 
1363
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
 
1364
msgstr "Puede arrastrar y soltar palabras en su tipo de palabra."
 
1365
 
 
1366
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
 
1367
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
 
1368
msgstr "Habilitar la vista de sinónimos para editar sinónimos."
 
1369
 
 
1370
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
 
1371
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
 
1372
msgstr "Habilitar la vista de antónimos para editar antónimos."
 
1373
 
 
1374
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
 
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1376
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:383
 
1377
msgid "Pronunciation"
 
1378
msgstr "Pronunciación"
 
1379
 
 
1380
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
 
1381
msgid "Word Type"
 
1382
msgstr "Tipos de palabra"
 
1383
 
 
1384
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
 
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
 
1386
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:398
 
1387
msgid "Synonym"
 
1388
msgstr "Sinónimos"
 
1389
 
 
1390
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
 
1391
msgid "Antonym"
 
1392
msgstr "Antónimos"
 
1393
 
 
1394
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
 
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1396
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:386
 
1397
msgid "Example"
 
1398
msgstr "Ejemplo"
 
1399
 
 
1400
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
 
1401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1402
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:392
 
1403
msgid "Comment"
 
1404
msgstr "Comentario"
 
1405
 
 
1406
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
 
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1408
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:389
 
1409
msgid "Paraphrase"
 
1410
msgstr "Paráfrasis"
 
1411
 
 
1412
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
1413
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
 
1414
msgstr "Utilice Editar -> Idiomas para configurar su documento."
 
1415
 
 
1416
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
 
1417
msgid "No Languages Defined"
 
1418
msgstr "No hay idiomas definidos"
 
1419
 
 
1420
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
1421
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
 
1422
msgstr "Seleccione una lección antes de añadir el vocabulario."
 
1423
 
 
1424
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
 
1425
msgid "No Lesson Selected"
 
1426
msgstr "No hay ninguna lección seleccionada"
 
1427
 
1586
1428
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
1587
1429
msgid "&Add New Entry"
1588
1430
msgstr "&Añadir nueva entrada"
1663
1505
 
1664
1506
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
1665
1507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
1666
 
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264
 
1508
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1246
1667
1509
msgid "Last Opened Collections"
1668
1510
msgstr "Últimas colecciones abiertas"
1669
1511
 
 
1512
#: src/parleyactions.cpp:69
 
1513
msgid "Creates a new vocabulary collection"
 
1514
msgstr "Crea una nueva colección de vocabulario"
 
1515
 
 
1516
#: src/parleyactions.cpp:73
 
1517
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
 
1518
msgstr "Abre una colección de vocabulario ya existente"
 
1519
 
 
1520
#: src/parleyactions.cpp:77
 
1521
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
 
1522
msgstr "Abrir los vocabularios &descargados..."
 
1523
 
 
1524
#: src/parleyactions.cpp:78
 
1525
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
 
1526
msgstr "Abrir las colecciones de vocabulario descargadas"
 
1527
 
 
1528
#: src/parleyactions.cpp:82
 
1529
msgid "Save the active vocabulary collection"
 
1530
msgstr "Guardar la colección de vocabulario activa"
 
1531
 
 
1532
#: src/parleyactions.cpp:87
 
1533
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
 
1534
msgstr "Guardar la colección de vocabulario activa con otro nombre"
 
1535
 
 
1536
#: src/parleyactions.cpp:91
 
1537
msgid "&Export..."
 
1538
msgstr "&Exportar..."
 
1539
 
 
1540
#: src/parleyactions.cpp:92
 
1541
msgid "Export to HTML or CSV"
 
1542
msgstr "Exportar a HTML o CSV"
 
1543
 
 
1544
#: src/parleyactions.cpp:96
 
1545
msgid "&Properties..."
 
1546
msgstr "&Propiedades..."
 
1547
 
 
1548
#: src/parleyactions.cpp:97
 
1549
msgid "Edit document properties"
 
1550
msgstr "Editar las propiedades del documento"
 
1551
 
 
1552
#: src/parleyactions.cpp:101
 
1553
msgid "&Start Page"
 
1554
msgstr "&Pagina de inicio"
 
1555
 
 
1556
#: src/parleyactions.cpp:102
 
1557
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
 
1558
msgstr ""
 
1559
"Cerrar la colección de vocabulario actual y mostrar la página de inicio"
 
1560
 
 
1561
#: src/parleyactions.cpp:106
 
1562
msgid "Quit Parley"
 
1563
msgstr "Salir de Parley"
 
1564
 
 
1565
#: src/parleyactions.cpp:110
 
1566
msgid "Show the configuration dialog"
 
1567
msgstr "Muestra el diálogo de configuración"
 
1568
 
 
1569
#: src/parleyactions.cpp:114
 
1570
msgid "&Languages..."
 
1571
msgstr "&Idiomas..."
 
1572
 
 
1573
#: src/parleyactions.cpp:115
 
1574
msgid ""
 
1575
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
 
1576
msgstr "Editar qué idiomas hay en la colección y sus propiedades gramaticales."
 
1577
 
 
1578
#: src/parleyactions.cpp:119
 
1579
msgid "Remove Grades"
 
1580
msgstr "Eliminar las calificaciones"
 
1581
 
 
1582
#: src/parleyactions.cpp:120
 
1583
msgid "Remove all grades from the current document"
 
1584
msgstr "Eliminar todas las calificaciones del documento actual"
 
1585
 
 
1586
#: src/parleyactions.cpp:127
 
1587
msgid "Show Entries from Child Lessons"
 
1588
msgstr "Mostrar las entradas de las lecciones hija"
 
1589
 
 
1590
#: src/parleyactions.cpp:128
 
1591
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
 
1592
msgstr "Actívelo para ver las entradas de las lecciones hija en cada lección."
 
1593
 
 
1594
#: src/parleyactions.cpp:134
 
1595
msgid "Automatic Translation"
 
1596
msgstr "Traducción automática"
 
1597
 
 
1598
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
 
1599
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
 
1600
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:876
 
1601
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
 
1602
msgstr "Habilitar la traducción automática de las entradas de la lección."
 
1603
 
 
1604
#: src/parleyactions.cpp:141
 
1605
msgid "Start Practice..."
 
1606
msgstr "Iniciar la práctica..."
 
1607
 
 
1608
#: src/parleyactions.cpp:142
 
1609
msgid "Start practicing"
 
1610
msgstr "Iniciar la práctica"
 
1611
 
 
1612
#: src/parleyactions.cpp:146
 
1613
msgid "Configure Practice..."
 
1614
msgstr "Configurar la práctica..."
 
1615
 
 
1616
#: src/parleyactions.cpp:147
 
1617
msgid "Change practice settings"
 
1618
msgstr "Cambiar los ajustes de la práctica"
 
1619
 
 
1620
#: src/parleyactions.cpp:151
 
1621
msgid "Editor"
 
1622
msgstr "Editor"
 
1623
 
 
1624
#: src/parleyactions.cpp:152
 
1625
msgid "Switch to vocabulary editor"
 
1626
msgstr "Cambiar al editor de vocabulario"
 
1627
 
 
1628
#: src/parleyactions.cpp:156
 
1629
msgid "Show Se&arch"
 
1630
msgstr "Mostrar búsqued&a"
 
1631
 
 
1632
#: src/parleyactions.cpp:157
 
1633
msgid "Toggle display of the search bar"
 
1634
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de búsqueda"
 
1635
 
 
1636
#: src/parleyactions.cpp:166
 
1637
msgid "&Script Manager"
 
1638
msgstr "Gestor de guione&s"
 
1639
 
 
1640
#: src/parleyactions.cpp:167
 
1641
msgid "Enable and disable scripts"
 
1642
msgstr "Activar y desactivar scripts"
 
1643
 
 
1644
#: src/parleyactions.cpp:183
 
1645
msgid "Download New Vocabularies..."
 
1646
msgstr "Descargar vocabularios nuevos..."
 
1647
 
 
1648
#: src/parleyactions.cpp:185
 
1649
msgid "Downloads new vocabulary collections"
 
1650
msgstr "Descarga nuevas colecciones de vocabulario"
 
1651
 
 
1652
#: src/parleyactions.cpp:191
 
1653
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
 
1654
msgstr "En&viar documento de vocabulario..."
 
1655
 
 
1656
#: src/parleyactions.cpp:192
 
1657
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
 
1658
msgstr "Compartir la colección de vocabulario actual con otros usuarios"
 
1659
 
 
1660
#: src/parleymainwindow.cpp:202
 
1661
msgid ""
 
1662
"Vocabulary is modified.\n"
 
1663
"\n"
 
1664
"Save file before exit?\n"
 
1665
msgstr ""
 
1666
"Se ha modificado el vocabulario.\n"
 
1667
"\n"
 
1668
"¿Desea guardar el archivo antes de salir?\n"
 
1669
 
1670
1670
#: rc.cpp:1
1671
1671
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1672
1672
msgid "Your names"
1709
1709
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1710
1710
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1711
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1712
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:531
 
1712
#: rc.cpp:17 rc.cpp:513
1713
1713
msgid "Solution"
1714
1714
msgstr "Solución"
1715
1715
 
1915
1915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1916
1916
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
1917
1917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1918
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1174
 
1918
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1156
1919
1919
msgid "Level &2:"
1920
1920
msgstr "Nivel &2:"
1921
1921
 
1923
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1924
1924
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
1925
1925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1926
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1129
 
1926
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1111
1927
1927
msgid "Level &5:"
1928
1928
msgstr "Nivel &5:"
1929
1929
 
1931
1931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1932
1932
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
1933
1933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1934
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1114
 
1934
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1096
1935
1935
msgid "Level &6:"
1936
1936
msgstr "Nivel &6:"
1937
1937
 
1951
1951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1952
1952
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
1953
1953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1954
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1144
 
1954
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1126
1955
1955
msgid "Level &4:"
1956
1956
msgstr "Nivel &4:"
1957
1957
 
1959
1959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1960
1960
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
1961
1961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1962
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1099
 
1962
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1081
1963
1963
msgid "Level &7:"
1964
1964
msgstr "Nivel &7:"
1965
1965
 
1967
1967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1968
1968
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
1969
1969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1970
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1189
 
1970
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1171
1971
1971
msgid "Level &1:"
1972
1972
msgstr "Nivel &1:"
1973
1973
 
1975
1975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1976
1976
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
1977
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1978
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1159
 
1978
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1141
1979
1979
msgid "Level &3:"
1980
1980
msgstr "Nivel &3:"
1981
1981
 
2050
2050
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2051
2051
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2052
2052
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2053
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:546 rc.cpp:852
 
2053
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:528 rc.cpp:688
2054
2054
msgid "-"
2055
2055
msgstr "-"
2056
2056
 
2258
2258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
2259
2259
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492
2260
2260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
2261
 
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:757 rc.cpp:772
 
2261
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:754 rc.cpp:769
2262
2262
msgid "Singular"
2263
2263
msgstr "Singular"
2264
2264
 
2268
2268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2269
2269
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499
2270
2270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2271
 
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:775
 
2271
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:772
2272
2272
msgid "Dual"
2273
2273
msgstr "Dual"
2274
2274
 
2280
2280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
2281
2281
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506
2282
2282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
2283
 
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:760 rc.cpp:778
 
2283
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:757 rc.cpp:775
2284
2284
msgid "Plural"
2285
2285
msgstr "Plural"
2286
2286
 
2345
2345
msgid "Vocative"
2346
2346
msgstr "Vocativo"
2347
2347
 
 
2348
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
 
2349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
 
2350
#: rc.cpp:359
 
2351
msgid "LaTeX code"
 
2352
msgstr "Código LaTeX"
 
2353
 
 
2354
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
 
2355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2356
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
 
2357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2358
#: rc.cpp:362 rc.cpp:673
 
2359
msgid "Preview"
 
2360
msgstr "Vista previa"
 
2361
 
 
2362
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
 
2363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
 
2364
#: rc.cpp:365
 
2365
msgid "Math mode"
 
2366
msgstr "Modo matemático"
 
2367
 
 
2368
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
 
2369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
 
2370
#: rc.cpp:368
 
2371
msgid "Add"
 
2372
msgstr "Añadir"
 
2373
 
 
2374
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
 
2375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
 
2376
#: rc.cpp:371
 
2377
msgid "Remove"
 
2378
msgstr "Eliminar"
 
2379
 
 
2380
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
 
2381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
2382
#: rc.cpp:374
 
2383
msgid "Language"
 
2384
msgstr "Idioma"
 
2385
 
 
2386
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
 
2387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2388
#: rc.cpp:380
 
2389
msgid "Word type"
 
2390
msgstr "Tipo de palabra"
 
2391
 
2348
2392
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2349
2393
#. i18n: ectx: Menu (file)
2350
2394
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2353
2397
#. i18n: ectx: Menu (file)
2354
2398
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
2355
2399
#. i18n: ectx: Menu (file)
2356
 
#: rc.cpp:359 rc.cpp:516 rc.cpp:537 rc.cpp:1240
 
2400
#: rc.cpp:401 rc.cpp:498 rc.cpp:519 rc.cpp:1222
2357
2401
msgid "&File"
2358
2402
msgstr "&Archivo"
2359
2403
 
2360
2404
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
2361
2405
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2362
 
#: rc.cpp:362
 
2406
#: rc.cpp:404
2363
2407
msgid "&Edit"
2364
2408
msgstr "&Editar"
2365
2409
 
2367
2411
#. i18n: ectx: Menu (view)
2368
2412
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2369
2413
#. i18n: ectx: Menu (view)
2370
 
#: rc.cpp:365 rc.cpp:540
 
2414
#: rc.cpp:407 rc.cpp:522
2371
2415
msgid "&View"
2372
2416
msgstr "&Ver"
2373
2417
 
2374
2418
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2375
2419
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2376
 
#: rc.cpp:368
 
2420
#: rc.cpp:410
2377
2421
msgid "&Lesson"
2378
2422
msgstr "&Lección"
2379
2423
 
2383
2427
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2384
2428
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
2385
2429
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2386
 
#: rc.cpp:371 rc.cpp:519 rc.cpp:1243
 
2430
#: rc.cpp:413 rc.cpp:501 rc.cpp:1225
2387
2431
msgid "&Practice"
2388
2432
msgstr "&Práctica"
2389
2433
 
2390
2434
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
2391
2435
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2392
 
#: rc.cpp:374
 
2436
#: rc.cpp:416
2393
2437
msgid "&Scripts"
2394
2438
msgstr "Guione&s"
2395
2439
 
2397
2441
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2398
2442
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2399
2443
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2400
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:440
 
2444
#: rc.cpp:419 rc.cpp:1255
2401
2445
msgid "Editor Toolbar"
2402
2446
msgstr "Barra de herramientas del editor"
2403
2447
 
2404
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2406
 
#: rc.cpp:380
2407
 
msgid "LaTeX code"
2408
 
msgstr "Código LaTeX"
2409
 
 
2410
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2412
 
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2413
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2414
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:691
2415
 
msgid "Preview"
2416
 
msgstr "Vista previa"
2417
 
 
2418
 
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2419
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2420
 
#: rc.cpp:386
2421
 
msgid "Math mode"
2422
 
msgstr "Modo matemático"
2423
 
 
2424
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
2425
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2426
 
#: rc.cpp:389
2427
 
msgid "Add"
2428
 
msgstr "Añadir"
2429
 
 
2430
 
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
2431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2432
 
#: rc.cpp:392
2433
 
msgid "Remove"
2434
 
msgstr "Eliminar"
2435
 
 
2436
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2438
 
#: rc.cpp:395
2439
 
msgid "Language"
2440
 
msgstr "Idioma"
2441
 
 
2442
 
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2444
 
#: rc.cpp:401
2445
 
msgid "Word type"
2446
 
msgstr "Tipo de palabra"
2447
 
 
2448
2448
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
2449
2449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2450
2450
#: rc.cpp:425
2465
2465
msgid "Comma separated values (CSV)"
2466
2466
msgstr "Valores separados por comas (CSV)"
2467
2467
 
2468
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
2469
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
2468
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
 
2469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2470
2470
#: rc.cpp:434
2471
 
msgid "&Help"
2472
 
msgstr "A&yuda"
2473
 
 
2474
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
2475
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2476
 
#: rc.cpp:437
2477
 
msgid "Main Toolbar"
2478
 
msgstr "Barra de herramientas principal"
2479
 
 
2480
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2481
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2482
 
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2483
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2484
 
#: rc.cpp:443 rc.cpp:543
2485
 
msgid "Practice Toolbar"
2486
 
msgstr "Barra de herramientas de la práctica"
2487
 
 
2488
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
2489
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2490
 
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
2491
 
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2492
 
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246
2493
 
msgid "Statistics Toolbar"
2494
 
msgstr "Barra de herramientas de estadísticas"
2495
 
 
2496
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2497
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2498
 
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2499
 
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2500
 
#: rc.cpp:449 rc.cpp:522
2501
 
msgid "Practice Summary Toolbar"
2502
 
msgstr "Barra de herramientas del resumen de la práctica"
2503
 
 
2504
 
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2505
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2506
 
#: rc.cpp:452
2507
2471
msgid ""
2508
2472
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2509
2473
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2515
2479
 
2516
2480
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2517
2481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2518
 
#: rc.cpp:455
 
2482
#: rc.cpp:437
2519
2483
msgid "Ignore Configuration for:"
2520
2484
msgstr "Ignorar configuración para:"
2521
2485
 
2522
2486
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2523
2487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2524
 
#: rc.cpp:458
 
2488
#: rc.cpp:440
2525
2489
msgid "Ignore Lessons"
2526
2490
msgstr "Ignorar lecciones"
2527
2491
 
2528
2492
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2529
2493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2530
 
#: rc.cpp:461
 
2494
#: rc.cpp:443
2531
2495
msgid "Ignore Word Types"
2532
2496
msgstr "Ignorar tipos de palabra"
2533
2497
 
2534
2498
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2535
2499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2536
 
#: rc.cpp:464
 
2500
#: rc.cpp:446
2537
2501
msgid "Ignore Blocked"
2538
2502
msgstr "Ignorar bloqueo"
2539
2503
 
2540
2504
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2541
2505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2542
 
#: rc.cpp:467
 
2506
#: rc.cpp:449
2543
2507
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2544
2508
msgstr "Ignorar tiempos de respuestas erróneas"
2545
2509
 
2546
2510
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2547
2511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2548
 
#: rc.cpp:470
 
2512
#: rc.cpp:452
2549
2513
msgid "Ignore Times Practiced"
2550
2514
msgstr "Ignorar tiempo de práctica"
2551
2515
 
2552
2516
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2553
2517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2554
 
#: rc.cpp:473
 
2518
#: rc.cpp:455
2555
2519
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2556
2520
msgstr "Ignorar nota mínima/máxima"
2557
2521
 
2558
2522
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2559
2523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2560
 
#: rc.cpp:476
 
2524
#: rc.cpp:458
2561
2525
msgid "Words"
2562
2526
msgstr "Palabras"
2563
2527
 
2564
2528
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2565
2529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2566
 
#: rc.cpp:479
 
2530
#: rc.cpp:461
2567
2531
msgid "Total number of entries:"
2568
2532
msgstr "Número total de entradas:"
2569
2533
 
2570
2534
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2571
2535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2572
 
#: rc.cpp:482
 
2536
#: rc.cpp:464
2573
2537
msgid "Resulting number of words to practice:"
2574
2538
msgstr "Número resultante de palabras de la práctica:"
2575
2539
 
2576
2540
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2577
2541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2578
 
#: rc.cpp:485
 
2542
#: rc.cpp:467
2579
2543
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2580
2544
msgstr "Omitir esta palabra ahora y volver a preguntar por ella más tarde"
2581
2545
 
2582
2546
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2583
2547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2584
 
#: rc.cpp:488
 
2548
#: rc.cpp:470
2585
2549
msgid "Answer Later"
2586
2550
msgstr "Responder más tarde"
2587
2551
 
2588
2552
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2589
2553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2590
 
#: rc.cpp:491
 
2554
#: rc.cpp:473
2591
2555
msgid "Hint"
2592
2556
msgstr "Sugerencia"
2593
2557
 
2594
2558
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2595
2559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2596
 
#: rc.cpp:494
 
2560
#: rc.cpp:476
2597
2561
msgid "Continue"
2598
2562
msgstr "Continuar"
2599
2563
 
2600
2564
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2601
2565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2602
 
#: rc.cpp:497
 
2566
#: rc.cpp:479
2603
2567
msgid "I did not know it"
2604
2568
msgstr "No lo sabía"
2605
2569
 
2606
2570
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2607
2571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2608
 
#: rc.cpp:500
 
2572
#: rc.cpp:482
2609
2573
msgid "I knew it"
2610
2574
msgstr "Lo sabía"
2611
2575
 
2612
2576
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2613
2577
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2614
 
#: rc.cpp:504
 
2578
#: rc.cpp:486
2615
2579
#, no-c-format
2616
2580
msgid "%v/%m"
2617
2581
msgstr "%v/%m"
2618
2582
 
2619
2583
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2620
2584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2621
 
#: rc.cpp:507
 
2585
#: rc.cpp:489
2622
2586
msgid "absolute"
2623
2587
msgstr "absoluto"
2624
2588
 
2625
2589
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2626
2590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2627
 
#: rc.cpp:510
 
2591
#: rc.cpp:492
2628
2592
msgid "comparative"
2629
2593
msgstr "comparativo"
2630
2594
 
2631
2595
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2632
2596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2633
 
#: rc.cpp:513
 
2597
#: rc.cpp:495
2634
2598
msgid "superlative"
2635
2599
msgstr "superlativo"
2636
2600
 
 
2601
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
 
2602
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
2603
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
 
2604
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
2605
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1264
 
2606
msgid "Practice Summary Toolbar"
 
2607
msgstr "Barra de herramientas del resumen de la práctica"
 
2608
 
2637
2609
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2638
2610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2639
 
#: rc.cpp:525
 
2611
#: rc.cpp:507
2640
2612
msgid "Attempts"
2641
2613
msgstr "Intentos"
2642
2614
 
2643
2615
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2644
2616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2645
 
#: rc.cpp:528
 
2617
#: rc.cpp:510
2646
2618
msgid "Question"
2647
2619
msgstr "Pregunta"
2648
2620
 
2649
2621
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2650
2622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2651
 
#: rc.cpp:534
 
2623
#: rc.cpp:516
2652
2624
msgid "Your Answer"
2653
2625
msgstr "Su respuesta"
2654
2626
 
 
2627
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
 
2628
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
2629
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
 
2630
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
2631
#: rc.cpp:525 rc.cpp:1258
 
2632
msgid "Practice Toolbar"
 
2633
msgstr "Barra de herramientas de la práctica"
 
2634
 
2655
2635
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2656
2636
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2657
 
#: rc.cpp:549
 
2637
#: rc.cpp:531
2658
2638
msgid "General Document Properties"
2659
2639
msgstr "Propiedades generales del documento"
2660
2640
 
2661
2641
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2662
2642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2663
 
#: rc.cpp:552
 
2643
#: rc.cpp:534
2664
2644
msgid "&Title:"
2665
2645
msgstr "&Título:"
2666
2646
 
2668
2648
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2669
2649
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2670
2650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2671
 
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
 
2651
#: rc.cpp:537 rc.cpp:543
2672
2652
msgid "A title for your document."
2673
2653
msgstr "Un título para su documento."
2674
2654
 
2675
2655
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2676
2656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2677
 
#: rc.cpp:558
 
2657
#: rc.cpp:540
2678
2658
msgid "&Author:"
2679
2659
msgstr "&Autor:"
2680
2660
 
2681
2661
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2682
2662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2683
 
#: rc.cpp:564
 
2663
#: rc.cpp:546
2684
2664
msgid "&Email:"
2685
2665
msgstr "Corr&eo electrónico:"
2686
2666
 
2687
2667
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2688
2668
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2689
 
#: rc.cpp:567
 
2669
#: rc.cpp:549
2690
2670
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2691
2671
msgstr "Una forma de contactar con usted (correo electrónico o página web)."
2692
2672
 
2693
2673
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2694
2674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2695
 
#: rc.cpp:570
 
2675
#: rc.cpp:552
2696
2676
msgid "&Comment:"
2697
2677
msgstr "&Comentario:"
2698
2678
 
2699
2679
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2700
2680
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2701
 
#: rc.cpp:573
 
2681
#: rc.cpp:555
2702
2682
msgid "Any additional information."
2703
2683
msgstr "Cualquier información adicional."
2704
2684
 
2705
2685
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2706
2686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2707
 
#: rc.cpp:576
 
2687
#: rc.cpp:558
2708
2688
msgid "Cat&egory"
2709
2689
msgstr "Cat&egoría"
2710
2690
 
2711
2691
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
2712
2692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2713
 
#: rc.cpp:579
 
2693
#: rc.cpp:561
2714
2694
msgid "A general category into which your document belongs."
2715
2695
msgstr "Una categoría general, a la que pertenezca su documento."
2716
2696
 
2717
2697
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2718
2698
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2719
 
#: rc.cpp:585
 
2699
#: rc.cpp:567
2720
2700
msgid "Music"
2721
2701
msgstr "Música"
2722
2702
 
2723
2703
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2724
2704
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2725
 
#: rc.cpp:588
 
2705
#: rc.cpp:570
2726
2706
msgid "Geography"
2727
2707
msgstr "Geografía"
2728
2708
 
2729
2709
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2730
2710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2731
 
#: rc.cpp:591
 
2711
#: rc.cpp:573
2732
2712
msgid "Anatomy"
2733
2713
msgstr "Anatomía"
2734
2714
 
2735
2715
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
2736
2716
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2737
 
#: rc.cpp:594
 
2717
#: rc.cpp:576
2738
2718
msgid "History"
2739
2719
msgstr "Historia"
2740
2720
 
2741
2721
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
2742
2722
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2743
 
#: rc.cpp:597
 
2723
#: rc.cpp:579
2744
2724
msgid "Test Preparation"
2745
2725
msgstr "Preparación de tests"
2746
2726
 
2747
2727
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
2748
2728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2749
 
#: rc.cpp:600
 
2729
#: rc.cpp:582
2750
2730
msgid "&License:"
2751
2731
msgstr "&Licencia:"
2752
2732
 
2753
2733
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
2754
2734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
2755
 
#: rc.cpp:603
 
2735
#: rc.cpp:585
2756
2736
msgid ""
2757
2737
"The license under which your document will be.\n"
2758
2738
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
2764
2744
 
2765
2745
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
2766
2746
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
2767
 
#: rc.cpp:610
 
2747
#: rc.cpp:592
2768
2748
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
2769
2749
msgstr "GPLv2+ (Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior)"
2770
2750
 
2771
2751
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
2772
2752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
2773
 
#: rc.cpp:616
 
2753
#: rc.cpp:598
2774
2754
msgid "&First language:"
2775
2755
msgstr "&Primer idioma:"
2776
2756
 
2777
2757
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
2778
2758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
2779
 
#: rc.cpp:619
 
2759
#: rc.cpp:601
2780
2760
msgid "&Second language:"
2781
2761
msgstr "&Segundo idioma:"
2782
2762
 
2783
2763
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
2784
2764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
2785
 
#: rc.cpp:622
 
2765
#: rc.cpp:604
2786
2766
msgid "&Setup Grammar Details"
2787
2767
msgstr "Configurar la&s propiedades de la gramática"
2788
2768
 
2789
2769
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
2790
2770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
2791
 
#: rc.cpp:625
 
2771
#: rc.cpp:607
2792
2772
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
2793
2773
msgid "Download Grammar"
2794
2774
msgstr "Descargar gramática"
2801
2781
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2802
2782
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24
2803
2783
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2804
 
#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:832 rc.cpp:835
 
2784
#: rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:829 rc.cpp:832
2805
2785
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
2806
2786
msgstr "Tiempos seleccionados para la práctica de la conjugación."
2807
2787
 
2813
2793
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2814
2794
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29
2815
2795
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2816
 
#: rc.cpp:634 rc.cpp:637 rc.cpp:838 rc.cpp:841
 
2796
#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:835 rc.cpp:838
2817
2797
msgid "Visible columns in the main editor window."
2818
2798
msgstr "Columnas visibles en la ventana del editor principal."
2819
2799
 
2820
2800
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2821
2801
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2822
 
#: rc.cpp:640
 
2802
#: rc.cpp:622
2823
2803
msgid "Open/Save"
2824
2804
msgstr "Abrir y guardar"
2825
2805
 
2826
2806
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2827
2807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2828
 
#: rc.cpp:643
 
2808
#: rc.cpp:625
2829
2809
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2830
2810
msgstr "Abrir siempre la colección que estaba activa al salir de Parley"
2831
2811
 
2832
2812
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2833
2813
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2834
 
#: rc.cpp:646
 
2814
#: rc.cpp:628
2835
2815
msgid ""
2836
2816
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2837
2817
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2842
2822
 
2843
2823
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
2844
2824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2845
 
#: rc.cpp:649
 
2825
#: rc.cpp:631
2846
2826
msgid "Always load the last opened collection on start"
2847
2827
msgstr "Al iniciar, cargar siempre la última colección abierta"
2848
2828
 
2850
2830
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2851
2831
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
2852
2832
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2853
 
#: rc.cpp:652 rc.cpp:661
 
2833
#: rc.cpp:634 rc.cpp:643
2854
2834
msgid "Allow automatic saving of your work"
2855
2835
msgstr "Permitir que su trabajo se guarde automáticamente"
2856
2836
 
2858
2838
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2859
2839
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2860
2840
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2861
 
#: rc.cpp:655 rc.cpp:664
 
2841
#: rc.cpp:637 rc.cpp:646
2862
2842
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
2863
2843
msgstr "Su trabajo será guardado automáticamente si marca esta opción"
2864
2844
 
2865
2845
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2866
2846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2867
 
#: rc.cpp:658
 
2847
#: rc.cpp:640
2868
2848
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2869
2849
msgstr "Gua&rdar opciones automáticamente al cerrar o salir"
2870
2850
 
2871
2851
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2872
2852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2873
 
#: rc.cpp:667
 
2853
#: rc.cpp:649
2874
2854
msgid "&Create a backup every"
2875
2855
msgstr "&Crear una copia de respaldo cada"
2876
2856
 
2877
2857
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2878
2858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
2879
 
#: rc.cpp:670
 
2859
#: rc.cpp:652
2880
2860
msgid "minutes"
2881
2861
msgstr "minutos"
2882
2862
 
2883
2863
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2884
2864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
2885
 
#: rc.cpp:673
 
2865
#: rc.cpp:655
2886
2866
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
2887
2867
msgstr "Sep&arador para la importación/exportación de archivos de texto (CSV):"
2888
2868
 
2889
2869
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2890
2870
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2891
 
#: rc.cpp:676
 
2871
#: rc.cpp:658
2892
2872
msgid ""
2893
2873
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
2894
2874
"and exporting text."
2898
2878
 
2899
2879
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
2900
2880
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2901
 
#: rc.cpp:679
 
2881
#: rc.cpp:661
2902
2882
msgid ""
2903
2883
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
2904
2884
"importing or exporting data as text."
2908
2888
 
2909
2889
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2910
2890
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2911
 
#: rc.cpp:682
 
2891
#: rc.cpp:664
2912
2892
msgid "Editing"
2913
2893
msgstr "Edición"
2914
2894
 
2915
2895
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2916
2896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2917
 
#: rc.cpp:685
 
2897
#: rc.cpp:667
2918
2898
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2919
2899
msgstr "&Añadir filas nuevas automáticamente al editar"
2920
2900
 
2921
2901
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2922
2902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2923
 
#: rc.cpp:688
 
2903
#: rc.cpp:670
2924
2904
msgid "&Get New Themes..."
2925
2905
msgstr "Ob&tener nuevos temas..."
2926
2906
 
2927
2907
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2928
2908
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2929
 
#: rc.cpp:694
 
2909
#: rc.cpp:676
2930
2910
msgid "Theme Details"
2931
2911
msgstr "Detalles del tema"
2932
2912
 
2933
2913
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2934
2914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2935
 
#: rc.cpp:697
 
2915
#: rc.cpp:679
2936
2916
msgid "Contact:"
2937
2917
msgstr "Contacto:"
2938
2918
 
2939
2919
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2940
2920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2941
 
#: rc.cpp:700
 
2921
#: rc.cpp:682
2942
2922
msgid "Description:"
2943
2923
msgstr "Descripción:"
2944
2924
 
2945
2925
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2946
2926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2947
 
#: rc.cpp:703
 
2927
#: rc.cpp:685
2948
2928
msgid "Author:"
2949
2929
msgstr "Autor:"
2950
2930
 
 
2931
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
 
2932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
2933
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
 
2934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
 
2935
#: rc.cpp:691 rc.cpp:808
 
2936
msgid "&New..."
 
2937
msgstr "&Nuevo..."
 
2938
 
 
2939
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
 
2940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
 
2941
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
 
2942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
 
2943
#: rc.cpp:694 rc.cpp:811
 
2944
msgid "&Modify..."
 
2945
msgstr "&Modificar..."
 
2946
 
 
2947
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
 
2948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
2949
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
 
2950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
 
2951
#: rc.cpp:697 rc.cpp:814
 
2952
msgid "&Delete"
 
2953
msgstr "&Borrar"
 
2954
 
 
2955
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
 
2956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
 
2957
#: rc.cpp:700
 
2958
msgid "&Clean Up"
 
2959
msgstr "&Limpiar"
 
2960
 
2951
2961
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
2952
2962
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2953
 
#: rc.cpp:706
 
2963
#: rc.cpp:703
2954
2964
msgid "General"
2955
2965
msgstr "General"
2956
2966
 
2957
2967
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
2958
2968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2959
 
#: rc.cpp:709
 
2969
#: rc.cpp:706
2960
2970
msgid "Name:"
2961
2971
msgstr "Nombre:"
2962
2972
 
2963
2973
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
2964
2974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
2965
 
#: rc.cpp:712
 
2975
#: rc.cpp:709
2966
2976
msgid "Keyboard layout:"
2967
2977
msgstr "Disposición de teclado:"
2968
2978
 
2969
2979
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
2970
2980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
2971
 
#: rc.cpp:715
 
2981
#: rc.cpp:712
2972
2982
msgid "&Download Grammar"
2973
2983
msgstr "&Descargar gramática"
2974
2984
 
2975
2985
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2976
2986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
2977
 
#: rc.cpp:718
 
2987
#: rc.cpp:715
2978
2988
msgid "Spell checker:"
2979
2989
msgstr "Corrector ortográfico:"
2980
2990
 
2981
2991
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
2982
2992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
2983
 
#: rc.cpp:721
 
2993
#: rc.cpp:718
2984
2994
msgid "Language:"
2985
2995
msgstr "Idioma:"
2986
2996
 
2987
2997
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2988
2998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
2989
 
#: rc.cpp:724
 
2999
#: rc.cpp:721
2990
3000
msgid "Font (practice):"
2991
3001
msgstr "Tipo de letra (prácticas):"
2992
3002
 
2993
3003
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2994
3004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
2995
 
#: rc.cpp:727
 
3005
#: rc.cpp:724
2996
3006
msgid "Font (editor):"
2997
3007
msgstr "Tipo de letra (editor):"
2998
3008
 
2999
3009
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3000
3010
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3001
 
#: rc.cpp:730
 
3011
#: rc.cpp:727
3002
3012
msgid "Articles"
3003
3013
msgstr "Artículos"
3004
3014
 
3006
3016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3007
3017
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410
3008
3018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3009
 
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
 
3019
#: rc.cpp:730 rc.cpp:760
3010
3020
msgid "Definite"
3011
3021
msgstr "Definido"
3012
3022
 
3014
3024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3015
3025
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417
3016
3026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3017
 
#: rc.cpp:736 rc.cpp:766
 
3027
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
3018
3028
msgid "Indefinite"
3019
3029
msgstr "Indefinido"
3020
3030
 
3022
3032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3023
3033
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3024
3034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3025
 
#: rc.cpp:739 rc.cpp:754
 
3035
#: rc.cpp:736 rc.cpp:751
3026
3036
msgid "&Male:"
3027
3037
msgstr "&Masculino:"
3028
3038
 
3030
3040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3031
3041
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3032
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3033
 
#: rc.cpp:742 rc.cpp:751
 
3043
#: rc.cpp:739 rc.cpp:748
3034
3044
msgid "&Female:"
3035
3045
msgstr "&Femenino:"
3036
3046
 
3038
3048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3039
3049
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3040
3050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3041
 
#: rc.cpp:745 rc.cpp:748
 
3051
#: rc.cpp:742 rc.cpp:745
3042
3052
msgid "&Neutral:"
3043
3053
msgstr "&Neutro:"
3044
3054
 
3045
3055
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3046
3056
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3047
 
#: rc.cpp:769
 
3057
#: rc.cpp:766
3048
3058
msgid "Personal Pronouns"
3049
3059
msgstr "Pronombres personales"
3050
3060
 
3051
3061
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3052
3062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3053
 
#: rc.cpp:781
 
3063
#: rc.cpp:778
3054
3064
msgid "&1. Person:"
3055
3065
msgstr "&1ª persona:"
3056
3066
 
3057
3067
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3058
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3059
 
#: rc.cpp:784
 
3069
#: rc.cpp:781
3060
3070
msgid "&2. Person:"
3061
3071
msgstr "&2ª persona:"
3062
3072
 
3063
3073
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3064
3074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3065
 
#: rc.cpp:787
 
3075
#: rc.cpp:784
3066
3076
msgid "3. Person:"
3067
3077
msgstr "3ª persona:"
3068
3078
 
3069
3079
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3070
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3071
 
#: rc.cpp:790
 
3081
#: rc.cpp:787
3072
3082
msgid "M&ale:"
3073
3083
msgstr "M&asculino:"
3074
3084
 
3075
3085
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3076
3086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3077
 
#: rc.cpp:793
 
3087
#: rc.cpp:790
3078
3088
msgid "F&emale:"
3079
3089
msgstr "F&emenino:"
3080
3090
 
3081
3091
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3082
3092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3083
 
#: rc.cpp:796
 
3093
#: rc.cpp:793
3084
3094
msgid "Neu&ter:"
3085
3095
msgstr "Neu&tro:"
3086
3096
 
3087
3097
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3088
3098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3089
 
#: rc.cpp:799
 
3099
#: rc.cpp:796
3090
3100
msgid "Dual conjugations"
3091
3101
msgstr "Conjugaciones duales"
3092
3102
 
3093
3103
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3094
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3095
 
#: rc.cpp:802
 
3105
#: rc.cpp:799
3096
3106
msgid "A neutral conjugation form exists"
3097
3107
msgstr "Existe una forma de conjugación neutra"
3098
3108
 
3099
3109
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3100
3110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3101
 
#: rc.cpp:805
 
3111
#: rc.cpp:802
3102
3112
msgid "Male/female have different conjugations"
3103
3113
msgstr "El masculino y el femenino tienen diferentes conjugaciones"
3104
3114
 
3105
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
3106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3107
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
3108
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3109
 
#: rc.cpp:811 rc.cpp:855
3110
 
msgid "&New..."
3111
 
msgstr "&Nuevo..."
3112
 
 
3113
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
3114
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3115
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
3116
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3117
 
#: rc.cpp:814 rc.cpp:858
3118
 
msgid "&Modify..."
3119
 
msgstr "&Modificar..."
3120
 
 
3121
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
3122
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3123
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
3124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3125
 
#: rc.cpp:817 rc.cpp:861
3126
 
msgid "&Delete"
3127
 
msgstr "&Borrar"
3128
 
 
3129
3115
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3130
3116
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3131
3117
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
3132
3118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3133
 
#: rc.cpp:820 rc.cpp:823
 
3119
#: rc.cpp:817 rc.cpp:820
3134
3120
msgid "Keyboard layout for this locale"
3135
3121
msgstr "Disposición de teclado para este local"
3136
3122
 
3138
3124
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3139
3125
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
3140
3126
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3141
 
#: rc.cpp:826 rc.cpp:829
 
3127
#: rc.cpp:823 rc.cpp:826
3142
3128
msgid "Spell checker for this language"
3143
3129
msgstr "Corrector ortográfico para este idioma"
3144
3130
 
3145
3131
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3146
3132
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3147
 
#: rc.cpp:844
 
3133
#: rc.cpp:841
3148
3134
msgid "The font used during practice"
3149
3135
msgstr "El tipo de letra utilizado durante las prácticas"
3150
3136
 
3151
3137
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3152
3138
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3153
 
#: rc.cpp:847
 
3139
#: rc.cpp:844
3154
3140
msgid "The font used in the editor"
3155
3141
msgstr "El tipo de letra utilizado en el editor"
3156
3142
 
3157
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
3158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3159
 
#: rc.cpp:864
3160
 
msgid "&Clean Up"
3161
 
msgstr "&Limpiar"
3162
 
 
3163
3143
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
3164
3144
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3165
 
#: rc.cpp:867
 
3145
#: rc.cpp:849
3166
3146
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3167
3147
msgstr "Tema a usar en las prácticas y en la pantalla de bienvenida"
3168
3148
 
3169
3149
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
3170
3150
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3171
 
#: rc.cpp:870
 
3151
#: rc.cpp:852
3172
3152
msgid "Number of stored setting profiles"
3173
3153
msgstr "Número de configuraciones de perfiles guardadas"
3174
3154
 
3175
3155
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
3176
3156
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3177
 
#: rc.cpp:873
 
3157
#: rc.cpp:855
3178
3158
msgid ""
3179
3159
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3180
3160
msgstr ""
3183
3163
 
3184
3164
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
3185
3165
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3186
 
#: rc.cpp:876
 
3166
#: rc.cpp:858
3187
3167
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3188
3168
msgstr ""
3189
3169
"Configura el separador utilizado cuando se copia/pega texto, de forma "
3191
3171
 
3192
3172
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
3193
3173
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3194
 
#: rc.cpp:879
 
3174
#: rc.cpp:861
3195
3175
msgid "The number of entries per lesson"
3196
3176
msgstr "El número de entradas por lección"
3197
3177
 
3198
3178
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
3199
3179
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3200
 
#: rc.cpp:882
 
3180
#: rc.cpp:864
3201
3181
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3202
3182
msgstr ""
3203
3183
"Si es verdadero, cada vez que se inicie la aplicación se cargará el último "
3205
3185
 
3206
3186
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
3207
3187
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3208
 
#: rc.cpp:885
 
3188
#: rc.cpp:867
3209
3189
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3210
3190
msgstr ""
3211
3191
"Si es verdadero, los vocabularios se guardan automáticamente al cerrar o al "
3213
3193
 
3214
3194
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3215
3195
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3216
 
#: rc.cpp:888
 
3196
#: rc.cpp:870
3217
3197
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3218
3198
msgstr ""
3219
3199
"Si es verdadero, se guarda una copia de respaldo cada TiempoCopia minutos"
3220
3200
 
3221
3201
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
3222
3202
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3223
 
#: rc.cpp:891
 
3203
#: rc.cpp:873
3224
3204
msgid "Time interval between two automatic backups"
3225
3205
msgstr "Intervalo de tiempo entre dos copias de respaldo automáticas"
3226
3206
 
3227
3207
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3228
3208
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3229
 
#: rc.cpp:897
 
3209
#: rc.cpp:879
3230
3210
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3231
3211
msgstr "Mostrar las imágenes en el anverso de la tarjeta."
3232
3212
 
3233
3213
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3234
3214
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3235
 
#: rc.cpp:900
 
3215
#: rc.cpp:882
3236
3216
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3237
3217
msgstr "Mostrar las imágenes en el reverso de la tarjeta."
3238
3218
 
3239
3219
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3240
3220
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3241
 
#: rc.cpp:903
 
3221
#: rc.cpp:885
3242
3222
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3243
3223
msgstr ""
3244
3224
"En el diálogo de pestaña de consulta de bloqueo, si está marcada se "
3246
3226
 
3247
3227
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
3248
3228
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3249
 
#: rc.cpp:906
 
3229
#: rc.cpp:888
3250
3230
msgid ""
3251
3231
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3252
3232
"time"
3256
3236
 
3257
3237
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
3258
3238
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
3259
 
#: rc.cpp:909
 
3239
#: rc.cpp:891
3260
3240
msgid "Use the Leitner learning method"
3261
3241
msgstr "Utilizar el método de aprendizaje Leitner"
3262
3242
 
3263
3243
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
3264
3244
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3265
 
#: rc.cpp:912
 
3245
#: rc.cpp:894
3266
3246
msgid ""
3267
3247
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
3268
3248
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
3273
3253
 
3274
3254
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
3275
3255
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3276
 
#: rc.cpp:915
 
3256
#: rc.cpp:897
3277
3257
msgid ""
3278
3258
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3279
3259
"is answered correctly another entry will be appended."
3283
3263
 
3284
3264
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
3285
3265
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3286
 
#: rc.cpp:918
 
3266
#: rc.cpp:900
3287
3267
msgid "Swap direction randomly"
3288
3268
msgstr "Cambiar de dirección aleatoriamente"
3289
3269
 
3290
3270
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
3291
3271
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3292
 
#: rc.cpp:921
 
3272
#: rc.cpp:903
3293
3273
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3294
3274
msgstr "Limita el tiempo al usuario para que conteste en una prueba."
3295
3275
 
3296
3276
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
3297
3277
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3298
 
#: rc.cpp:924
 
3278
#: rc.cpp:906
3299
3279
msgid ""
3300
3280
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3301
3281
"question after the given time."
3305
3285
 
3306
3286
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
3307
3287
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3308
 
#: rc.cpp:927
 
3288
#: rc.cpp:909
3309
3289
msgid "Maximum time allowed to answer."
3310
3290
msgstr "Tiempo máximo permitido por respuesta."
3311
3291
 
3312
3292
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
3313
3293
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3314
 
#: rc.cpp:930
 
3294
#: rc.cpp:912
3315
3295
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3316
3296
msgstr "Activa la lista de sugerencias en la práctica escrita."
3317
3297
 
3318
3298
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
3319
3299
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3320
 
#: rc.cpp:933
 
3300
#: rc.cpp:915
3321
3301
msgid "Enable the showing of hints."
3322
3302
msgstr "Habilitar la presentación de sugerencias."
3323
3303
 
3324
3304
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
3325
3305
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3326
 
#: rc.cpp:936
 
3306
#: rc.cpp:918
3327
3307
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3328
3308
msgstr ""
3329
3309
"Cuenta las respuestas como correctas cuando solo haya errores de acentuación."
3330
3310
 
3331
3311
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
3332
3312
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3333
 
#: rc.cpp:939
 
3313
#: rc.cpp:921
3334
3314
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3335
3315
msgstr ""
3336
3316
"Cuenta las respuestas como correctas cuando solo haya errores de mayúsculas/"
3338
3318
 
3339
3319
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3340
3320
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3341
 
#: rc.cpp:942
 
3321
#: rc.cpp:924
3342
3322
msgid "Split translations in written practice."
3343
3323
msgstr "Divide las traducciones en la práctica escrita."
3344
3324
 
3345
3325
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3346
3326
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3347
 
#: rc.cpp:945
 
3327
#: rc.cpp:927
3348
3328
msgid "Split translations at periods."
3349
3329
msgstr "Divide las traducciones con puntos."
3350
3330
 
3351
3331
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3352
3332
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3353
 
#: rc.cpp:948
 
3333
#: rc.cpp:930
3354
3334
msgid "Split translations at colons."
3355
3335
msgstr "Divide las traducciones con dos puntos."
3356
3336
 
3357
3337
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3358
3338
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3359
 
#: rc.cpp:951
 
3339
#: rc.cpp:933
3360
3340
msgid "Split translations at semicolons."
3361
3341
msgstr "Divide las traducciones con puntos y coma."
3362
3342
 
3363
3343
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3364
3344
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3365
 
#: rc.cpp:954
 
3345
#: rc.cpp:936
3366
3346
msgid "Split translations at commas."
3367
3347
msgstr "Divide las traducciones con comas."
3368
3348
 
3369
3349
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3370
3350
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3371
 
#: rc.cpp:957
 
3351
#: rc.cpp:939
3372
3352
msgid ""
3373
3353
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3374
3354
msgstr ""
3377
3357
 
3378
3358
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
3379
3359
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3380
 
#: rc.cpp:960
 
3360
#: rc.cpp:942
3381
3361
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3382
3362
msgstr "Activar el botón Saltar (Lo sé) en la práctica escrita."
3383
3363
 
3384
3364
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
3385
3365
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3386
 
#: rc.cpp:963
 
3366
#: rc.cpp:945
3387
3367
msgid ""
3388
3368
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3389
3369
msgstr ""
3392
3372
 
3393
3373
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
3394
3374
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3395
 
#: rc.cpp:966
 
3375
#: rc.cpp:948
3396
3376
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3397
3377
msgstr "Activar las imágenes en los diálogos de práctica."
3398
3378
 
3399
3379
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
3400
3380
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3401
 
#: rc.cpp:969
 
3381
#: rc.cpp:951
3402
3382
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3403
3383
msgstr "Activar reproducción de sonido en los diálogos de práctica."
3404
3384
 
3405
3385
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
3406
3386
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3407
 
#: rc.cpp:972
 
3387
#: rc.cpp:954
3408
3388
msgid ""
3409
3389
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3410
3390
"multiple choice practice."
3414
3394
 
3415
3395
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
3416
3396
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3417
 
#: rc.cpp:975
 
3397
#: rc.cpp:957
3418
3398
msgid ""
3419
3399
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3420
3400
"correct answer."
3424
3404
 
3425
3405
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3426
3406
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3427
 
#: rc.cpp:978
 
3407
#: rc.cpp:960
3428
3408
msgid "Toggle display of the search bar."
3429
3409
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de búsqueda."
3430
3410
 
3431
3411
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3432
3412
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3433
 
#: rc.cpp:981
 
3413
#: rc.cpp:963
3434
3414
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3435
3415
msgstr ""
3436
3416
"Cuando se activa una lección mostrar también las entradas para sus "
3438
3418
 
3439
3419
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3440
3420
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3441
 
#: rc.cpp:984
 
3421
#: rc.cpp:966
3442
3422
msgid "Show/hide the lesson column."
3443
3423
msgstr "Mostrar u ocultar la columna de la lección."
3444
3424
 
3445
3425
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3446
3426
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3447
 
#: rc.cpp:987
 
3427
#: rc.cpp:969
3448
3428
msgid "Show/hide the active column."
3449
3429
msgstr "Mostrar u ocultar la columna activa."
3450
3430
 
3451
3431
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3452
3432
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3453
 
#: rc.cpp:990
 
3433
#: rc.cpp:972
3454
3434
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3455
3435
msgstr "Seleccione qué lecciones deberían mostrarse para editar"
3456
3436
 
3457
3437
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3458
3438
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3459
 
#: rc.cpp:993
 
3439
#: rc.cpp:975
3460
3440
msgid "How the main window is divided."
3461
3441
msgstr "Cómo se divide la ventana principal."
3462
3442
 
3463
3443
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3464
3444
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3465
 
#: rc.cpp:996
 
3445
#: rc.cpp:978
3466
3446
msgid "The font used in the vocabulary table"
3467
3447
msgstr "El tipo de letra utilizado en la tabla de vocabulario"
3468
3448
 
3469
3449
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3470
3450
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3471
 
#: rc.cpp:999
 
3451
#: rc.cpp:981
3472
3452
msgid "The font used for phonetics"
3473
3453
msgstr "El tipo de letra utilizado para la fonética"
3474
3454
 
3475
3455
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3476
3456
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3477
 
#: rc.cpp:1002
 
3457
#: rc.cpp:984
3478
3458
msgid "Currently selected column"
3479
3459
msgstr "Columna actual seleccionada"
3480
3460
 
3481
3461
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3482
3462
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3483
 
#: rc.cpp:1005
 
3463
#: rc.cpp:987
3484
3464
msgid "Currently selected row"
3485
3465
msgstr "Fila actual seleccionada"
3486
3466
 
3487
3467
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3488
3468
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3489
 
#: rc.cpp:1008
 
3469
#: rc.cpp:990
3490
3470
msgid "Use your own colors"
3491
3471
msgstr "Utilizar sus propios colores"
3492
3472
 
3493
3473
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3494
3474
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3495
 
#: rc.cpp:1011
 
3475
#: rc.cpp:993
3496
3476
msgid "Colors used to display different grades"
3497
3477
msgstr "Colores utilizados para mostrar grados diferentes"
3498
3478
 
3499
3479
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3500
3480
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3501
 
#: rc.cpp:1014
 
3481
#: rc.cpp:996
3502
3482
msgid ""
3503
3483
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3504
3484
"practice."
3508
3488
 
3509
3489
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
3510
3490
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3511
 
#: rc.cpp:1017
 
3491
#: rc.cpp:999
3512
3492
msgid ""
3513
3493
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3514
3494
"practice."
3518
3498
 
3519
3499
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
3520
3500
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3521
 
#: rc.cpp:1020
 
3501
#: rc.cpp:1002
3522
3502
msgid ""
3523
3503
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3524
3504
"included in the practice."
3528
3508
 
3529
3509
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
3530
3510
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3531
 
#: rc.cpp:1023
 
3511
#: rc.cpp:1005
3532
3512
msgid ""
3533
3513
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3534
3514
"included in the practice."
3538
3518
 
3539
3519
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
3540
3520
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3541
 
#: rc.cpp:1026
 
3521
#: rc.cpp:1008
3542
3522
msgid ""
3543
3523
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
3544
3524
"(0..7)."
3548
3528
 
3549
3529
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
3550
3530
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3551
 
#: rc.cpp:1029
 
3531
#: rc.cpp:1011
3552
3532
msgid ""
3553
3533
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
3554
3534
msgstr ""
3557
3537
 
3558
3538
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
3559
3539
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3560
 
#: rc.cpp:1032
 
3540
#: rc.cpp:1014
3561
3541
msgid "Only selected word types will be included in practice."
3562
3542
msgstr "Solo se incluirán en la práctica los tipos de palabra seleccionados."
3563
3543
 
3565
3545
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3566
3546
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
3567
3547
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3568
 
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1038
 
3548
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1020
3569
3549
msgid "Selected word types for practices."
3570
3550
msgstr "Tipos de palabras seleccionados para prácticas."
3571
3551
 
3573
3553
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3574
3554
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3575
3555
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3576
 
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
 
3556
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1026
3577
3557
msgid "Selected sub word types for practices."
3578
3558
msgstr "Subtipos de palabras seleccionados para prácticas."
3579
3559
 
3580
3560
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3581
3561
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3582
 
#: rc.cpp:1047
 
3562
#: rc.cpp:1029
3583
3563
msgid "The language that is displayed in a test."
3584
3564
msgstr "El idioma que se muestra en una prueba."
3585
3565
 
3586
3566
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3587
3567
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3588
 
#: rc.cpp:1050
 
3568
#: rc.cpp:1032
3589
3569
msgid "The language in which the user has to answer."
3590
3570
msgstr "El idioma en que el usuario responderá."
3591
3571
 
3592
3572
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3593
3573
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3594
 
#: rc.cpp:1053
 
3574
#: rc.cpp:1035
3595
3575
msgid "Show the solution after an answer was given."
3596
3576
msgstr "Muestra la solución después de responder."
3597
3577
 
3598
3578
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3599
3579
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3600
 
#: rc.cpp:1056
 
3580
#: rc.cpp:1038
3601
3581
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3602
3582
msgstr "Se muestra el tiempo de solución (segundos). 0 sin límite."
3603
3583
 
3604
3584
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
3605
3585
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3606
 
#: rc.cpp:1059
 
3586
#: rc.cpp:1041
3607
3587
msgid "The practice mode that is currently selected."
3608
3588
msgstr "El modo de prácticas actualmente seleccionado."
3609
3589
 
3610
3590
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3611
3591
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3612
 
#: rc.cpp:1062
 
3592
#: rc.cpp:1044
3613
3593
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3614
3594
msgstr "Cantidad de tiempo que deberían bloquearse los diferentes grados"
3615
3595
 
3616
3596
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3617
3597
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3618
 
#: rc.cpp:1065
 
3598
#: rc.cpp:1047
3619
3599
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3620
3600
msgstr "Cantidad de tiempo tras el que deberían expirar los diferentes grados"
3621
3601
 
3622
3602
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3623
3603
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3624
 
#: rc.cpp:1068
 
3604
#: rc.cpp:1050
3625
3605
msgid "The Providers path for Parley"
3626
3606
msgstr "La ruta a los proveedores de Parley"
3627
3607
 
3628
3608
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3629
3609
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3630
 
#: rc.cpp:1071
 
3610
#: rc.cpp:1053
3631
3611
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3632
3612
msgstr "La orden utilizada para iniciar un vocabulario descargado"
3633
3613
 
3634
3614
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3635
3615
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3636
 
#: rc.cpp:1074
 
3616
#: rc.cpp:1056
3637
3617
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3638
3618
msgstr ""
3639
3619
"La carpeta en la que se guardan de forma predeterminada los vocabularios "
3641
3621
 
3642
3622
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
3643
3623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
3644
 
#: rc.cpp:1081
 
3624
#: rc.cpp:1063
3645
3625
msgid ""
3646
3626
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
3647
3627
"symbols."
3651
3631
 
3652
3632
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
3653
3633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
3654
 
#: rc.cpp:1084
 
3634
#: rc.cpp:1066
3655
3635
msgid "&Pronunciation symbols font:"
3656
3636
msgstr "Tipo de letra para los símbolos de &pronunciación:"
3657
3637
 
3658
3638
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
3659
3639
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
3660
 
#: rc.cpp:1087
 
3640
#: rc.cpp:1069
3661
3641
msgid "Grade Colors"
3662
3642
msgstr "Colores de las calificaciones"
3663
3643
 
3665
3645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3666
3646
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84
3667
3647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3668
 
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
 
3648
#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1075
3669
3649
msgid ""
3670
3650
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
3671
3651
"is checked, the colors below will be chosen."
3675
3655
 
3676
3656
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3677
3657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3678
 
#: rc.cpp:1096
 
3658
#: rc.cpp:1078
3679
3659
msgid "&Use colors"
3680
3660
msgstr "&Usar colores"
3681
3661
 
3682
3662
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3683
3663
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3684
 
#: rc.cpp:1102
 
3664
#: rc.cpp:1084
3685
3665
msgid "Color for the grade 7"
3686
3666
msgstr "Color para la nota 7"
3687
3667
 
3688
3668
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3689
3669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3690
 
#: rc.cpp:1105
 
3670
#: rc.cpp:1087
3691
3671
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3692
3672
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 7."
3693
3673
 
3694
3674
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3695
3675
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3696
 
#: rc.cpp:1108
 
3676
#: rc.cpp:1090
3697
3677
msgid "&7"
3698
3678
msgstr "&7"
3699
3679
 
3700
3680
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3701
3681
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3702
 
#: rc.cpp:1111
 
3682
#: rc.cpp:1093
3703
3683
msgid "Alt+7"
3704
3684
msgstr "Alt+7"
3705
3685
 
3706
3686
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3707
3687
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3708
 
#: rc.cpp:1117
 
3688
#: rc.cpp:1099
3709
3689
msgid "Color for the grade 6"
3710
3690
msgstr "Color para la nota 6"
3711
3691
 
3712
3692
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3713
3693
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3714
 
#: rc.cpp:1120
 
3694
#: rc.cpp:1102
3715
3695
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3716
3696
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 6."
3717
3697
 
3718
3698
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3719
3699
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3720
 
#: rc.cpp:1123
 
3700
#: rc.cpp:1105
3721
3701
msgid "&6"
3722
3702
msgstr "&6"
3723
3703
 
3724
3704
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3725
3705
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3726
 
#: rc.cpp:1126
 
3706
#: rc.cpp:1108
3727
3707
msgid "Alt+6"
3728
3708
msgstr "Alt+6"
3729
3709
 
3730
3710
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3731
3711
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3732
 
#: rc.cpp:1132
 
3712
#: rc.cpp:1114
3733
3713
msgid "Color for the grade 5"
3734
3714
msgstr "Color para la nota 5"
3735
3715
 
3736
3716
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3737
3717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3738
 
#: rc.cpp:1135
 
3718
#: rc.cpp:1117
3739
3719
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3740
3720
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 5."
3741
3721
 
3742
3722
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3743
3723
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3744
 
#: rc.cpp:1138
 
3724
#: rc.cpp:1120
3745
3725
msgid "&5"
3746
3726
msgstr "&5"
3747
3727
 
3748
3728
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3749
3729
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3750
 
#: rc.cpp:1141
 
3730
#: rc.cpp:1123
3751
3731
msgid "Alt+5"
3752
3732
msgstr "Alt+5"
3753
3733
 
3754
3734
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3755
3735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3756
 
#: rc.cpp:1147
 
3736
#: rc.cpp:1129
3757
3737
msgid "Color for the grade 4"
3758
3738
msgstr "Color para la nota 4"
3759
3739
 
3760
3740
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3761
3741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3762
 
#: rc.cpp:1150
 
3742
#: rc.cpp:1132
3763
3743
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3764
3744
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 4."
3765
3745
 
3766
3746
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3767
3747
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3768
 
#: rc.cpp:1153
 
3748
#: rc.cpp:1135
3769
3749
msgid "&4"
3770
3750
msgstr "&4"
3771
3751
 
3772
3752
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3773
3753
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3774
 
#: rc.cpp:1156
 
3754
#: rc.cpp:1138
3775
3755
msgid "Alt+4"
3776
3756
msgstr "Alt+4"
3777
3757
 
3778
3758
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3779
3759
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3780
 
#: rc.cpp:1162
 
3760
#: rc.cpp:1144
3781
3761
msgid "Color for the grade 3"
3782
3762
msgstr "Color para la nota 3"
3783
3763
 
3784
3764
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3785
3765
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3786
 
#: rc.cpp:1165
 
3766
#: rc.cpp:1147
3787
3767
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3788
3768
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 3."
3789
3769
 
3790
3770
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3791
3771
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3792
 
#: rc.cpp:1168
 
3772
#: rc.cpp:1150
3793
3773
msgid "&3"
3794
3774
msgstr "&3"
3795
3775
 
3796
3776
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3797
3777
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3798
 
#: rc.cpp:1171
 
3778
#: rc.cpp:1153
3799
3779
msgid "Alt+3"
3800
3780
msgstr "Alt+3"
3801
3781
 
3802
3782
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3803
3783
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3804
 
#: rc.cpp:1177
 
3784
#: rc.cpp:1159
3805
3785
msgid "Color for the grade 2"
3806
3786
msgstr "Color para la nota 2"
3807
3787
 
3808
3788
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3809
3789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3810
 
#: rc.cpp:1180
 
3790
#: rc.cpp:1162
3811
3791
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3812
3792
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 2."
3813
3793
 
3814
3794
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3815
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3816
 
#: rc.cpp:1183
 
3796
#: rc.cpp:1165
3817
3797
msgid "&2"
3818
3798
msgstr "&2"
3819
3799
 
3820
3800
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3821
3801
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3822
 
#: rc.cpp:1186
 
3802
#: rc.cpp:1168
3823
3803
msgid "Alt+2"
3824
3804
msgstr "Alt+2"
3825
3805
 
3826
3806
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3827
3807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3828
 
#: rc.cpp:1192
 
3808
#: rc.cpp:1174
3829
3809
msgid "Color for the grade 1"
3830
3810
msgstr "Color para la nota 1"
3831
3811
 
3832
3812
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3833
3813
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3834
 
#: rc.cpp:1195
 
3814
#: rc.cpp:1177
3835
3815
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3836
3816
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 1."
3837
3817
 
3838
3818
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3839
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3840
 
#: rc.cpp:1198
 
3820
#: rc.cpp:1180
3841
3821
msgid "&1"
3842
3822
msgstr "&1"
3843
3823
 
3844
3824
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3845
3825
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3846
 
#: rc.cpp:1201
 
3826
#: rc.cpp:1183
3847
3827
msgid "Alt+1"
3848
3828
msgstr "Alt+1"
3849
3829
 
3850
3830
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3851
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3852
 
#: rc.cpp:1204
 
3832
#: rc.cpp:1186
3853
3833
msgid "Not &practiced:"
3854
3834
msgstr "No &practicado:"
3855
3835
 
3856
3836
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3857
3837
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3858
 
#: rc.cpp:1207
 
3838
#: rc.cpp:1189
3859
3839
msgid "&N"
3860
3840
msgstr "&N"
3861
3841
 
3862
3842
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3863
3843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3864
 
#: rc.cpp:1210
 
3844
#: rc.cpp:1192
3865
3845
msgid "Languages:"
3866
3846
msgstr "Idiomas:"
3867
3847
 
3868
3848
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3869
3849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3870
 
#: rc.cpp:1213
 
3850
#: rc.cpp:1195
3871
3851
msgid "Practice Mode:"
3872
3852
msgstr "Modo de prácticas:"
3873
3853
 
3874
3854
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3875
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3876
 
#: rc.cpp:1216
 
3856
#: rc.cpp:1198
3877
3857
msgid "Flash Cards"
3878
3858
msgstr "Tarjetas"
3879
3859
 
3880
3860
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3881
3861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3882
 
#: rc.cpp:1219
 
3862
#: rc.cpp:1201
3883
3863
msgid "Mixed Letters"
3884
3864
msgstr "Letras mezcladas"
3885
3865
 
3886
3866
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3887
3867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3888
 
#: rc.cpp:1225
 
3868
#: rc.cpp:1207
3889
3869
msgid "Written"
3890
3870
msgstr "Escrito"
3891
3871
 
3892
3872
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3893
3873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3894
 
#: rc.cpp:1228
 
3874
#: rc.cpp:1210
3895
3875
msgid "Example Sentences"
3896
3876
msgstr "Frases de ejemplo"
3897
3877
 
3898
3878
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3899
3879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3900
 
#: rc.cpp:1231
 
3880
#: rc.cpp:1213
3901
3881
msgid "Gender of Nouns"
3902
3882
msgstr "Género de los nombres"
3903
3883
 
3904
3884
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3905
3885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3906
 
#: rc.cpp:1234
 
3886
#: rc.cpp:1216
3907
3887
msgid "Comparison Forms"
3908
3888
msgstr "Formas de comparación"
3909
3889
 
3910
3890
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3911
3891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3912
 
#: rc.cpp:1237
 
3892
#: rc.cpp:1219
3913
3893
msgid "Conjugations"
3914
3894
msgstr "Conjugaciones"
3915
3895
 
 
3896
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
 
3897
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
3898
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
 
3899
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
3900
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1261
 
3901
msgid "Statistics Toolbar"
 
3902
msgstr "Barra de herramientas de estadísticas"
 
3903
 
3916
3904
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3917
3905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3918
 
#: rc.cpp:1252
 
3906
#: rc.cpp:1234
3919
3907
msgid "<h1>Parley</h1>"
3920
3908
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3921
3909
 
3922
3910
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3923
3911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3924
 
#: rc.cpp:1255
 
3912
#: rc.cpp:1237
3925
3913
msgid "Create a New Collection"
3926
3914
msgstr "Crear una colección nueva"
3927
3915
 
3928
3916
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3929
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3930
 
#: rc.cpp:1258
 
3918
#: rc.cpp:1240
3931
3919
msgid "Open an Existing Collection"
3932
3920
msgstr "Abrir una colección ya existente"
3933
3921
 
3934
3922
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3935
3923
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3936
 
#: rc.cpp:1261
 
3924
#: rc.cpp:1243
3937
3925
msgid "Download New Collections"
3938
3926
msgstr "Descargar colecciones nuevas"
3939
3927
 
 
3928
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
 
3929
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
3930
#: rc.cpp:1249
 
3931
msgid "&Help"
 
3932
msgstr "A&yuda"
 
3933
 
 
3934
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
 
3935
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3936
#: rc.cpp:1252
 
3937
msgid "Main Toolbar"
 
3938
msgstr "Barra de herramientas principal"
 
3939
 
3940
3940
#. i18n: file: tips:2
3941
3941
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
3942
3942
#: tips.cpp:3