541
541
msgid "Document file to open"
542
542
msgstr "Archivo de documento a abrir"
544
#: src/parleyactions.cpp:69
545
msgid "Creates a new vocabulary collection"
546
msgstr "Crea una nueva colección de vocabulario"
548
#: src/parleyactions.cpp:73
549
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
550
msgstr "Abre una colección de vocabulario ya existente"
552
#: src/parleyactions.cpp:77
553
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
554
msgstr "Abrir los vocabularios &descargados..."
556
#: src/parleyactions.cpp:78
557
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
558
msgstr "Abrir las colecciones de vocabulario descargadas"
560
#: src/parleyactions.cpp:82
561
msgid "Save the active vocabulary collection"
562
msgstr "Guardar la colección de vocabulario activa"
564
#: src/parleyactions.cpp:87
565
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
566
msgstr "Guardar la colección de vocabulario activa con otro nombre"
568
#: src/parleyactions.cpp:91
570
msgstr "&Exportar..."
572
#: src/parleyactions.cpp:92
573
msgid "Export to HTML or CSV"
574
msgstr "Exportar a HTML o CSV"
576
#: src/parleyactions.cpp:96
577
msgid "&Properties..."
578
msgstr "&Propiedades..."
580
#: src/parleyactions.cpp:97
581
msgid "Edit document properties"
582
msgstr "Editar las propiedades del documento"
584
#: src/parleyactions.cpp:101
586
msgstr "&Pagina de inicio"
588
#: src/parleyactions.cpp:102
589
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
591
"Cerrar la colección de vocabulario actual y mostrar la página de inicio"
593
#: src/parleyactions.cpp:106
595
msgstr "Salir de Parley"
597
#: src/parleyactions.cpp:110
598
msgid "Show the configuration dialog"
599
msgstr "Muestra el diálogo de configuración"
601
#: src/parleyactions.cpp:114
602
msgid "&Languages..."
605
#: src/parleyactions.cpp:115
607
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
608
msgstr "Editar qué idiomas hay en la colección y sus propiedades gramaticales."
610
#: src/parleyactions.cpp:119
611
msgid "Remove Grades"
612
msgstr "Eliminar las calificaciones"
614
#: src/parleyactions.cpp:120
615
msgid "Remove all grades from the current document"
616
msgstr "Eliminar todas las calificaciones del documento actual"
618
#: src/parleyactions.cpp:127
619
msgid "Show Entries from Child Lessons"
620
msgstr "Mostrar las entradas de las lecciones hija"
622
#: src/parleyactions.cpp:128
623
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
624
msgstr "Actívelo para ver las entradas de las lecciones hija en cada lección."
626
#: src/parleyactions.cpp:134
627
msgid "Automatic Translation"
628
msgstr "Traducción automática"
630
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
631
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
632
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:894
633
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
634
msgstr "Habilitar la traducción automática de las entradas de la lección."
636
#: src/parleyactions.cpp:141
637
msgid "Start Practice..."
638
msgstr "Iniciar la práctica..."
640
#: src/parleyactions.cpp:142
641
msgid "Start practicing"
642
msgstr "Iniciar la práctica"
644
#: src/parleyactions.cpp:146
645
msgid "Configure Practice..."
646
msgstr "Configurar la práctica..."
648
#: src/parleyactions.cpp:147
649
msgid "Change practice settings"
650
msgstr "Cambiar los ajustes de la práctica"
652
#: src/parleyactions.cpp:151
656
#: src/parleyactions.cpp:152
657
msgid "Switch to vocabulary editor"
658
msgstr "Cambiar al editor de vocabulario"
660
#: src/parleyactions.cpp:156
662
msgstr "Mostrar búsqued&a"
664
#: src/parleyactions.cpp:157
665
msgid "Toggle display of the search bar"
666
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de búsqueda"
668
#: src/parleyactions.cpp:166
669
msgid "&Script Manager"
670
msgstr "Gestor de guione&s"
672
#: src/parleyactions.cpp:167
673
msgid "Enable and disable scripts"
674
msgstr "Activar y desactivar scripts"
676
#: src/parleyactions.cpp:183
677
msgid "Download New Vocabularies..."
678
msgstr "Descargar vocabularios nuevos..."
680
#: src/parleyactions.cpp:185
681
msgid "Downloads new vocabulary collections"
682
msgstr "Descarga nuevas colecciones de vocabulario"
684
#: src/parleyactions.cpp:191
685
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
686
msgstr "En&viar documento de vocabulario..."
688
#: src/parleyactions.cpp:192
689
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
690
msgstr "Compartir la colección de vocabulario actual con otros usuarios"
692
544
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
694
546
msgctxt "@title:window document properties"
896
758
msgid "%1 is neuter"
897
759
msgstr "%1 es neutro"
899
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
901
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
905
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
908
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
911
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
914
"Ha respondido %2 de un total de %1 palabra.\n"
915
"Ha completado el %3%."
917
"Ha respondido %2 de un total de %1 palabras.\n"
918
"Ha completado el %3%."
761
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
762
msgid "Your answer was wrong."
763
msgstr "Su respuesta ha sido incorrecta."
765
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
767
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
770
"Su respuesta ha sido un sinónimo. Introduzca otra palabra con la misma "
773
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
774
msgid "Your answer was an already entered synonym."
775
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo introducido con anterioridad."
777
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
778
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
780
"Su respuesta ha sido un sinónimo, pero el uso de mayúsculas no es correcto."
782
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
783
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
784
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo, pero los acentos no son correctos."
786
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
787
msgid "Your answer was a synonym."
788
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo."
790
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
792
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
795
"Su respuesta no ha sido correcta porque no se permiten errores en "
796
"mayúsculas. Pruebe otra vez."
798
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
800
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
802
"Su respuesta no ha sido correcta porque no se permiten errores en acentos. "
805
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
806
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
807
msgstr "Su respuesta no ha sido correcta. Pruebe otra vez."
809
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
810
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
812
"Su respuesta ha sido correcta, pero el uso de mayúsculas no es correcto."
814
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
815
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
816
msgstr "Su respuesta ha sido correcta, pero los acentos no son correctos."
818
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
819
msgid "Your answer was right."
820
msgstr "Su respuesta ha sido correcta."
822
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
824
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
827
"Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento, y el uso de "
828
"mayúsculas no es correcto."
830
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
832
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
834
"Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento, y los acentos no "
837
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
838
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
839
msgstr "Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento."
841
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
842
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
843
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
844
msgstr "Ha descubierto la respuesta usando demasiadas pistas."
846
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
848
msgid "The solution starts with: %1"
849
msgstr "La solución empieza por: %1"
920
851
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
921
852
msgid "Rendering..."
1051
949
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
1052
950
msgstr "La colección del vocabulario contiene menos de dos idiomas."
1054
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
1055
msgid "Your answer was wrong."
1056
msgstr "Su respuesta ha sido incorrecta."
1058
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
1060
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
1063
"Su respuesta ha sido un sinónimo. Introduzca otra palabra con la misma "
1066
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
1067
msgid "Your answer was an already entered synonym."
1068
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo introducido con anterioridad."
1070
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
1071
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
1073
"Su respuesta ha sido un sinónimo, pero el uso de mayúsculas no es correcto."
1075
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
1076
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
1077
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo, pero los acentos no son correctos."
1079
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
1080
msgid "Your answer was a synonym."
1081
msgstr "Su respuesta ha sido un sinónimo."
1083
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
1085
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
1088
"Su respuesta no ha sido correcta porque no se permiten errores en "
1089
"mayúsculas. Pruebe otra vez."
1091
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
1093
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
1095
"Su respuesta no ha sido correcta porque no se permiten errores en acentos. "
1098
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
1099
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
1100
msgstr "Su respuesta no ha sido correcta. Pruebe otra vez."
1102
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
1103
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
1105
"Su respuesta ha sido correcta, pero el uso de mayúsculas no es correcto."
1107
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
1108
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
1109
msgstr "Su respuesta ha sido correcta, pero los acentos no son correctos."
1111
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
1112
msgid "Your answer was right."
1113
msgstr "Su respuesta ha sido correcta."
1115
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
1117
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
1120
"Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento, y el uso de "
1121
"mayúsculas no es correcto."
1123
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
1125
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
1127
"Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento, y los acentos no "
1130
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
1131
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
1132
msgstr "Su respuesta ha sido correcta... pero no al primer intento."
1134
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
1136
msgid "The solution starts with: %1"
1137
msgstr "La solución empieza por: %1"
952
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
953
msgid "Enter the comparison forms."
954
msgstr "Introducir las formas de comparación."
956
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
957
msgid "Enter all conjugation forms."
958
msgstr "Introduzca todas las formas de conjugación."
960
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
962
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
966
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
969
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
972
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
975
"Ha respondido %2 de un total de %1 palabra.\n"
976
"Ha completado el %3%."
978
"Ha respondido %2 de un total de %1 palabras.\n"
979
"Ha completado el %3%."
1139
981
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
1140
982
msgid "Synonym: "
1141
983
msgstr "Sinónimo: "
1143
#: src/scripts/script.cpp:53
1144
msgid "The script file does not exist."
1145
msgstr "El archivo de guión no existe."
1147
#: src/scripts/script.cpp:85
1149
msgid "Error in file %1 at line %2:"
1150
msgstr "Error en el archivo %1 en la línea %2:"
1152
#: src/scripts/script.cpp:87
1153
msgctxt "debug information in error message"
1155
msgstr "Traza inversa:"
1157
985
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
1158
986
msgid "Script Dialog"
1159
987
msgstr "Diálogo del guión"
1413
1255
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1414
1256
msgstr "Habilitar/inhabilitar las columnas de cada idioma"
1416
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1417
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1418
msgstr "Puede arrastrar y soltar palabras en su tipo de palabra."
1420
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1421
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1422
msgstr "Habilitar la vista de sinónimos para editar sinónimos."
1424
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1425
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1426
msgstr "Habilitar la vista de antónimos para editar antónimos."
1428
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1430
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404
1431
msgid "Pronunciation"
1432
msgstr "Pronunciación"
1434
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1436
msgstr "Tipos de palabra"
1438
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1440
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419
1444
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1448
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1450
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407
1454
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1456
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413
1460
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1462
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410
1466
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1467
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1468
msgstr "Utilice Editar -> Idiomas para configurar su documento."
1470
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1471
msgid "No Languages Defined"
1472
msgstr "No hay idiomas definidos"
1474
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1475
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1476
msgstr "Seleccione una lección antes de añadir el vocabulario."
1478
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1479
msgid "No Lesson Selected"
1480
msgstr "No hay ninguna lección seleccionada"
1482
1258
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1583
1359
"Quedan %1 palabras con este tipo de palabra. Perderán su tipo. ¿Desea "
1362
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1363
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1364
msgstr "Puede arrastrar y soltar palabras en su tipo de palabra."
1366
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1367
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1368
msgstr "Habilitar la vista de sinónimos para editar sinónimos."
1370
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1371
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1372
msgstr "Habilitar la vista de antónimos para editar antónimos."
1374
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1376
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:383
1377
msgid "Pronunciation"
1378
msgstr "Pronunciación"
1380
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1382
msgstr "Tipos de palabra"
1384
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1386
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:398
1390
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1394
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1396
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:386
1400
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1402
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:392
1406
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1408
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:389
1412
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1413
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1414
msgstr "Utilice Editar -> Idiomas para configurar su documento."
1416
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1417
msgid "No Languages Defined"
1418
msgstr "No hay idiomas definidos"
1420
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1421
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1422
msgstr "Seleccione una lección antes de añadir el vocabulario."
1424
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1425
msgid "No Lesson Selected"
1426
msgstr "No hay ninguna lección seleccionada"
1586
1428
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
1587
1429
msgid "&Add New Entry"
1588
1430
msgstr "&Añadir nueva entrada"
1664
1506
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
1665
1507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
1666
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264
1508
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1246
1667
1509
msgid "Last Opened Collections"
1668
1510
msgstr "Últimas colecciones abiertas"
1512
#: src/parleyactions.cpp:69
1513
msgid "Creates a new vocabulary collection"
1514
msgstr "Crea una nueva colección de vocabulario"
1516
#: src/parleyactions.cpp:73
1517
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1518
msgstr "Abre una colección de vocabulario ya existente"
1520
#: src/parleyactions.cpp:77
1521
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1522
msgstr "Abrir los vocabularios &descargados..."
1524
#: src/parleyactions.cpp:78
1525
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1526
msgstr "Abrir las colecciones de vocabulario descargadas"
1528
#: src/parleyactions.cpp:82
1529
msgid "Save the active vocabulary collection"
1530
msgstr "Guardar la colección de vocabulario activa"
1532
#: src/parleyactions.cpp:87
1533
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1534
msgstr "Guardar la colección de vocabulario activa con otro nombre"
1536
#: src/parleyactions.cpp:91
1538
msgstr "&Exportar..."
1540
#: src/parleyactions.cpp:92
1541
msgid "Export to HTML or CSV"
1542
msgstr "Exportar a HTML o CSV"
1544
#: src/parleyactions.cpp:96
1545
msgid "&Properties..."
1546
msgstr "&Propiedades..."
1548
#: src/parleyactions.cpp:97
1549
msgid "Edit document properties"
1550
msgstr "Editar las propiedades del documento"
1552
#: src/parleyactions.cpp:101
1554
msgstr "&Pagina de inicio"
1556
#: src/parleyactions.cpp:102
1557
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
1559
"Cerrar la colección de vocabulario actual y mostrar la página de inicio"
1561
#: src/parleyactions.cpp:106
1563
msgstr "Salir de Parley"
1565
#: src/parleyactions.cpp:110
1566
msgid "Show the configuration dialog"
1567
msgstr "Muestra el diálogo de configuración"
1569
#: src/parleyactions.cpp:114
1570
msgid "&Languages..."
1571
msgstr "&Idiomas..."
1573
#: src/parleyactions.cpp:115
1575
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1576
msgstr "Editar qué idiomas hay en la colección y sus propiedades gramaticales."
1578
#: src/parleyactions.cpp:119
1579
msgid "Remove Grades"
1580
msgstr "Eliminar las calificaciones"
1582
#: src/parleyactions.cpp:120
1583
msgid "Remove all grades from the current document"
1584
msgstr "Eliminar todas las calificaciones del documento actual"
1586
#: src/parleyactions.cpp:127
1587
msgid "Show Entries from Child Lessons"
1588
msgstr "Mostrar las entradas de las lecciones hija"
1590
#: src/parleyactions.cpp:128
1591
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1592
msgstr "Actívelo para ver las entradas de las lecciones hija en cada lección."
1594
#: src/parleyactions.cpp:134
1595
msgid "Automatic Translation"
1596
msgstr "Traducción automática"
1598
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
1599
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1600
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:876
1601
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1602
msgstr "Habilitar la traducción automática de las entradas de la lección."
1604
#: src/parleyactions.cpp:141
1605
msgid "Start Practice..."
1606
msgstr "Iniciar la práctica..."
1608
#: src/parleyactions.cpp:142
1609
msgid "Start practicing"
1610
msgstr "Iniciar la práctica"
1612
#: src/parleyactions.cpp:146
1613
msgid "Configure Practice..."
1614
msgstr "Configurar la práctica..."
1616
#: src/parleyactions.cpp:147
1617
msgid "Change practice settings"
1618
msgstr "Cambiar los ajustes de la práctica"
1620
#: src/parleyactions.cpp:151
1624
#: src/parleyactions.cpp:152
1625
msgid "Switch to vocabulary editor"
1626
msgstr "Cambiar al editor de vocabulario"
1628
#: src/parleyactions.cpp:156
1629
msgid "Show Se&arch"
1630
msgstr "Mostrar búsqued&a"
1632
#: src/parleyactions.cpp:157
1633
msgid "Toggle display of the search bar"
1634
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de búsqueda"
1636
#: src/parleyactions.cpp:166
1637
msgid "&Script Manager"
1638
msgstr "Gestor de guione&s"
1640
#: src/parleyactions.cpp:167
1641
msgid "Enable and disable scripts"
1642
msgstr "Activar y desactivar scripts"
1644
#: src/parleyactions.cpp:183
1645
msgid "Download New Vocabularies..."
1646
msgstr "Descargar vocabularios nuevos..."
1648
#: src/parleyactions.cpp:185
1649
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1650
msgstr "Descarga nuevas colecciones de vocabulario"
1652
#: src/parleyactions.cpp:191
1653
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1654
msgstr "En&viar documento de vocabulario..."
1656
#: src/parleyactions.cpp:192
1657
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1658
msgstr "Compartir la colección de vocabulario actual con otros usuarios"
1660
#: src/parleymainwindow.cpp:202
1662
"Vocabulary is modified.\n"
1664
"Save file before exit?\n"
1666
"Se ha modificado el vocabulario.\n"
1668
"¿Desea guardar el archivo antes de salir?\n"
1671
1671
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1672
1672
msgid "Your names"
2516
2480
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2517
2481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2519
2483
msgid "Ignore Configuration for:"
2520
2484
msgstr "Ignorar configuración para:"
2522
2486
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2523
2487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2525
2489
msgid "Ignore Lessons"
2526
2490
msgstr "Ignorar lecciones"
2528
2492
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2529
2493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2531
2495
msgid "Ignore Word Types"
2532
2496
msgstr "Ignorar tipos de palabra"
2534
2498
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2535
2499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2537
2501
msgid "Ignore Blocked"
2538
2502
msgstr "Ignorar bloqueo"
2540
2504
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2541
2505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2543
2507
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2544
2508
msgstr "Ignorar tiempos de respuestas erróneas"
2546
2510
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2547
2511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2549
2513
msgid "Ignore Times Practiced"
2550
2514
msgstr "Ignorar tiempo de práctica"
2552
2516
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2553
2517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2555
2519
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2556
2520
msgstr "Ignorar nota mínima/máxima"
2558
2522
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2559
2523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2562
2526
msgstr "Palabras"
2564
2528
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2565
2529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2567
2531
msgid "Total number of entries:"
2568
2532
msgstr "Número total de entradas:"
2570
2534
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2571
2535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2573
2537
msgid "Resulting number of words to practice:"
2574
2538
msgstr "Número resultante de palabras de la práctica:"
2576
2540
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2577
2541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2579
2543
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2580
2544
msgstr "Omitir esta palabra ahora y volver a preguntar por ella más tarde"
2582
2546
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2583
2547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2585
2549
msgid "Answer Later"
2586
2550
msgstr "Responder más tarde"
2588
2552
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2589
2553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2592
2556
msgstr "Sugerencia"
2594
2558
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2595
2559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2597
2561
msgid "Continue"
2598
2562
msgstr "Continuar"
2600
2564
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2601
2565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2603
2567
msgid "I did not know it"
2604
2568
msgstr "No lo sabía"
2606
2570
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2607
2571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2609
2573
msgid "I knew it"
2610
2574
msgstr "Lo sabía"
2612
2576
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2613
2577
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2619
2583
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2620
2584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2622
2586
msgid "absolute"
2623
2587
msgstr "absoluto"
2625
2589
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2626
2590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2628
2592
msgid "comparative"
2629
2593
msgstr "comparativo"
2631
2595
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2632
2596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2634
2598
msgid "superlative"
2635
2599
msgstr "superlativo"
2601
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2602
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2603
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2604
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2605
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1264
2606
msgid "Practice Summary Toolbar"
2607
msgstr "Barra de herramientas del resumen de la práctica"
2637
2609
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2638
2610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2640
2612
msgid "Attempts"
2641
2613
msgstr "Intentos"
2643
2615
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2644
2616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2646
2618
msgid "Question"
2647
2619
msgstr "Pregunta"
2649
2621
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2650
2622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2652
2624
msgid "Your Answer"
2653
2625
msgstr "Su respuesta"
2627
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2628
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2629
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2630
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2631
#: rc.cpp:525 rc.cpp:1258
2632
msgid "Practice Toolbar"
2633
msgstr "Barra de herramientas de la práctica"
2655
2635
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2656
2636
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2658
2638
msgid "General Document Properties"
2659
2639
msgstr "Propiedades generales del documento"
2661
2641
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2662
2642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2664
2644
msgid "&Title:"
2665
2645
msgstr "&Título:"
2668
2648
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2669
2649
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2670
2650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2671
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
2651
#: rc.cpp:537 rc.cpp:543
2672
2652
msgid "A title for your document."
2673
2653
msgstr "Un título para su documento."
2675
2655
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2676
2656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2678
2658
msgid "&Author:"
2679
2659
msgstr "&Autor:"
2681
2661
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2682
2662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2684
2664
msgid "&Email:"
2685
2665
msgstr "Corr&eo electrónico:"
2687
2667
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2688
2668
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2690
2670
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2691
2671
msgstr "Una forma de contactar con usted (correo electrónico o página web)."
2693
2673
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2694
2674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2696
2676
msgid "&Comment:"
2697
2677
msgstr "&Comentario:"
2699
2679
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2700
2680
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2702
2682
msgid "Any additional information."
2703
2683
msgstr "Cualquier información adicional."
2705
2685
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2706
2686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2708
2688
msgid "Cat&egory"
2709
2689
msgstr "Cat&egoría"
2711
2691
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
2712
2692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2714
2694
msgid "A general category into which your document belongs."
2715
2695
msgstr "Una categoría general, a la que pertenezca su documento."
2717
2697
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2718
2698
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2721
2701
msgstr "Música"
2723
2703
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2724
2704
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2726
2706
msgid "Geography"
2727
2707
msgstr "Geografía"
2729
2709
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2730
2710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2732
2712
msgid "Anatomy"
2733
2713
msgstr "Anatomía"
2735
2715
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
2736
2716
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2738
2718
msgid "History"
2739
2719
msgstr "Historia"
2741
2721
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
2742
2722
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2744
2724
msgid "Test Preparation"
2745
2725
msgstr "Preparación de tests"
2747
2727
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
2748
2728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2750
2730
msgid "&License:"
2751
2731
msgstr "&Licencia:"
2753
2733
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
2754
2734
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
2757
2737
"The license under which your document will be.\n"
2758
2738
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
2909
2889
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2910
2890
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2912
2892
msgid "Editing"
2913
2893
msgstr "Edición"
2915
2895
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2916
2896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2918
2898
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2919
2899
msgstr "&Añadir filas nuevas automáticamente al editar"
2921
2901
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2922
2902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2924
2904
msgid "&Get New Themes..."
2925
2905
msgstr "Ob&tener nuevos temas..."
2927
2907
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2928
2908
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2930
2910
msgid "Theme Details"
2931
2911
msgstr "Detalles del tema"
2933
2913
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2934
2914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2936
2916
msgid "Contact:"
2937
2917
msgstr "Contacto:"
2939
2919
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2940
2920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2942
2922
msgid "Description:"
2943
2923
msgstr "Descripción:"
2945
2925
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2946
2926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2948
2928
msgid "Author:"
2949
2929
msgstr "Autor:"
2931
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2933
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
2934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2935
#: rc.cpp:691 rc.cpp:808
2939
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2941
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
2942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2943
#: rc.cpp:694 rc.cpp:811
2945
msgstr "&Modificar..."
2947
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
2948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2949
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
2950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2951
#: rc.cpp:697 rc.cpp:814
2955
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2951
2961
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
2952
2962
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2954
2964
msgid "General"
2955
2965
msgstr "General"
2957
2967
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
2958
2968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2961
2971
msgstr "Nombre:"
2963
2973
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
2964
2974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
2966
2976
msgid "Keyboard layout:"
2967
2977
msgstr "Disposición de teclado:"
2969
2979
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
2970
2980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
2972
2982
msgid "&Download Grammar"
2973
2983
msgstr "&Descargar gramática"
2975
2985
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2976
2986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
2978
2988
msgid "Spell checker:"
2979
2989
msgstr "Corrector ortográfico:"
2981
2991
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
2982
2992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
2984
2994
msgid "Language:"
2985
2995
msgstr "Idioma:"
2987
2997
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2988
2998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
2990
3000
msgid "Font (practice):"
2991
3001
msgstr "Tipo de letra (prácticas):"
2993
3003
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2994
3004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
2996
3006
msgid "Font (editor):"
2997
3007
msgstr "Tipo de letra (editor):"
2999
3009
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3000
3010
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3002
3012
msgid "Articles"
3003
3013
msgstr "Artículos"
3038
3048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3039
3049
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3040
3050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3041
#: rc.cpp:745 rc.cpp:748
3051
#: rc.cpp:742 rc.cpp:745
3042
3052
msgid "&Neutral:"
3043
3053
msgstr "&Neutro:"
3045
3055
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3046
3056
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3048
3058
msgid "Personal Pronouns"
3049
3059
msgstr "Pronombres personales"
3051
3061
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3052
3062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3054
3064
msgid "&1. Person:"
3055
3065
msgstr "&1ª persona:"
3057
3067
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3058
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3060
3070
msgid "&2. Person:"
3061
3071
msgstr "&2ª persona:"
3063
3073
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3064
3074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3066
3076
msgid "3. Person:"
3067
3077
msgstr "3ª persona:"
3069
3079
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3070
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3073
3083
msgstr "M&asculino:"
3075
3085
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3076
3086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3078
3088
msgid "F&emale:"
3079
3089
msgstr "F&emenino:"
3081
3091
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3082
3092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3084
3094
msgid "Neu&ter:"
3085
3095
msgstr "Neu&tro:"
3087
3097
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3088
3098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3090
3100
msgid "Dual conjugations"
3091
3101
msgstr "Conjugaciones duales"
3093
3103
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3094
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3096
3106
msgid "A neutral conjugation form exists"
3097
3107
msgstr "Existe una forma de conjugación neutra"
3099
3109
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3100
3110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3102
3112
msgid "Male/female have different conjugations"
3103
3113
msgstr "El masculino y el femenino tienen diferentes conjugaciones"
3105
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
3106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3107
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
3108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3109
#: rc.cpp:811 rc.cpp:855
3113
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
3114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3115
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
3116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3117
#: rc.cpp:814 rc.cpp:858
3119
msgstr "&Modificar..."
3121
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
3122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3123
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3125
#: rc.cpp:817 rc.cpp:861
3129
3115
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3130
3116
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3131
3117
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
3132
3118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3133
#: rc.cpp:820 rc.cpp:823
3119
#: rc.cpp:817 rc.cpp:820
3134
3120
msgid "Keyboard layout for this locale"
3135
3121
msgstr "Disposición de teclado para este local"
3138
3124
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3139
3125
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
3140
3126
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3141
#: rc.cpp:826 rc.cpp:829
3127
#: rc.cpp:823 rc.cpp:826
3142
3128
msgid "Spell checker for this language"
3143
3129
msgstr "Corrector ortográfico para este idioma"
3145
3131
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3146
3132
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3148
3134
msgid "The font used during practice"
3149
3135
msgstr "El tipo de letra utilizado durante las prácticas"
3151
3137
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3152
3138
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3154
3140
msgid "The font used in the editor"
3155
3141
msgstr "El tipo de letra utilizado en el editor"
3157
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
3158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3163
3143
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
3164
3144
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3166
3146
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3167
3147
msgstr "Tema a usar en las prácticas y en la pantalla de bienvenida"
3169
3149
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
3170
3150
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3172
3152
msgid "Number of stored setting profiles"
3173
3153
msgstr "Número de configuraciones de perfiles guardadas"
3175
3155
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
3176
3156
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3179
3159
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3439
3419
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3440
3420
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3442
3422
msgid "Show/hide the lesson column."
3443
3423
msgstr "Mostrar u ocultar la columna de la lección."
3445
3425
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3446
3426
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3448
3428
msgid "Show/hide the active column."
3449
3429
msgstr "Mostrar u ocultar la columna activa."
3451
3431
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3452
3432
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3454
3434
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3455
3435
msgstr "Seleccione qué lecciones deberían mostrarse para editar"
3457
3437
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3458
3438
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3460
3440
msgid "How the main window is divided."
3461
3441
msgstr "Cómo se divide la ventana principal."
3463
3443
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3464
3444
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3466
3446
msgid "The font used in the vocabulary table"
3467
3447
msgstr "El tipo de letra utilizado en la tabla de vocabulario"
3469
3449
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3470
3450
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3472
3452
msgid "The font used for phonetics"
3473
3453
msgstr "El tipo de letra utilizado para la fonética"
3475
3455
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3476
3456
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3478
3458
msgid "Currently selected column"
3479
3459
msgstr "Columna actual seleccionada"
3481
3461
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3482
3462
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3484
3464
msgid "Currently selected row"
3485
3465
msgstr "Fila actual seleccionada"
3487
3467
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3488
3468
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3490
3470
msgid "Use your own colors"
3491
3471
msgstr "Utilizar sus propios colores"
3493
3473
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3494
3474
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3496
3476
msgid "Colors used to display different grades"
3497
3477
msgstr "Colores utilizados para mostrar grados diferentes"
3499
3479
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3500
3480
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3503
3483
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3573
3553
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3574
3554
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3575
3555
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3576
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
3556
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1026
3577
3557
msgid "Selected sub word types for practices."
3578
3558
msgstr "Subtipos de palabras seleccionados para prácticas."
3580
3560
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3581
3561
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3583
3563
msgid "The language that is displayed in a test."
3584
3564
msgstr "El idioma que se muestra en una prueba."
3586
3566
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3587
3567
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3589
3569
msgid "The language in which the user has to answer."
3590
3570
msgstr "El idioma en que el usuario responderá."
3592
3572
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3593
3573
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3595
3575
msgid "Show the solution after an answer was given."
3596
3576
msgstr "Muestra la solución después de responder."
3598
3578
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3599
3579
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3601
3581
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3602
3582
msgstr "Se muestra el tiempo de solución (segundos). 0 sin límite."
3604
3584
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
3605
3585
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
3607
3587
msgid "The practice mode that is currently selected."
3608
3588
msgstr "El modo de prácticas actualmente seleccionado."
3610
3590
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3611
3591
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3613
3593
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3614
3594
msgstr "Cantidad de tiempo que deberían bloquearse los diferentes grados"
3616
3596
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3617
3597
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3619
3599
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3620
3600
msgstr "Cantidad de tiempo tras el que deberían expirar los diferentes grados"
3622
3602
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3623
3603
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3625
3605
msgid "The Providers path for Parley"
3626
3606
msgstr "La ruta a los proveedores de Parley"
3628
3608
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3629
3609
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3631
3611
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3632
3612
msgstr "La orden utilizada para iniciar un vocabulario descargado"
3634
3614
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3635
3615
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3637
3617
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3639
3619
"La carpeta en la que se guardan de forma predeterminada los vocabularios "
3676
3656
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3677
3657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3679
3659
msgid "&Use colors"
3680
3660
msgstr "&Usar colores"
3682
3662
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3683
3663
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3685
3665
msgid "Color for the grade 7"
3686
3666
msgstr "Color para la nota 7"
3688
3668
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3689
3669
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3691
3671
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3692
3672
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 7."
3694
3674
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3695
3675
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3700
3680
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3701
3681
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3706
3686
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3707
3687
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3709
3689
msgid "Color for the grade 6"
3710
3690
msgstr "Color para la nota 6"
3712
3692
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3713
3693
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3715
3695
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3716
3696
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 6."
3718
3698
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3719
3699
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3724
3704
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3725
3705
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3730
3710
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3731
3711
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3733
3713
msgid "Color for the grade 5"
3734
3714
msgstr "Color para la nota 5"
3736
3716
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3737
3717
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3739
3719
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3740
3720
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 5."
3742
3722
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3743
3723
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3748
3728
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3749
3729
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3754
3734
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3755
3735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3757
3737
msgid "Color for the grade 4"
3758
3738
msgstr "Color para la nota 4"
3760
3740
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3761
3741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3763
3743
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3764
3744
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 4."
3766
3746
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3767
3747
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3772
3752
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3773
3753
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3778
3758
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3779
3759
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3781
3761
msgid "Color for the grade 3"
3782
3762
msgstr "Color para la nota 3"
3784
3764
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3785
3765
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3787
3767
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3788
3768
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 3."
3790
3770
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3791
3771
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3796
3776
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3797
3777
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3802
3782
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3803
3783
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3805
3785
msgid "Color for the grade 2"
3806
3786
msgstr "Color para la nota 2"
3808
3788
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3809
3789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3811
3791
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3812
3792
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 2."
3814
3794
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3815
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3820
3800
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3821
3801
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3826
3806
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3827
3807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3829
3809
msgid "Color for the grade 1"
3830
3810
msgstr "Color para la nota 1"
3832
3812
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3833
3813
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3835
3815
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3836
3816
msgstr "Pulse aquí para cambiar el color de la nota 1."
3838
3818
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3839
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3844
3824
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3845
3825
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3850
3830
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3851
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3853
3833
msgid "Not &practiced:"
3854
3834
msgstr "No &practicado:"
3856
3836
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3857
3837
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3862
3842
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3863
3843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3865
3845
msgid "Languages:"
3866
3846
msgstr "Idiomas:"
3868
3848
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3869
3849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3871
3851
msgid "Practice Mode:"
3872
3852
msgstr "Modo de prácticas:"
3874
3854
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3875
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3877
3857
msgid "Flash Cards"
3878
3858
msgstr "Tarjetas"
3880
3860
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3881
3861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3883
3863
msgid "Mixed Letters"
3884
3864
msgstr "Letras mezcladas"
3886
3866
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3887
3867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3889
3869
msgid "Written"
3890
3870
msgstr "Escrito"
3892
3872
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3893
3873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3895
3875
msgid "Example Sentences"
3896
3876
msgstr "Frases de ejemplo"
3898
3878
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3899
3879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3901
3881
msgid "Gender of Nouns"
3902
3882
msgstr "Género de los nombres"
3904
3884
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3905
3885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3907
3887
msgid "Comparison Forms"
3908
3888
msgstr "Formas de comparación"
3910
3890
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3911
3891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3913
3893
msgid "Conjugations"
3914
3894
msgstr "Conjugaciones"
3896
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
3897
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3898
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
3899
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3900
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1261
3901
msgid "Statistics Toolbar"
3902
msgstr "Barra de herramientas de estadísticas"
3916
3904
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3917
3905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3919
3907
msgid "<h1>Parley</h1>"
3920
3908
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3922
3910
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3923
3911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3925
3913
msgid "Create a New Collection"
3926
3914
msgstr "Crear una colección nueva"
3928
3916
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3929
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3931
3919
msgid "Open an Existing Collection"
3932
3920
msgstr "Abrir una colección ya existente"
3934
3922
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3935
3923
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3937
3925
msgid "Download New Collections"
3938
3926
msgstr "Descargar colecciones nuevas"
3928
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3929
#. i18n: ectx: Menu (help)
3934
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3935
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3937
msgid "Main Toolbar"
3938
msgstr "Barra de herramientas principal"
3940
3940
#. i18n: file: tips:2
3941
3941
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday