490
490
"grupo. Esto significa que esta carpeta desaparecerá una vez que se cierre el "
491
491
"diálogo de configuración."
495
495
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
496
496
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
497
497
msgstr[0] "Eliminando 1 mensaje antiguo de la carpeta %2..."
498
498
msgstr[1] "Eliminando %1 mensajes antiguos de la carpeta %2..."
502
502
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
504
504
"No puede hacer caducar los mensajes de la carpeta %1: no se encuentra la "
505
505
"carpeta destino %2"
509
509
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
510
510
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
511
511
msgstr[0] "Moviendo 1 mensaje antiguo de la carpeta %2 a la carpeta %3..."
512
512
msgstr[1] "Moviendo %1 mensajes antiguos de la carpeta %2 a la carpeta %3..."
516
516
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
517
517
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
518
518
msgstr[0] "Eliminado 1 mensaje antiguo de la carpeta %2."
519
519
msgstr[1] "Eliminados %1 mensajes antiguos de la carpeta %2."
523
523
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
524
524
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
525
525
msgstr[0] "Movido 1 mensaje antiguo de la carpeta %2 a la carpeta %3."
526
526
msgstr[1] "Movidos %1 mensajes antiguos de la carpeta %2 a la carpeta %3."
530
530
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
531
531
msgstr "Se canceló la eliminación de mensajes antiguos de la carpeta %1."
535
535
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
537
537
"Se canceló el movimiento de mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta "
542
542
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
543
543
msgstr "Fallo al eliminar los mensajes antiguos de la carpeta %1."
547
547
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
548
548
msgstr "Fallo al mover los mensajes antiguos de la carpeta %1 a la carpeta %2."
601
601
msgid "Wrong Folder Selected"
602
602
msgstr "Seleccionada carpeta incorrecta"
604
#: filteraction.cpp:764
604
#: filteraction.cpp:770
605
605
msgid "Confirm Delivery"
606
606
msgstr "Confirmar envío"
608
#: filteraction.cpp:810
608
#: filteraction.cpp:816
609
609
msgid "Set Transport To"
610
610
msgstr "Establecer transporte a"
612
#: filteraction.cpp:915
612
#: filteraction.cpp:934
613
613
msgid "Set Reply-To To"
614
614
msgstr "Establecer «Responder a» a"
616
#: filteraction.cpp:957
616
#: filteraction.cpp:976
617
617
msgid "Set Identity To"
618
618
msgstr "Establecer identidad a"
620
#: filteraction.cpp:1068
620
#: filteraction.cpp:1091
622
622
msgstr "Marcar como"
624
#: filteraction.cpp:1073
624
#: filteraction.cpp:1096
625
625
msgctxt "msg status"
626
626
msgid "Important"
627
627
msgstr "Importante"
629
#: filteraction.cpp:1074
629
#: filteraction.cpp:1097
630
630
msgctxt "msg status"
634
#: filteraction.cpp:1075
634
#: filteraction.cpp:1098
635
635
msgctxt "msg status"
637
637
msgstr "No leído"
639
#: filteraction.cpp:1076
639
#: filteraction.cpp:1099
640
640
msgctxt "msg status"
642
642
msgstr "Respondido"
644
#: filteraction.cpp:1077
644
#: filteraction.cpp:1100
645
645
msgctxt "msg status"
646
646
msgid "Forwarded"
647
647
msgstr "Reenviado"
649
#: filteraction.cpp:1078
649
#: filteraction.cpp:1101
650
650
msgctxt "msg status"
654
#: filteraction.cpp:1079
654
#: filteraction.cpp:1102
655
655
msgctxt "msg status"
657
657
msgstr "Ignorado"
659
#: filteraction.cpp:1080
659
#: filteraction.cpp:1103
660
660
msgctxt "msg status"
662
662
msgstr "Correo basura"
664
#: filteraction.cpp:1081
664
#: filteraction.cpp:1104
665
665
msgctxt "msg status"
667
667
msgstr "Correo válido"
669
#: filteraction.cpp:1082
669
#: filteraction.cpp:1105
670
670
msgctxt "msg status"
671
671
msgid "Action Item"
672
672
msgstr "Elemento de acción"
674
#: filteraction.cpp:1186
674
#: filteraction.cpp:1210
676
676
msgstr "Añadir etiqueta"
678
#: filteraction.cpp:1307
678
#: filteraction.cpp:1335
679
679
msgid "Send Fake MDN"
680
680
msgstr "Enviar MDN falso"
682
#: filteraction.cpp:1312
682
#: filteraction.cpp:1340
683
683
msgctxt "MDN type"
687
#: filteraction.cpp:1313
687
#: filteraction.cpp:1341
688
688
msgctxt "MDN type"
689
689
msgid "Displayed"
690
690
msgstr "Mostrados"
692
#: filteraction.cpp:1314
692
#: filteraction.cpp:1342
693
693
msgctxt "MDN type"
695
695
msgstr "Borrados"
697
#: filteraction.cpp:1315
697
#: filteraction.cpp:1343
698
698
msgctxt "MDN type"
699
699
msgid "Dispatched"
700
700
msgstr "Remitido"
702
#: filteraction.cpp:1316
702
#: filteraction.cpp:1344
703
703
msgctxt "MDN type"
704
704
msgid "Processed"
705
705
msgstr "Procesado"
707
#: filteraction.cpp:1317
707
#: filteraction.cpp:1345
708
708
msgctxt "MDN type"
710
710
msgstr "Denegado"
712
#: filteraction.cpp:1318
712
#: filteraction.cpp:1346
713
713
msgctxt "MDN type"
717
#: filteraction.cpp:1395
717
#: filteraction.cpp:1423
718
718
msgid "Remove Header"
719
719
msgstr "Eliminar cabecera"
721
#: filteraction.cpp:1482
721
#: filteraction.cpp:1510
722
722
msgid "Add Header"
723
723
msgstr "Añadir cabecera"
725
#: filteraction.cpp:1529
725
#: filteraction.cpp:1557
726
726
msgid "With value:"
727
727
msgstr "Con valor:"
729
#: filteraction.cpp:1658
729
#: filteraction.cpp:1686
730
730
msgid "Rewrite Header"
731
731
msgstr "Reescribir cabecera"
733
#: filteraction.cpp:1708
733
#: filteraction.cpp:1735
735
735
msgstr "Reemplazar:"
737
#: filteraction.cpp:1716
737
#: filteraction.cpp:1743
741
#: filteraction.cpp:1845
741
#: filteraction.cpp:1872
742
742
msgid "Move Into Folder"
743
743
msgstr "Mover a la carpeta"
745
#: filteraction.cpp:1888
745
#: filteraction.cpp:1915
746
746
msgid "Copy Into Folder"
747
747
msgstr "Copiar en la carpeta"
749
#: filteraction.cpp:1935
749
#: filteraction.cpp:1962
750
750
msgid "Forward To"
751
751
msgstr "Reenviar a"
753
#: filteraction.cpp:1983
753
#: filteraction.cpp:2010
754
754
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
755
755
msgstr "La dirección a la que se debe reenviar el mensaje."
757
#: filteraction.cpp:1984
757
#: filteraction.cpp:2011
758
758
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
759
759
msgstr "El filtro reenviará el mensaje a la dirección introducida aquí."
761
#: filteraction.cpp:1990 filteraction.cpp:2086
761
#: filteraction.cpp:2017 filteraction.cpp:2114
762
762
msgid "Default Template"
763
763
msgstr "Plantilla predeterminada"
765
#: filteraction.cpp:2001
765
#: filteraction.cpp:2028
766
766
msgid "The template used when forwarding"
767
767
msgstr "La plantilla usada para reenviar"
769
#: filteraction.cpp:2002
769
#: filteraction.cpp:2029
770
770
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
771
771
msgstr "Establece la plantilla de reenvío que se usará con este filtro."
773
#: filteraction.cpp:2113
773
#: filteraction.cpp:2144
775
775
msgid "Forward to %1 with default template"
776
776
msgstr "Reenviar a %1 con la plantilla predeterminada"
778
#: filteraction.cpp:2115
778
#: filteraction.cpp:2146
780
780
msgid "Forward to %1 with template %2"
781
781
msgstr "Reenviar a %1 con plantilla %2"
783
#: filteraction.cpp:2137
783
#: filteraction.cpp:2168
784
784
msgid "Redirect To"
785
785
msgstr "Redirigir a"
787
#: filteraction.cpp:2185
787
#: filteraction.cpp:2216
788
788
msgid "Execute Command"
789
789
msgstr "Ejecutar orden"
791
#: filteraction.cpp:2214
791
#: filteraction.cpp:2245
792
792
msgid "Pipe Through"
793
793
msgstr "Redireccionar a través de"
795
#: filteraction.cpp:2299
795
#: filteraction.cpp:2330
796
796
msgid "Play Sound"
797
797
msgstr "Reproducir sonido"
799
#: filteraction.cpp:2435
799
#: filteraction.cpp:2466
800
800
msgid "Add to Address Book"
801
801
msgstr "Añadir a libreta de direcciones"
803
#: filteraction.cpp:2436
803
#: filteraction.cpp:2467
804
804
msgctxt "Email sender"
808
#: filteraction.cpp:2437
808
#: filteraction.cpp:2468
809
809
msgctxt "Email recipient"
813
#: filteraction.cpp:2438 searchpatternedit.cpp:73
813
#: filteraction.cpp:2469 searchpatternedit.cpp:73
817
#: filteraction.cpp:2439
817
#: filteraction.cpp:2470
821
#: filteraction.cpp:2442
821
#: filteraction.cpp:2473
822
822
msgid "KMail Filter"
823
823
msgstr "Filtro KMail"
825
#: filteraction.cpp:2486
825
#: filteraction.cpp:2517
826
826
msgid "with category"
827
827
msgstr "con categoría"
829
#: filteraction.cpp:2493
829
#: filteraction.cpp:2524
830
830
msgid "in address book"
831
831
msgstr "en libreta de direcciones"
833
#: filteraction.cpp:2501
833
#: filteraction.cpp:2532
835
835
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
836
836
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
846
846
msgid "The following folders can be used for this filter:"
847
847
msgstr "Las siguientes carpetas se pueden usar con este filtro:"
849
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:67
849
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:70
852
852
"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
854
854
"La carpeta de filtro está perdida, Por favor, seleccione una carpeta para "
855
"usar con el filtro «%1»."
855
"usar con el filtro «%1»"
857
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:145
857
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:158
858
858
msgid "Select Identity"
859
859
msgstr "Seleccionar identidad"
861
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:151
861
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:164
864
864
"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter "
867
867
"La identidad de filtro está perdida, Por favor, seleccione una identidad "
868
"para usar con el filtro «%1»."
868
"para usar con el filtro «%1»"
870
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:174
870
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:187
871
871
msgid "Select Transport"
872
872
msgstr "Seleccionar transporte"
874
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:180
874
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:193
877
877
"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter "
880
880
"La el filtro de transporte está perdido, Por favor, seleccione un transporte "
881
"para usar con el filtro «%1»."
881
"para usar con el filtro «%1»"
883
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:202
883
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:215
884
884
msgid "Select Template"
885
885
msgstr "Seleccionar plantilla"
887
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:208
887
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:221
890
890
"Filter template is missing. Please select a template to use with filter "
893
893
"La plantilla de filtro está perdida, Por favor, seleccione una plantilla "
894
"para usar con el filtro «%1»."
894
"para usar con el filtro «%1»"
896
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:234
896
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:247
897
897
msgid "Select Account"
898
898
msgstr "Seleccionar cuenta"
900
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:240
900
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:253
903
903
"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
905
905
"La cuenta del filtro está perdida, Por favor, seleccione una cuenta para "
906
"usar con el filtro «%1»."
906
"usar con el filtro «%1»"
908
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:284
908
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:297
909
909
msgid "Select Tag"
910
910
msgstr "Seleccionar etiqueta"
912
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:290
912
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:303
914
914
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
916
916
"La etiqueta del filtro está perdida, Por favor, seleccione una etiqueta para "
917
"usar con el filtro «%1»."
917
"usar con el filtro «%1»"
919
919
#: filteractionwidget.cpp:79
920
920
msgid "Please select an action."
953
953
msgid "Move Down"
956
#: filterimporterexporter.cpp:55
956
#: filterimporterexporter.cpp:56
957
957
msgid "Select Filters"
958
958
msgstr "Seleccionar filtros"
960
#: filterimporterexporter.cpp:69
960
#: filterimporterexporter.cpp:66 foldertreewidget.cpp:103
961
#: kmfilterdialog.cpp:751
962
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
966
#: filterimporterexporter.cpp:76
961
967
msgid "Select All"
962
968
msgstr "Seleccionar todo"
964
#: filterimporterexporter.cpp:71
970
#: filterimporterexporter.cpp:78
965
971
msgid "Unselect All"
966
972
msgstr "Deseleccionar todo"
968
#: filterimporterexporter.cpp:209
974
#: filterimporterexporter.cpp:236
969
975
msgid "Import Filters"
970
976
msgstr "Importar filtros"
972
#: filterimporterexporter.cpp:218
978
#: filterimporterexporter.cpp:245
974
980
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
977
983
"El archivo seleccionado no es legible. Sus permisos de acceso al archivo "
978
984
"podrían ser insuficientes."
980
#: filterimporterexporter.cpp:235
986
#: filterimporterexporter.cpp:265
981
987
msgid "Export Filters"
982
988
msgstr "Exportar filtros"
984
#: folderrequester.cpp:123
990
#: folderrequester.cpp:127
985
991
msgid "Local Folders"
986
992
msgstr "Carpetas locales"
988
#: folderrequester.cpp:131 folderrequester.cpp:148
994
#: folderrequester.cpp:135 folderrequester.cpp:152
989
995
msgid "Please select a folder"
990
996
msgstr "Por favor seleccione una carpeta"
999
1005
"Crea una nueva subcarpeta debajo de la carpeta seleccionada en ese momento"
1001
#: folderselectiondialog.cpp:153
1007
#: folderselectiondialog.cpp:155
1002
1008
msgctxt "@title:window"
1003
1009
msgid "New Folder"
1004
1010
msgstr "Nueva carpeta"
1006
#: folderselectiondialog.cpp:154
1012
#: folderselectiondialog.cpp:156
1007
1013
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
1009
1015
msgstr "Nombre"
1011
#: folderselectiondialog.cpp:170
1017
#: folderselectiondialog.cpp:172
1013
1019
msgid "Could not create folder: %1"
1014
1020
msgstr "No se puede crear la carpeta: %1"
1016
#: folderselectiondialog.cpp:171
1022
#: folderselectiondialog.cpp:173
1017
1023
msgid "Folder creation failed"
1018
1024
msgstr "Falló la creación de la carpeta"
1020
#: foldertreeview.cpp:129
1026
#: foldertreeview.cpp:140
1021
1027
msgid "View Columns"
1022
1028
msgstr "Ver columnas"
1024
#: foldertreeview.cpp:144
1030
#: foldertreeview.cpp:155
1025
1031
msgid "Icon Size"
1026
1032
msgstr "Tamaño de icono"
1028
#: foldertreeview.cpp:162
1034
#: foldertreeview.cpp:173
1029
1035
msgid "Display Tooltips"
1030
1036
msgstr "Mostrar consejos emergentes"
1032
#: foldertreeview.cpp:166
1038
#: foldertreeview.cpp:177
1033
1039
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
1035
1041
msgstr "Siempre"
1037
#: foldertreeview.cpp:173
1043
#: foldertreeview.cpp:184
1038
1044
msgctxt "@action:inmenu"
1039
1045
msgid "When Text Obscured"
1040
1046
msgstr "Cuando oscurece el texto"
1042
#: foldertreeview.cpp:184
1048
#: foldertreeview.cpp:195
1043
1049
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
1047
#: foldertreeview.cpp:192
1053
#: foldertreeview.cpp:203
1048
1054
msgctxt "@action:inmenu"
1049
1055
msgid "Sort Items"
1050
1056
msgstr "Ordenar elementos"
1052
#: foldertreeview.cpp:196
1058
#: foldertreeview.cpp:207
1053
1059
msgctxt "@action:inmenu"
1054
1060
msgid "Automatically, by Current Column"
1055
1061
msgstr "Automáticamente, por columna actual"
1057
#: foldertreeview.cpp:204
1063
#: foldertreeview.cpp:215
1058
1064
msgctxt "@action:inmenu"
1059
1065
msgid "Manually, by Drag And Drop"
1060
1066
msgstr "Manualmente, arrastrar y soltar"
1062
#: foldertreeview.cpp:470 foldertreeview.cpp:510
1068
#: foldertreeview.cpp:481 foldertreeview.cpp:521
1064
1070
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
1065
1071
msgstr "<qt>¿Ir al siguiente mensaje sin leer de la carpeta <b>%1</b>?</qt>"
1067
#: foldertreeview.cpp:471 foldertreeview.cpp:511
1073
#: foldertreeview.cpp:482 foldertreeview.cpp:522
1068
1074
msgid "Go to Next Unread Message"
1069
1075
msgstr "Ir al siguiente mensaje por leer"
1071
#: foldertreeview.cpp:472 foldertreeview.cpp:512
1077
#: foldertreeview.cpp:483 foldertreeview.cpp:523
1075
#: foldertreeview.cpp:473 foldertreeview.cpp:513
1081
#: foldertreeview.cpp:484 foldertreeview.cpp:524
1076
1082
msgid "Do Not Go To"
1077
1083
msgstr "No ir a"
1079
#: foldertreewidget.cpp:96 foldertreewidget.cpp:354
1085
#: foldertreewidget.cpp:97 foldertreewidget.cpp:350
1080
1086
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
1081
1087
msgstr "Usted puede comenzar a teclear para filtrar la lista de carpetas."
1083
#: foldertreewidget.cpp:102 kmfilterdialog.cpp:751
1084
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
1088
#: foldertreewidget.cpp:355
1089
#: foldertreewidget.cpp:351
1090
1091
msgid "Path: (%1)"
1091
1092
msgstr "Ruta: (%1)"
1392
1393
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
1393
1394
"containing no actions or no search rules)."
1395
"Los siguientes filtros no han sido guardados porque no eran válidos (ej. no "
1396
"contenían acciones o reglas de búsqueda)."
1396
"Los siguientes filtros no han sido guardados porque no eran válidos (p.ej. "
1397
"no contenían acciones o reglas de búsqueda)."
1398
#: kmfilterdialog.cpp:1075
1399
#: kmfilterdialog.cpp:1078
1400
1401
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\" ?"
1401
1402
msgstr "¿Quiere usted eliminar el filtro «%1»?"
1403
#: kmfilterdialog.cpp:1223
1404
#: kmfilterdialog.cpp:1226
1404
1405
msgid "Rename Filter"
1405
1406
msgstr "Renombrar filtro"
1407
#: kmfilterdialog.cpp:1224
1408
#: kmfilterdialog.cpp:1227
1410
1411
"Rename filter \"%1\" to:\n"
1413
1414
"Renombrar el filtro «%1» como:\n"
1414
1415
"(deje el campo vacío para el nombrado automático)"
1416
#: kmfilterdialog.cpp:1354
1417
#: kmfilterdialog.cpp:1357
1417
1418
msgid "No filter was imported."
1418
1419
msgstr "No se importó ningún filtro."
1420
#: kmfilterdialog.cpp:1364
1421
#: kmfilterdialog.cpp:1367
1421
1422
msgid "Filters which were imported:"
1422
1423
msgstr "Filtros que se importaron:"
1811
#: searchpattern.cpp:1142
1812
#: searchpattern.cpp:1177
1812
1813
msgctxt "name used for a virgin filter"
1813
1814
msgid "unknown"
1814
1815
msgstr "desconocido"
1816
#: searchpattern.cpp:1148
1817
#: searchpattern.cpp:1183
1817
1818
msgid "(match any of the following)"
1818
1819
msgstr "(coincide con cualquiera de lo siguiente)"
1820
#: searchpattern.cpp:1150
1821
#: searchpattern.cpp:1185
1821
1822
msgid "(match all of the following)"
1822
1823
msgstr "(coincide con todo lo siguiente)"