13
13
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 04:18+0200\n"
15
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:58+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Raul Gonzalez <raulgf83@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
47
47
msgid "Customizing Index Folders"
48
48
msgstr "Personalizando carpetas de índices"
50
#: statuswidget.cpp:119
52
msgid "1 file in index"
53
msgid_plural "%1 files in index"
54
msgstr[0] "1 archivo en el índice"
55
msgstr[1] "%1 archivos en el índice"
57
#: statuswidget.cpp:147
58
msgid "File indexing service not running"
59
msgstr "El servicio de indexación de archivos no se está ejecutando"
61
#: statuswidget.cpp:172
62
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
63
msgid "Suspend File Indexing"
64
msgstr "Suspender la indexación de archivos"
66
#: statuswidget.cpp:175
67
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
68
msgid "Resume File Indexing"
69
msgstr "Continuar con la indexación de archivos"
71
50
#: nepomukserverkcm.cpp:96
72
51
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
183
162
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
184
163
msgstr "Por favor, introduzca una consulta a listar en la carpeta raíz"
165
#: statuswidget.cpp:119
167
msgid "1 file in index"
168
msgid_plural "%1 files in index"
169
msgstr[0] "1 archivo en el índice"
170
msgstr[1] "%1 archivos en el índice"
172
#: statuswidget.cpp:147
173
msgid "File indexing service not running"
174
msgstr "El servicio de indexación de archivos no se está ejecutando"
176
#: statuswidget.cpp:172
177
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
178
msgid "Suspend File Indexing"
179
msgstr "Suspender la indexación de archivos"
181
#: statuswidget.cpp:175
182
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
183
msgid "Resume File Indexing"
184
msgstr "Continuar con la indexación de archivos"
187
187
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
188
188
msgid "Your names"
203
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
204
204
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:222
205
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
206
#: rc.cpp:8 rc.cpp:77
206
#: rc.cpp:8 rc.cpp:62
208
208
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
238
238
"Seleccione las expresiones a encajar con los nombres de archivo para excluir "
239
239
"estos de la indexación"
241
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
244
msgid "Nepomuk Repository Details"
245
msgstr "Detalles del repositorio de Nepomuk"
247
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
248
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
250
msgid "Status of the KDE metadata store"
251
msgstr "Estado del almacén de metadatos de KDE"
253
#. i18n: file: statuswidget.ui:92
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton)
259
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
262
msgid "Indexed files:"
263
msgstr "Archivos indexados:"
265
#. i18n: file: statuswidget.ui:125
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
268
msgid "Calculating..."
269
msgstr "Calculando..."
271
241
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17
272
242
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
274
244
msgid "Basic Settings"
275
245
msgstr "Opciones básicas"
277
247
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23
278
248
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
280
250
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
281
251
msgstr "Escritorio semántico Nepomuk"
283
253
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29
284
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
287
257
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
288
258
"the Desktop Search."
293
263
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43
294
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
296
266
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
297
267
msgstr "Habilitar el escritorio semántico Nepomuk"
299
269
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92
300
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
302
272
msgid "Details..."
303
273
msgstr "Detalles..."
305
275
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104
306
276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
308
278
msgid "Nepomuk Desktop File Indexer"
309
279
msgstr "Indexador de archivos de escritorio Nepomuk"
311
281
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110
312
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
315
285
"Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just "
321
291
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120
322
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer)
324
294
msgid "Enable Nepomuk File Indexer"
325
295
msgstr "Activar el indexador de archivos Nepomuk"
327
297
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:173
328
298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox)
330
300
msgid "Email Indexing"
331
301
msgstr "Indexación del correo electrónico"
333
303
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:179
334
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
336
306
msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments."
338
308
"La indexación del correo electrónico permite buscar un texto completo en el "
341
311
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:186
342
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer)
344
314
msgid "Enable Email Indexer"
345
315
msgstr "Activar el indexador de correo electrónico"
347
317
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210
348
318
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
350
320
msgid "Desktop Query"
351
321
msgstr "Consulta de escritorio"
353
323
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:216
354
324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
356
326
msgid "File Indexing"
357
327
msgstr "Indexación de archivos"
359
329
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:249
360
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
362
332
msgid "Customize index folders..."
363
333
msgstr "Personalizar carpetas de índices..."
365
335
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
366
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
368
338
msgid "Removable media handling:"
369
339
msgstr "Gestión de medios extraíbles:"
371
341
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:276
372
342
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
374
344
msgctxt "@info:tooltip"
375
345
msgid "Indexing of files on removable media"
376
346
msgstr "Indexación de archivos en medios extraíbles"
378
348
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:282
379
349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
381
351
msgctxt "@info:whatsthis"
383
353
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
410
380
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
411
381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
413
383
msgid "Ignore all removable media"
414
384
msgstr "Ignorar todos los medios extraíbles"
416
386
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:291
417
387
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
419
389
msgid "Index files on all removable devices"
420
390
msgstr "Indexar archivos en todos los medios extraíbles"
422
392
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:296
423
393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
425
395
msgid "Ask individually when newly mounted"
426
396
msgstr "Preguntar uno por uno cuando se monten nuevos medios"
428
398
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:309
429
399
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
431
401
msgid "Query Base Folder Listing"
432
402
msgstr "Listado de la carpeta base de consultas"
434
404
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:315
435
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
438
408
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
439
409
"the history and the saved queries."
444
414
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327
445
415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
447
417
msgid "Show the latest never opened files"
448
418
msgstr "Muestra los últimos archivos nunca abiertos"
450
420
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330
451
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
453
423
msgid "Never opened"
454
424
msgstr "Nunca abiertos"
456
426
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:340
457
427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
459
429
msgid "Tries to show the most important files."
460
430
msgstr "Intenta mostrar los archivos más importantes."
462
432
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:343
463
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
465
435
msgid "Most important files"
466
436
msgstr "Archivos más importantes"
468
438
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:353
469
439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
471
441
msgid "Show the most recently modified files."
472
442
msgstr "Muestra los archivos modificados más recientemente"
474
444
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:356
475
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
477
447
msgid "Last modified files"
478
448
msgstr "Últimos modificados"
480
450
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:371
481
451
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
483
453
msgid "Specify the query that should be listed."
484
454
msgstr "Especifica la consulta que se debe listar."
486
456
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
487
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
489
459
msgid "Custom query"
490
460
msgstr "Consulta personalizada"
492
462
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:402
493
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
496
466
msgstr "Editar..."
498
468
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:444
499
469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
502
472
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
507
477
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:447
508
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
510
480
msgid "Maximum number of results in listing:"
511
481
msgstr "Máximo número de resultados en el listado:"
513
483
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463
514
484
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
516
486
msgid "Show all results"
517
487
msgstr "Mostrar todos los resultados"
519
489
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:489
520
490
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
523
493
msgstr "Copia de respaldo"
525
495
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:495
526
496
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
528
498
msgid "Automatic Backups"
529
499
msgstr "Copias de respaldo automáticas"
531
501
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:501
532
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
536
506
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
544
514
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:513
545
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
547
517
msgid "Backup frequency:"
548
518
msgstr "Frecuencia de las copias de respaldo:"
550
520
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:523
551
521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
553
523
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
555
525
"Cada cuánto se deberá crear una copia de respaldo de la base de datos de "
558
528
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:530
559
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
561
531
msgid "Backup Time:"
562
532
msgstr "Hora de la copia de respaldo:"
564
534
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:545
565
535
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
567
537
msgid "When should the backup be created"
568
538
msgstr "Cuánto se deberá crear la copia de respaldo"
570
540
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:554
571
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
573
543
msgid "Max number of backups:"
574
544
msgstr "Máximo de copias de respaldo:"
576
546
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:566
577
547
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
579
549
msgid "How many previous backups should be kept"
580
550
msgstr "Cuántas copias de respaldo anteriores se guardarán"
582
552
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:596
583
553
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
586
556
msgstr "Herramientas"
588
558
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:602
589
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
591
561
msgid "Manual Backup..."
592
562
msgstr "Copia de respaldo manual..."
594
564
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:609
595
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
597
567
msgid "Restore Backup..."
598
568
msgstr "Restaurar copia de respaldo..."
600
570
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:646
601
571
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
603
573
msgid "Advanced Settings"
604
574
msgstr "Preferencias avanzadas"
606
576
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:652
607
577
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
609
579
msgid "Memory Usage"
610
580
msgstr "Consumo de memoria"
612
582
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:658
613
583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
616
586
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
617
587
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
626
596
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:686
627
597
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
602
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
605
msgid "Nepomuk Repository Details"
606
msgstr "Detalles del repositorio de Nepomuk"
608
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
609
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
611
msgid "Status of the KDE metadata store"
612
msgstr "Estado del almacén de metadatos de KDE"
614
#. i18n: file: statuswidget.ui:92
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton)
620
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
623
msgid "Indexed files:"
624
msgstr "Archivos indexados:"
626
#. i18n: file: statuswidget.ui:125
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
629
msgid "Calculating..."
630
msgstr "Calculando..."
632
632
#~ msgid "Calculation failed"
633
633
#~ msgstr "Error de cálculo"