~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-bjc8n7wesmx7q35o
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 04:18+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 23:58+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Raul Gonzalez <raulgf83@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
47
47
msgid "Customizing Index Folders"
48
48
msgstr "Personalizando carpetas de índices"
49
49
 
50
 
#: statuswidget.cpp:119
51
 
#, kde-format
52
 
msgid "1 file in index"
53
 
msgid_plural "%1 files in index"
54
 
msgstr[0] "1 archivo en el índice"
55
 
msgstr[1] "%1 archivos en el índice"
56
 
 
57
 
#: statuswidget.cpp:147
58
 
msgid "File indexing service not running"
59
 
msgstr "El servicio de indexación de archivos no se está ejecutando"
60
 
 
61
 
#: statuswidget.cpp:172
62
 
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
63
 
msgid "Suspend File Indexing"
64
 
msgstr "Suspender la indexación de archivos"
65
 
 
66
 
#: statuswidget.cpp:175
67
 
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
68
 
msgid "Resume File Indexing"
69
 
msgstr "Continuar con la indexación de archivos"
70
 
 
71
50
#: nepomukserverkcm.cpp:96
72
51
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
73
52
msgid "Home"
183
162
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
184
163
msgstr "Por favor, introduzca una consulta a listar en la carpeta raíz"
185
164
 
 
165
#: statuswidget.cpp:119
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "1 file in index"
 
168
msgid_plural "%1 files in index"
 
169
msgstr[0] "1 archivo en el índice"
 
170
msgstr[1] "%1 archivos en el índice"
 
171
 
 
172
#: statuswidget.cpp:147
 
173
msgid "File indexing service not running"
 
174
msgstr "El servicio de indexación de archivos no se está ejecutando"
 
175
 
 
176
#: statuswidget.cpp:172
 
177
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
 
178
msgid "Suspend File Indexing"
 
179
msgstr "Suspender la indexación de archivos"
 
180
 
 
181
#: statuswidget.cpp:175
 
182
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
 
183
msgid "Resume File Indexing"
 
184
msgstr "Continuar con la indexación de archivos"
 
185
 
186
186
#: rc.cpp:1
187
187
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
188
188
msgid "Your names"
203
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
204
204
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:222
205
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
206
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:77
 
206
#: rc.cpp:8 rc.cpp:62
207
207
msgid ""
208
208
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
209
209
"searches"
238
238
"Seleccione las expresiones a encajar con los nombres de archivo para excluir "
239
239
"estos de la indexación"
240
240
 
241
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
243
 
#: rc.cpp:23
244
 
msgid "Nepomuk Repository Details"
245
 
msgstr "Detalles del repositorio de Nepomuk"
246
 
 
247
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
248
 
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
249
 
#: rc.cpp:26
250
 
msgid "Status of the KDE metadata store"
251
 
msgstr "Estado del almacén de metadatos de KDE"
252
 
 
253
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:92
254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton)
255
 
#: rc.cpp:29
256
 
msgid "Suspend"
257
 
msgstr "Suspender"
258
 
 
259
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
260
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
261
 
#: rc.cpp:32
262
 
msgid "Indexed files:"
263
 
msgstr "Archivos indexados:"
264
 
 
265
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:125
266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
267
 
#: rc.cpp:35
268
 
msgid "Calculating..."
269
 
msgstr "Calculando..."
270
 
 
271
241
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17
272
242
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
273
 
#: rc.cpp:38
 
243
#: rc.cpp:23
274
244
msgid "Basic Settings"
275
245
msgstr "Opciones básicas"
276
246
 
277
247
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23
278
248
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
279
 
#: rc.cpp:41
 
249
#: rc.cpp:26
280
250
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
281
251
msgstr "Escritorio semántico Nepomuk"
282
252
 
283
253
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29
284
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
285
 
#: rc.cpp:44
 
255
#: rc.cpp:29
286
256
msgid ""
287
257
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
288
258
"the Desktop Search."
292
262
 
293
263
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43
294
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
295
 
#: rc.cpp:47
 
265
#: rc.cpp:32
296
266
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
297
267
msgstr "Habilitar el escritorio semántico Nepomuk"
298
268
 
299
269
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92
300
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
301
 
#: rc.cpp:50
 
271
#: rc.cpp:35
302
272
msgid "Details..."
303
273
msgstr "Detalles..."
304
274
 
305
275
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104
306
276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
307
 
#: rc.cpp:53
 
277
#: rc.cpp:38
308
278
msgid "Nepomuk Desktop File Indexer"
309
279
msgstr "Indexador de archivos de escritorio Nepomuk"
310
280
 
311
281
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110
312
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
313
 
#: rc.cpp:56
 
283
#: rc.cpp:41
314
284
msgid ""
315
285
"Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just "
316
286
"by name."
320
290
 
321
291
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120
322
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer)
323
 
#: rc.cpp:59
 
293
#: rc.cpp:44
324
294
msgid "Enable Nepomuk File Indexer"
325
295
msgstr "Activar el indexador de archivos Nepomuk"
326
296
 
327
297
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:173
328
298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox)
329
 
#: rc.cpp:62
 
299
#: rc.cpp:47
330
300
msgid "Email Indexing"
331
301
msgstr "Indexación del correo electrónico"
332
302
 
333
303
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:179
334
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
335
 
#: rc.cpp:65
 
305
#: rc.cpp:50
336
306
msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments."
337
307
msgstr ""
338
308
"La indexación del correo electrónico permite buscar un texto completo en el "
340
310
 
341
311
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:186
342
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer)
343
 
#: rc.cpp:68
 
313
#: rc.cpp:53
344
314
msgid "Enable Email Indexer"
345
315
msgstr "Activar el indexador de correo electrónico"
346
316
 
347
317
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210
348
318
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
349
 
#: rc.cpp:71
 
319
#: rc.cpp:56
350
320
msgid "Desktop Query"
351
321
msgstr "Consulta de escritorio"
352
322
 
353
323
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:216
354
324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
355
 
#: rc.cpp:74
 
325
#: rc.cpp:59
356
326
msgid "File Indexing"
357
327
msgstr "Indexación de archivos"
358
328
 
359
329
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:249
360
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
361
 
#: rc.cpp:80
 
331
#: rc.cpp:65
362
332
msgid "Customize index folders..."
363
333
msgstr "Personalizar carpetas de índices..."
364
334
 
365
335
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
366
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
367
 
#: rc.cpp:83
 
337
#: rc.cpp:68
368
338
msgid "Removable media handling:"
369
339
msgstr "Gestión de medios extraíbles:"
370
340
 
371
341
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:276
372
342
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
373
 
#: rc.cpp:86
 
343
#: rc.cpp:71
374
344
msgctxt "@info:tooltip"
375
345
msgid "Indexing of files on removable media"
376
346
msgstr "Indexación de archivos en medios extraíbles"
377
347
 
378
348
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:282
379
349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
380
 
#: rc.cpp:89
 
350
#: rc.cpp:74
381
351
msgctxt "@info:whatsthis"
382
352
msgid ""
383
353
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
409
379
 
410
380
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
411
381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
412
 
#: rc.cpp:95
 
382
#: rc.cpp:80
413
383
msgid "Ignore all removable media"
414
384
msgstr "Ignorar todos los medios extraíbles"
415
385
 
416
386
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:291
417
387
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
418
 
#: rc.cpp:98
 
388
#: rc.cpp:83
419
389
msgid "Index files on all removable devices"
420
390
msgstr "Indexar archivos en todos los medios extraíbles"
421
391
 
422
392
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:296
423
393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
424
 
#: rc.cpp:101
 
394
#: rc.cpp:86
425
395
msgid "Ask individually when newly mounted"
426
396
msgstr "Preguntar uno por uno cuando se monten nuevos medios"
427
397
 
428
398
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:309
429
399
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
430
 
#: rc.cpp:104
 
400
#: rc.cpp:89
431
401
msgid "Query Base Folder Listing"
432
402
msgstr "Listado de la carpeta base de consultas"
433
403
 
434
404
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:315
435
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
436
 
#: rc.cpp:107
 
406
#: rc.cpp:92
437
407
msgid ""
438
408
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
439
409
"the history and the saved queries."
443
413
 
444
414
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327
445
415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
446
 
#: rc.cpp:110
 
416
#: rc.cpp:95
447
417
msgid "Show the latest never opened files"
448
418
msgstr "Muestra los últimos archivos nunca abiertos"
449
419
 
450
420
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330
451
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
452
 
#: rc.cpp:113
 
422
#: rc.cpp:98
453
423
msgid "Never opened"
454
424
msgstr "Nunca abiertos"
455
425
 
456
426
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:340
457
427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
458
 
#: rc.cpp:116
 
428
#: rc.cpp:101
459
429
msgid "Tries to show the most important files."
460
430
msgstr "Intenta mostrar los archivos más importantes."
461
431
 
462
432
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:343
463
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
464
 
#: rc.cpp:119
 
434
#: rc.cpp:104
465
435
msgid "Most important files"
466
436
msgstr "Archivos más importantes"
467
437
 
468
438
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:353
469
439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
470
 
#: rc.cpp:122
 
440
#: rc.cpp:107
471
441
msgid "Show the most recently modified files."
472
442
msgstr "Muestra los archivos modificados más recientemente"
473
443
 
474
444
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:356
475
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
476
 
#: rc.cpp:125
 
446
#: rc.cpp:110
477
447
msgid "Last modified files"
478
448
msgstr "Últimos modificados"
479
449
 
480
450
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:371
481
451
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
482
 
#: rc.cpp:128
 
452
#: rc.cpp:113
483
453
msgid "Specify the query that should be listed."
484
454
msgstr "Especifica la consulta que se debe listar."
485
455
 
486
456
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
487
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
488
 
#: rc.cpp:131
 
458
#: rc.cpp:116
489
459
msgid "Custom query"
490
460
msgstr "Consulta personalizada"
491
461
 
492
462
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:402
493
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
494
 
#: rc.cpp:134
 
464
#: rc.cpp:119
495
465
msgid "Edit..."
496
466
msgstr "Editar..."
497
467
 
498
468
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:444
499
469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
500
 
#: rc.cpp:137
 
470
#: rc.cpp:122
501
471
msgid ""
502
472
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
503
473
msgstr ""
506
476
 
507
477
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:447
508
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
509
 
#: rc.cpp:140
 
479
#: rc.cpp:125
510
480
msgid "Maximum number of results in listing:"
511
481
msgstr "Máximo número de resultados en el listado:"
512
482
 
513
483
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463
514
484
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
515
 
#: rc.cpp:143
 
485
#: rc.cpp:128
516
486
msgid "Show all results"
517
487
msgstr "Mostrar todos los resultados"
518
488
 
519
489
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:489
520
490
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
521
 
#: rc.cpp:146
 
491
#: rc.cpp:131
522
492
msgid "Backup"
523
493
msgstr "Copia de respaldo"
524
494
 
525
495
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:495
526
496
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
527
 
#: rc.cpp:149
 
497
#: rc.cpp:134
528
498
msgid "Automatic Backups"
529
499
msgstr "Copias de respaldo automáticas"
530
500
 
531
501
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:501
532
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
533
 
#: rc.cpp:152
 
503
#: rc.cpp:137
534
504
msgctxt "@info"
535
505
msgid ""
536
506
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
543
513
 
544
514
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:513
545
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
546
 
#: rc.cpp:155
 
516
#: rc.cpp:140
547
517
msgid "Backup frequency:"
548
518
msgstr "Frecuencia de las copias de respaldo:"
549
519
 
550
520
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:523
551
521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
552
 
#: rc.cpp:158
 
522
#: rc.cpp:143
553
523
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
554
524
msgstr ""
555
525
"Cada cuánto se deberá crear una copia de respaldo de la base de datos de "
557
527
 
558
528
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:530
559
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
560
 
#: rc.cpp:161
 
530
#: rc.cpp:146
561
531
msgid "Backup Time:"
562
532
msgstr "Hora de la copia de respaldo:"
563
533
 
564
534
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:545
565
535
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
566
 
#: rc.cpp:164
 
536
#: rc.cpp:149
567
537
msgid "When should the backup be created"
568
538
msgstr "Cuánto se deberá crear la copia de respaldo"
569
539
 
570
540
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:554
571
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
572
 
#: rc.cpp:167
 
542
#: rc.cpp:152
573
543
msgid "Max number of backups:"
574
544
msgstr "Máximo de copias de respaldo:"
575
545
 
576
546
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:566
577
547
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
578
 
#: rc.cpp:170
 
548
#: rc.cpp:155
579
549
msgid "How many previous backups should be kept"
580
550
msgstr "Cuántas copias de respaldo anteriores se guardarán"
581
551
 
582
552
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:596
583
553
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
584
 
#: rc.cpp:173
 
554
#: rc.cpp:158
585
555
msgid "Tools"
586
556
msgstr "Herramientas"
587
557
 
588
558
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:602
589
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
590
 
#: rc.cpp:176
 
560
#: rc.cpp:161
591
561
msgid "Manual Backup..."
592
562
msgstr "Copia de respaldo manual..."
593
563
 
594
564
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:609
595
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
596
 
#: rc.cpp:179
 
566
#: rc.cpp:164
597
567
msgid "Restore Backup..."
598
568
msgstr "Restaurar copia de respaldo..."
599
569
 
600
570
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:646
601
571
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
602
 
#: rc.cpp:182
 
572
#: rc.cpp:167
603
573
msgid "Advanced Settings"
604
574
msgstr "Preferencias avanzadas"
605
575
 
606
576
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:652
607
577
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
608
 
#: rc.cpp:185
 
578
#: rc.cpp:170
609
579
msgid "Memory Usage"
610
580
msgstr "Consumo de memoria"
611
581
 
612
582
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:658
613
583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
614
 
#: rc.cpp:188
 
584
#: rc.cpp:173
615
585
msgid ""
616
586
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
617
587
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
625
595
 
626
596
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:686
627
597
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
628
 
#: rc.cpp:191
 
598
#: rc.cpp:176
629
599
msgid " MiB"
630
600
msgstr " MiB"
631
601
 
 
602
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
 
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
 
604
#: rc.cpp:179
 
605
msgid "Nepomuk Repository Details"
 
606
msgstr "Detalles del repositorio de Nepomuk"
 
607
 
 
608
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
 
609
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
 
610
#: rc.cpp:182
 
611
msgid "Status of the KDE metadata store"
 
612
msgstr "Estado del almacén de metadatos de KDE"
 
613
 
 
614
#. i18n: file: statuswidget.ui:92
 
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton)
 
616
#: rc.cpp:185
 
617
msgid "Suspend"
 
618
msgstr "Suspender"
 
619
 
 
620
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
 
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
622
#: rc.cpp:188
 
623
msgid "Indexed files:"
 
624
msgstr "Archivos indexados:"
 
625
 
 
626
#. i18n: file: statuswidget.ui:125
 
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
 
628
#: rc.cpp:191
 
629
msgid "Calculating..."
 
630
msgstr "Calculando..."
 
631
 
632
632
#~ msgid "Calculation failed"
633
633
#~ msgstr "Error de cálculo"
634
634