~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-bjc8n7wesmx7q35o
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 17:24+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:09+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:58+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 17:37+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
22
22
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
23
23
"Language: es\n"
63
63
msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
64
64
msgstr "Un servicio D-Bus que proporciona una interfaz para cvs"
65
65
 
 
66
#: dolphin-plugins/bazaar/fileviewbazaarplugin.desktop:3
 
67
msgctxt "Name"
 
68
msgid "Bazaar"
 
69
msgstr "Bazaar"
 
70
 
66
71
#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3
67
72
msgctxt "Name"
68
73
msgid "Git"
69
74
msgstr "Git"
70
75
 
 
76
#: dolphin-plugins/hg/fileviewhgplugin.desktop:3
 
77
msgctxt "Name"
 
78
msgid "Mercurial"
 
79
msgstr "Mercurial"
 
80
 
71
81
#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3
72
82
msgctxt "Name"
73
83
msgid "Subversion"
78
88
msgid "KDE Template Generator"
79
89
msgstr "Generador de plantillas para KDE"
80
90
 
81
 
#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:54
 
91
#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:56
82
92
msgctxt "Name"
83
93
msgid "KAppTemplate"
84
94
msgstr "KAppTemplate"
85
95
 
86
 
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
 
96
#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
 
97
#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
 
98
#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
 
99
#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
 
100
#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
 
101
#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
 
102
#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
 
103
#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
 
104
#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
87
105
msgctxt "Name"
88
 
msgid "Akonadi Resource Template"
89
 
msgstr "Plantilla de recursos de Akonadi"
 
106
msgid "C++"
 
107
msgstr "C++"
90
108
 
91
 
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:45
 
109
#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:34
92
110
msgctxt "Comment"
93
 
msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
94
 
msgstr "Una plantilla para un recurso de datos PIM de Akonadi"
 
111
msgid "Akonadi Resource Template. A template for an Akonadi PIM data resource"
 
112
msgstr ""
 
113
"Plantilla de recurso de Akonadi. Una plantilla para un recurso de datos PIM "
 
114
"de Akonadi"
95
115
 
96
116
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
97
117
msgctxt "Name"
98
118
msgid "%{APPNAME} Serializer"
99
119
msgstr "Serializador para %{APPNAME}"
100
120
 
101
 
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:44
 
121
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:45
102
122
msgctxt "Comment"
103
123
msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
104
124
msgstr "Un complemento serializador de Akonadi para %{APPNAMELC}"
105
125
 
106
 
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
107
 
msgctxt "Name"
108
 
msgid "Akonadi Serializer Template"
109
 
msgstr "Plantilla de serializador de Akonadi"
110
 
 
111
 
#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:43
 
126
#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:34
112
127
msgctxt "Comment"
113
 
msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
114
 
msgstr "Una plantilla para un complemento serializador de datos de Akonadi"
 
128
msgid ""
 
129
"Akonadi Serializer Template. A template for an Akonadi data serializer plugin"
 
130
msgstr ""
 
131
"Plantilla de serializador de Akonadi. Una plantilla para un complemento "
 
132
"serializador de datos de Akonadi"
115
133
 
116
134
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
117
135
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
119
137
msgid "%{APPNAME} Shape"
120
138
msgstr "Forma %{APPNAME}"
121
139
 
122
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:42
123
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:42
 
140
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:43
 
141
#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:43
124
142
msgctxt "Comment"
125
143
msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
126
144
msgstr "Forma de Flake %{APPNAME}"
127
145
 
128
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
129
 
msgctxt "Name"
130
 
msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
131
 
msgstr "Plantilla de forma para KOffice (Flake)"
132
 
 
133
 
#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:37
134
 
msgctxt "Comment"
135
 
msgid ""
136
 
"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
137
 
"ThisFormat for the project name)"
138
 
msgstr ""
139
 
"Una plantilla de complemento para KOffice con una forma, una herramienta y "
140
 
"un anclaje (use EsteFormato para el nombre del proyecto)"
141
 
 
142
 
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
143
 
msgctxt "Name"
144
 
msgid "KDE 4 GUI Application"
145
 
msgstr "Una aplicación para el entorno gráfico de KDE 4"
146
 
 
147
 
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:47
 
146
#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:34
 
147
msgctxt "Comment"
 
148
msgid ""
 
149
"KOffice Shape Template (Flake). A KOffice plugin template with a shape, a "
 
150
"tool and a docker (please use ThisFormat for the project name)"
 
151
msgstr ""
 
152
"Plantilla de forma para KOffice (Flake). Una plantilla de complemento para "
 
153
"KOffice con una forma, una herramienta y un anclaje (use EsteFormato para el "
 
154
"nombre del proyecto)"
 
155
 
 
156
#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
 
157
msgctxt "Name"
 
158
msgid "C++ KDE"
 
159
msgstr "C++ KDE"
 
160
 
 
161
#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:33
 
162
msgctxt "Comment"
 
163
msgid ""
 
164
"KDE 4 GUI Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from "
 
165
"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT"
 
166
msgstr ""
 
167
"Aplicación de interfaz gráfica para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE 4 "
 
168
"basada en CMake, que hereda de XMLGuiWindow y demuestra cómo usar KConfig XT"
 
169
 
 
170
#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:3
 
171
msgctxt "Name"
 
172
msgid "QML Application"
 
173
msgstr "Aplicación QML"
 
174
 
 
175
#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:30
148
176
msgctxt "Comment"
149
177
msgid ""
150
178
"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
151
 
"demonstrates how to use KConfig XT"
 
179
"demonstrates how to use KConfig XT and QML"
152
180
msgstr ""
153
181
"Sencilla plantilla para KDE 4 basada en CMake, que hereda de XMLGuiWindow y "
154
 
"demuestra cómo usar KConfig XT"
 
182
"demuestra cómo usar KConfig XT y QML"
155
183
 
 
184
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
156
185
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
186
#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
157
187
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
158
188
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
159
 
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:46
 
189
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:47
160
190
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
161
191
#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
162
192
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
165
195
msgid "%{APPNAME}"
166
196
msgstr "%{APPNAME}"
167
197
 
168
 
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:53
 
198
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:54
 
199
#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:54
169
200
msgctxt "GenericName"
170
201
msgid "A KDE4 Application"
171
202
msgstr "Una aplicación de KDE4"
172
203
 
173
 
#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
 
204
#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:3
174
205
msgctxt "Name"
175
 
msgid "KOffice Text-Plugin Template"
176
 
msgstr "Plantilla de complemento de texto para KOffice"
177
 
 
178
 
#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:37
 
206
msgid "Minimal C++ KDE"
 
207
msgstr "C++ KDE mínimo"
 
208
 
 
209
#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:28
 
210
msgctxt "Comment"
 
211
msgid "A very basic KDE GUI Application in C++"
 
212
msgstr "Una aplicación en C++ muy básica con interfaz gráfica para KDE"
 
213
 
 
214
#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:54
 
215
msgctxt "GenericName"
 
216
msgid "A Simple KDE Application"
 
217
msgstr "Una aplicación sencilla para KDE"
 
218
 
 
219
#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:34
179
220
msgctxt "Comment"
180
221
msgid ""
181
 
"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
182
 
"ThisFormat for the project name)"
 
222
"KOffice Text-Plugin Template. A KOffice plugin template to add new features "
 
223
"for modifying text (use ThisFormat for the project name)"
183
224
msgstr ""
184
 
"Complemento de KOffice que añade nuevas funciones de modificación de texto "
185
 
"(use EsteFormato en el nombre del proyecto)"
 
225
"Plantilla de complemento de texto para KOffice. Una plantilla de complemento "
 
226
"para KOffice que añade nuevas funciones de modificación de texto (use "
 
227
"EsteFormato en el nombre del proyecto)"
186
228
 
187
229
#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
188
230
msgctxt "Name"
189
231
msgid "%{APPNAME} plugin"
190
232
msgstr "Complemento %{APPNAME}"
191
233
 
192
 
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
193
 
msgctxt "Name"
194
 
msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
195
 
msgstr "Complemento de Konqueror para KDE 4"
196
 
 
197
 
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:39
 
234
#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:34
198
235
msgctxt "Comment"
199
236
msgid ""
200
 
"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
201
 
"demonstrates how to write a konqueror plugin"
 
237
"KDE 4 Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits from "
 
238
"KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin"
202
239
msgstr ""
203
 
"Sencilla plantilla para KDE4 basada en CMake, que hereda de KParts::Plugin y "
204
 
"demuestra cómo escribir un complemento para Konqueror"
 
240
"Complemento de Konqueror para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE4 basada en "
 
241
"CMake, que hereda de KParts::Plugin y demuestra cómo escribir un complemento "
 
242
"para Konqueror"
205
243
 
206
244
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16
207
245
msgctxt "Comment"
208
246
msgid "Extended UrlBar Options"
209
247
msgstr "Opciones de barra de Url extendida"
210
248
 
211
 
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:95
212
 
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:93
213
 
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:97
 
249
#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:96
 
250
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:95
 
251
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:98
214
252
msgctxt "GenericName"
215
253
msgid "%{APPNAME}"
216
254
msgstr "%{APPNAME}"
217
255
 
218
 
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
219
 
msgctxt "Name"
220
 
msgid "KDE 4 KPart Application"
221
 
msgstr "Una aplicación KPart de KDE 4"
222
 
 
223
 
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:47
 
256
#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:34
224
257
msgctxt "Comment"
225
258
msgid ""
226
 
"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
227
 
"demonstrates how to use KPart"
 
259
"KDE 4 KPart Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from "
 
260
"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart"
228
261
msgstr ""
229
 
"Sencilla plantilla para KDE4 basada en CMake, que hereda de XMLGuiWindow y "
230
 
"demuestra cómo usar KPart"
 
262
"Aplicación KPart para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE4 basada en CMake, "
 
263
"que hereda de XMLGuiWindow y demuestra cómo usar KPart"
231
264
 
232
 
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:53
 
265
#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54
233
266
msgctxt "GenericName"
234
267
msgid "A KDE KPart Application"
235
268
msgstr "Una aplicación KPart de KDE"
244
277
msgid "%{APPNAME}"
245
278
msgstr "%{APPNAME}"
246
279
 
247
 
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
248
 
msgctxt "Name"
249
 
msgid "KTextEditor Plugin Template"
250
 
msgstr "Plantilla de complemento para KTextEditor"
251
 
 
252
 
#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:40
 
280
#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:34
253
281
msgctxt "Comment"
254
282
msgid ""
255
 
"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
256
 
"KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
 
283
"KTextEditor Plugin Template. A KTextEditor plugin template to perform "
 
284
"special operations on text in KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat "
 
285
"for the project name)"
257
286
msgstr ""
258
 
"Un complemento de KTextEditor para realizar operaciones especiales sobre el "
259
 
"texto en KWrite, Kate, KDevelop, etc. (use EsteFormato para el nombre del "
260
 
"proyecto)"
 
287
"Plantilla de complemento para KTextEditor. Un complemento de KTextEditor "
 
288
"para realizar operaciones especiales sobre el texto en KWrite, Kate, "
 
289
"KDevelop, etc. (use EsteFormato para el nombre del proyecto)"
261
290
 
262
 
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:49
 
291
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:50
263
292
msgctxt "Comment"
264
293
msgid "Plasma %{APPNAME}"
265
294
msgstr "Plasma %{APPNAME}"
266
295
 
267
 
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
268
 
msgctxt "Name"
269
 
msgid "Plasma Applet Template"
270
 
msgstr "Plantilla de miniaplicación para Plasma"
271
 
 
272
 
#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:47
273
 
msgctxt "Comment"
274
 
msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
275
 
msgstr ""
276
 
"Una plantilla de miniaplicación para Plasma que muestra un icono y un texto"
277
 
 
278
 
#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
279
 
msgctxt "Name"
280
 
msgid "Qt4 GUI Application"
281
 
msgstr "Aplicación Qt4 para interfaz gráfica"
282
 
 
283
 
#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:48
284
 
msgctxt "Comment"
285
 
msgid ""
286
 
"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
287
 
"(crossplatform compatible)"
288
 
msgstr ""
289
 
"Genera una aplicación basada en QMake/Qt4 con interfaz gráfica de usuario "
290
 
"(compatible multiplataforma)"
291
 
 
292
 
#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:49
 
296
#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:34
 
297
msgctxt "Comment"
 
298
msgid ""
 
299
"Plasma Applet Template. A plasma applet template displaying an icon and a "
 
300
"text"
 
301
msgstr ""
 
302
"Plantilla de miniaplicación para Plasma. Una plantilla de miniaplicación "
 
303
"para Plasma que muestra un icono y un texto"
 
304
 
 
305
#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
 
306
msgctxt "Name"
 
307
msgid "Qt - QMake C++"
 
308
msgstr "Qt - QMake C++"
 
309
 
 
310
#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:31
 
311
msgctxt "Comment"
 
312
msgid ""
 
313
"Qt4 GUI Application. Generate a QMake/Qt4 based application with graphical "
 
314
"user interface (crossplatform compatible)"
 
315
msgstr ""
 
316
"Aplicación con interfaz gráfica en Qt4. Genera una aplicación basada en "
 
317
"QMake/Qt4 con interfaz gráfica de usuario (compatible multiplataforma)"
 
318
 
 
319
#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:50
293
320
msgctxt "Comment"
294
321
msgid "%{APPNAME} runner"
295
322
msgstr "Lanzador para %{APPNAME}"
296
323
 
297
 
#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
298
 
msgctxt "Name"
299
 
msgid "Plasma Runner Template"
300
 
msgstr "Plantilla de lanzador para Plasma"
301
 
 
302
 
#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:45
303
 
msgctxt "Comment"
304
 
msgid "A plasma runner template"
305
 
msgstr "Una plantilla de lanzador para Plasma"
306
 
 
307
 
#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
308
 
msgctxt "Name"
309
 
msgid "PyKDE4 GUI Application"
310
 
msgstr "Aplicación PyKDE4 con interfaz gráfica"
311
 
 
312
 
#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:47
313
 
msgctxt "Comment"
314
 
msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
315
 
msgstr "Plantilla PyKDE4 (necesita PyKDE4)"
316
 
 
317
 
#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
318
 
msgctxt "Name"
319
 
msgid "PyQt4 GUI Application"
320
 
msgstr "Aplicación PyQt4 con interfaz gráfica"
321
 
 
322
 
#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:47
323
 
msgctxt "Comment"
324
 
msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
325
 
msgstr "Plantilla PyQt que usa un archivo de Designer (necesita PyQt4)"
326
 
 
327
 
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
328
 
msgctxt "Name"
329
 
msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
330
 
msgstr "Aplicación Ruby para KDE 4 con interfaz gráfica"
331
 
 
332
 
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:44
333
 
msgctxt "Comment"
334
 
msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
335
 
msgstr ""
336
 
"Sencilla plantilla Ruby para KDE4, que hereda de XMLGuiWindow (necesita "
337
 
"korundum4)"
338
 
 
339
 
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:53
 
324
#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:34
 
325
msgctxt "Comment"
 
326
msgid "Plasma Runner Template. A plasma runner template"
 
327
msgstr ""
 
328
"Plantilla de lanzador para Plasma. Una plantilla de lanzador para Plasma"
 
329
 
 
330
#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
 
331
msgctxt "Name"
 
332
msgid "Python"
 
333
msgstr "Python"
 
334
 
 
335
#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:34
 
336
msgctxt "Comment"
 
337
msgid "PyKDE4 GUI Application. PyKDE4 template - needs PyKDE4"
 
338
msgstr ""
 
339
"Aplicación con interfaz gráfica en PyKDE4. Plantilla PyKDE4 (necesita PyKDE4)"
 
340
 
 
341
#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
 
342
msgctxt "Name"
 
343
msgid "Python Qt-only"
 
344
msgstr "Python (solo Qt)"
 
345
 
 
346
#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:29
 
347
msgctxt "Comment"
 
348
msgid ""
 
349
"PyQt4 GUI Application. PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
 
350
msgstr ""
 
351
"Aplicación con interfaz gráfica en PyQt4. Plantilla PyQt que usa un archivo "
 
352
"de Designer (necesita PyQt4)"
 
353
 
 
354
#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
 
355
#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
 
356
msgctxt "Name"
 
357
msgid "Ruby"
 
358
msgstr "Ruby"
 
359
 
 
360
#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:33
 
361
msgctxt "Comment"
 
362
msgid ""
 
363
"KDE 4 Ruby GUI Application. KDE4 simple ruby template, inherits from "
 
364
"XMLGuiWindow - needs korundum4"
 
365
msgstr ""
 
366
"Aplicación Ruby con interfaz gráfica para KDE 4. Sencilla plantilla Ruby "
 
367
"para KDE4, que hereda de XMLGuiWindow (necesita korundum4)"
 
368
 
 
369
#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54
340
370
msgctxt "GenericName"
341
371
msgid "A KDE4 Ruby Application"
342
372
msgstr "Una aplicación Ruby de KDE4"
343
373
 
344
 
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
345
 
msgctxt "Name"
346
 
msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
347
 
msgstr "Complemento de Konqueror en Ruby para KDE 4"
348
 
 
349
 
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:37
 
374
#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:33
350
375
msgctxt "Comment"
351
376
msgid ""
352
 
"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
353
 
"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
 
377
"KDE 4 Ruby Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits "
 
378
"from KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
354
379
msgstr ""
355
 
"Sencilla plantilla para KDE 4 basada en CMake, que hereda de KParts::Plugin "
356
 
"y demuestra cómo escribir un complemento para Konqueror en Ruby"
 
380
"Complemento de Konqueror en Ruby para KDE 4. Sencilla plantilla para KDE 4 "
 
381
"basada en CMake, que hereda de KParts::Plugin y demuestra cómo escribir un "
 
382
"complemento para Konqueror en Ruby"
357
383
 
358
384
#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18
359
385
msgctxt "Comment"
366
392
msgstr "KCachegrind"
367
393
 
368
394
#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66
 
395
#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:36
369
396
msgctxt "GenericName"
370
397
msgid "Profiler Frontend"
371
398
msgstr "Interfaz del analizador de rendimiento"
372
399
 
373
400
#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121
 
401
#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:91
374
402
msgctxt "Comment"
375
403
msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
376
404
msgstr "Visualización de datos de análisis de rendimiento"
377
405
 
 
406
#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:8
 
407
msgctxt "Name"
 
408
msgid "QCachegrind"
 
409
msgstr "QCachegrind"
 
410
 
378
411
#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
379
412
msgctxt "Name"
380
413
msgid "KDE Repository Accounts"
397
430
msgid "Apply Patch..."
398
431
msgstr "Aplicar parche..."
399
432
 
400
 
#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:64
 
433
#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:65
401
434
msgctxt "Comment"
402
435
msgid "Apply the patch to another folder/file"
403
436
msgstr "Aplicar el parche a otra carpeta o archivo"
407
440
msgid "Subversion"
408
441
msgstr "Subversion"
409
442
 
410
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:69
 
443
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:70
411
444
msgctxt "Name"
412
445
msgid "Add to Repository"
413
446
msgstr "Añadir al repositorio"
414
447
 
415
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:127
 
448
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:129
416
449
msgctxt "Name"
417
450
msgid "Delete From Repository"
418
451
msgstr "Eliminar del repositorio"
419
452
 
420
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:184
 
453
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:187
421
454
msgctxt "Name"
422
455
msgid "Revert Local Changes"
423
456
msgstr "Revertir cambios locales"
424
457
 
425
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:238
 
458
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:241
426
459
msgctxt "Comment"
427
460
msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
428
461
msgstr "Eliminar cualquier cambio local. Atención: esto no se puede deshacer."
429
462
 
430
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:289
 
463
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:292
431
464
msgctxt "Name"
432
465
msgid "Rename..."
433
466
msgstr "Renombrar..."
434
467
 
435
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:350
 
468
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:354
436
469
msgctxt "Comment"
437
470
msgid ""
438
471
"Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
441
474
"Renombrar un archivo localmente y en el repositorio. Use esto en lugar de "
442
475
"añadir y eliminar para renombrar un archivo."
443
476
 
444
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:401
 
477
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:405
445
478
msgctxt "Name"
446
479
msgid "Import Repository"
447
480
msgstr "Importar repositorio"
448
481
 
449
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:456
 
482
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:461
450
483
msgctxt "Comment"
451
484
msgid ""
452
485
"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
454
487
"Situar la carpeta en un repositorio existente para ponerla bajo control de "
455
488
"revisión."
456
489
 
457
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:506
 
490
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:511
458
491
msgctxt "Name"
459
492
msgid "Checkout From Repository..."
460
493
msgstr "Obtener del repositorio..."
461
494
 
462
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:559
 
495
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:564
463
496
msgctxt "Comment"
464
497
msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
465
498
msgstr "Descargar archivos de un repositorio existente en esta carpeta."
466
499
 
467
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:610
 
500
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:615
468
501
msgctxt "Name"
469
502
msgid "Switch..."
470
503
msgstr "Cambiar..."
471
504
 
472
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:666
 
505
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:671
473
506
msgctxt "Comment"
474
507
msgid "Switch given working copy to another branch"
475
508
msgstr "Cambiar una determinada copia de trabajo a otra rama"
476
509
 
477
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:718
 
510
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:723
478
511
msgctxt "Name"
479
512
msgid "Merge..."
480
513
msgstr "Mezclar..."
481
514
 
482
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:774
 
515
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:780
483
516
msgctxt "Comment"
484
517
msgid "Merge changes between this and another branch"
485
518
msgstr "Mezclar los cambios entre esta y otra rama"
486
519
 
487
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:826
 
520
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:832
488
521
msgctxt "Name"
489
522
msgid "Blame..."
490
523
msgstr "Responsabilizar..."
491
524
 
492
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:878
 
525
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:885
493
526
msgctxt "Comment"
494
527
msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
495
528
msgstr "Ver quién escribió cada línea del archivo y en qué revisión"
496
529
 
497
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:930
 
530
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:937
498
531
msgctxt "Name"
499
532
msgid "Create Patch..."
500
533
msgstr "Crear parche..."
501
534
 
502
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:988
 
535
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:996
503
536
msgctxt "Name"
504
537
msgid "Export..."
505
538
msgstr "Exportar..."
506
539
 
507
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1050
 
540
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1059
508
541
msgctxt "Comment"
509
542
msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
510
543
msgstr "Exporta una copia no versionada de un árbol de un repositorio"
511
544
 
512
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1101
 
545
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1110
513
546
msgctxt "Name"
514
547
msgid "Diff (local)"
515
548
msgstr "Diferencias (locales)"
516
549
 
517
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1156
 
550
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1166
518
551
msgctxt "Comment"
519
552
msgid "Show local changes since last update"
520
553
msgstr "Mostrar los cambios locales desde la última actualización"
524
557
msgid "SVN Update"
525
558
msgstr "Actualizar SVN"
526
559
 
527
 
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:69
 
560
#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:70
528
561
msgctxt "Name"
529
562
msgid "SVN Commit"
530
563
msgstr "Entrega SVN"
569
602
msgid "KUIViewerPart"
570
603
msgstr "KUIViewerPart"
571
604
 
572
 
#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:35
 
605
#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:36
573
606
msgctxt "Name"
574
607
msgid "Lokalize"
575
608
msgstr "Lokalize"
576
609
 
577
 
#: lokalize/src/lokalize.desktop:57
 
610
#: lokalize/src/lokalize.desktop:59
578
611
msgctxt "GenericName"
579
612
msgid "Computer-Aided Translation System"
580
613
msgstr "Sistema de traducción asistida por computadora"
584
617
msgid "Computer-aided translation system"
585
618
msgstr "Sistema de traducción asistida por computadora"
586
619
 
587
 
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:86
 
620
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:89
588
621
msgctxt "Name"
589
622
msgid "Error opening files"
590
623
msgstr "Error abriendo archivos"
591
624
 
592
 
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:119
 
625
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:123
593
626
msgctxt "Name"
594
627
msgid "Error opening files for synchronization"
595
628
msgstr "Error abriendo archivos para sincronización"
596
629
 
 
630
#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:156
 
631
msgctxt "Name"
 
632
msgid "No Qt Sql modules were found"
 
633
msgstr "No se han encontrado módulos SQL para Qt"
 
634
 
597
635
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7
598
636
msgctxt "Name"
599
637
msgid "Bitfields test"
644
682
msgid "A test structure for enums"
645
683
msgstr "Una estructura de prueba para enumeraciones"
646
684
 
 
685
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:7
 
686
msgctxt "Name"
 
687
msgid "Testing bitflags"
 
688
msgstr "Prueba de indicadores de bits"
 
689
 
 
690
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:28
 
691
msgctxt "Comment"
 
692
msgid "A test for bitflags"
 
693
msgstr "Una prueba para indicadores de bits"
 
694
 
647
695
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7
648
696
msgctxt "Name"
649
697
msgid "PNG file header"
650
698
msgstr "Cabecera de archivo PNG"
651
699
 
652
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:41
 
700
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:42
653
701
msgctxt "Comment"
654
702
msgid ""
655
703
"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
663
711
msgid "JavaScript test"
664
712
msgstr "Prueba JavaScript"
665
713
 
666
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:40
 
714
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:41
667
715
msgctxt "Comment"
668
716
msgid "Just testing structures defined in JS"
669
717
msgstr "Solo para probar estructuras definidas en JS"
673
721
msgid "Another simple test"
674
722
msgstr "Otra prueba sencilla"
675
723
 
676
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:41
 
724
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:43
677
725
msgctxt "Comment"
678
726
msgid "A few more test structures"
679
727
msgstr "Algunas estructuras de prueba adicionales"
683
731
msgid "Simple test"
684
732
msgstr "Prueba sencilla"
685
733
 
686
 
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:41
 
734
#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:43
687
735
msgctxt "Comment"
688
736
msgid "A few test structures"
689
737
msgstr "Algunas estructuras de prueba"
708
756
msgid "Okteta"
709
757
msgstr "Okteta"
710
758
 
711
 
#: okteta/program/okteta.desktop:40
 
759
#: okteta/program/okteta.desktop:41
712
760
msgctxt "GenericName"
713
761
msgid "Hex Editor"
714
762
msgstr "Editor hexadecimal"
735
783
msgid "UML Modeller"
736
784
msgstr "Modelador de UML"
737
785
 
 
786
#~ msgctxt "Name"
 
787
#~ msgid "Akonadi Resource Template"
 
788
#~ msgstr "Plantilla de recursos de Akonadi"
 
789
 
 
790
#~ msgctxt "Name"
 
791
#~ msgid "Akonadi Serializer Template"
 
792
#~ msgstr "Plantilla de serializador de Akonadi"
 
793
 
 
794
#~ msgctxt "Name"
 
795
#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
 
796
#~ msgstr "Plantilla de forma para KOffice (Flake)"
 
797
 
 
798
#~ msgctxt "Name"
 
799
#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template"
 
800
#~ msgstr "Plantilla de complemento de texto para KOffice"
 
801
 
 
802
#~ msgctxt "Name"
 
803
#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
 
804
#~ msgstr "Complemento de Konqueror para KDE 4"
 
805
 
 
806
#~ msgctxt "Name"
 
807
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
 
808
#~ msgstr "Una aplicación KPart de KDE 4"
 
809
 
 
810
#~ msgctxt "Name"
 
811
#~ msgid "KTextEditor Plugin Template"
 
812
#~ msgstr "Plantilla de complemento para KTextEditor"
 
813
 
 
814
#~ msgctxt "Name"
 
815
#~ msgid "Plasma Applet Template"
 
816
#~ msgstr "Plantilla de miniaplicación para Plasma"
 
817
 
 
818
#~ msgctxt "Name"
 
819
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
 
820
#~ msgstr "Aplicación Qt4 para interfaz gráfica"
 
821
 
 
822
#~ msgctxt "Name"
 
823
#~ msgid "Plasma Runner Template"
 
824
#~ msgstr "Plantilla de lanzador para Plasma"
 
825
 
 
826
#~ msgctxt "Name"
 
827
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
 
828
#~ msgstr "Aplicación PyQt4 con interfaz gráfica"
 
829
 
 
830
#~ msgctxt "Name"
 
831
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
 
832
#~ msgstr "Aplicación Ruby para KDE 4 con interfaz gráfica"
 
833
 
 
834
#~ msgctxt "Name"
 
835
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
 
836
#~ msgstr "Complemento de Konqueror en Ruby para KDE 4"
 
837
 
738
838
#~ msgctxt "GenericName"
739
839
#~ msgid "Advanced Text Editor"
740
840
#~ msgstr "Editor de texto avanzado"