29
29
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
30
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32
#: HostConnector.cpp:44
34
msgstr "Conectar a la máquina"
36
#: HostConnector.cpp:55
40
#: HostConnector.cpp:65
41
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
42
msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse."
44
#: HostConnector.cpp:71
45
msgid "Connection Type"
46
msgstr "Tipo de conexión"
48
#: HostConnector.cpp:77
52
#: HostConnector.cpp:80
53
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
55
"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para iniciar una sesión en la "
58
#: HostConnector.cpp:83
62
#: HostConnector.cpp:84
63
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
65
"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para iniciar una sesión en la "
68
#: HostConnector.cpp:87
72
#: HostConnector.cpp:88
74
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
75
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
77
"Seleccione esto si desea conectarse a un servicio ksysguard en ejecución en "
78
"la máquina a la que desea conectarse, y que escucha peticiones de clientes."
80
#: HostConnector.cpp:91
81
msgid "Custom command"
82
msgstr "Orden personalizada"
84
#: HostConnector.cpp:92
86
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
89
"Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo "
90
"para iniciar ksysguardd en la máquina remota."
92
#: HostConnector.cpp:95
96
#: HostConnector.cpp:102
98
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
101
"Introduzca el número de puerto en el que el servicio ksysguard espera "
102
"conexiones de fuera."
104
#: HostConnector.cpp:105
108
#: HostConnector.cpp:108
112
#: HostConnector.cpp:117
113
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
115
"Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea "
118
#: HostConnector.cpp:121
119
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
120
msgstr "p.e. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
122
#: SensorBrowser.cpp:117
123
msgid "Sensor Browser"
124
msgstr "Navegador de Sensores"
126
#: SensorBrowser.cpp:474
127
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
128
msgstr "Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo "
130
#: SensorBrowser.cpp:475
132
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
133
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
134
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
135
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
136
"on to the display to add more sensors."
138
"El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y de "
139
"los sensores que proporcionan. Pulse y suelte sensores en las zonas "
140
"disponibles de una hoja de trabajo. Aparecerá un visor que muestra los "
141
"valores proporcionados por el sensor. Algunos visores de sensores pueden "
142
"mostrar valores de varios sensores. Sólo tiene que arrastrar otros sensores "
143
"hasta el visor para añadirlos."
145
32
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
41
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
42
msgid "Drop Sensor Here"
43
msgstr "Soltar el sensor aquí"
45
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
47
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
48
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
49
"the values of the sensor over time."
51
"Éste es un espacio en blanco en una hoja de trabajo. Arrastre un sensor del "
52
"Navegador de sensores y suéltelo aquí. Aparecerá un visor del sensor que "
53
"permita monitorizar los valores del sensor a lo largo del tiempo."
55
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
56
msgid "List View Settings"
57
msgstr "Preferencias de la vista de listas"
59
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
61
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
62
msgid "Multimeter Settings"
63
msgstr "Preferencias del multímetro"
65
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
66
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
70
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
71
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
72
msgid "&Remove Display"
73
msgstr "&Eliminar visor"
75
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
78
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
79
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
80
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
83
"<qt><p>Esto es el visor de un sensor. Para personalizar el visor de un "
84
"sensor pulse aquí el botón derecho del ratón y seleccione la entrada "
85
"<i>Propiedades</i> del menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para "
86
"borrar el visor de la hoja de trabajo.</p>%1</qt>"
88
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
89
msgid "Sensor Logger Settings"
90
msgstr "Preferencias del registro de sensores"
92
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
96
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
100
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
104
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
108
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
154
112
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
155
113
msgid "Edit BarGraph Preferences"
156
114
msgstr "Editar preferencias de la barra gráfica"
559
503
msgid "Move Down"
562
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
563
msgid "List View Settings"
564
msgstr "Preferencias de la vista de listas"
566
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
568
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
569
msgid "Multimeter Settings"
570
msgstr "Preferencias del multímetro"
572
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
573
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
575
msgstr "&Propiedades"
577
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
578
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
579
msgid "&Remove Display"
580
msgstr "&Eliminar visor"
582
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
585
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
586
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
587
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
590
"<qt><p>Esto es el visor de un sensor. Para personalizar el visor de un "
591
"sensor pulse aquí el botón derecho del ratón y seleccione la entrada "
592
"<i>Propiedades</i> del menú emergente. Seleccione <i>Eliminar</i> para "
593
"borrar el visor de la hoja de trabajo.</p>%1</qt>"
595
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
596
msgid "Sensor Logger Settings"
597
msgstr "Preferencias del registro de sensores"
599
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
603
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
607
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
611
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
615
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
619
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
620
msgid "File logging settings"
621
msgstr "Preferencias del registro en archivo"
623
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
625
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:113
626
msgid "Foreground color:"
627
msgstr "Color del texto:"
629
506
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
718
605
msgid "S&tart Logging"
719
606
msgstr "Iniciar el regis&tro"
721
#: TimerSettings.cpp:38
722
msgid "Timer Settings"
723
msgstr "Preferencias del temporizador"
725
#: TimerSettings.cpp:48
726
msgid "Use update interval of worksheet"
727
msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo"
729
#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90
730
msgid "Update interval:"
731
msgstr "Intervalo de actualización:"
733
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
734
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
735
#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:65
739
#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100
740
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
741
msgstr "Todos los visores de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí."
743
608
#: WorkSheetSettings.cpp:40
744
609
msgid "Tab Properties"
745
610
msgstr "Propiedades de la hoja de trabajo"
764
629
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
765
630
msgstr "Introduzca el número de columnas que debería tener la hoja."
632
#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51
633
msgid "Update interval:"
634
msgstr "Intervalo de actualización:"
636
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
637
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
638
#: WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58 rc.cpp:65
642
#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61
643
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
644
msgstr "Todos los visores de la hoja se actualizan al ritmo especificado aquí."
767
646
#: WorkSheetSettings.cpp:101
768
647
msgid "Enter the title of the worksheet here."
769
648
msgstr "Introduzca el título de la hoja de trabajo aquí."
650
#: HostConnector.cpp:44
652
msgstr "Conectar a la máquina"
654
#: HostConnector.cpp:55
658
#: HostConnector.cpp:65
659
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
660
msgstr "Introduzca el nombre de la máquina a la que desea conectarse."
662
#: HostConnector.cpp:71
663
msgid "Connection Type"
664
msgstr "Tipo de conexión"
666
#: HostConnector.cpp:77
670
#: HostConnector.cpp:80
671
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
673
"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para iniciar una sesión en la "
676
#: HostConnector.cpp:83
680
#: HostConnector.cpp:84
681
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
683
"Seleccione esto para usar el intérprete seguro para iniciar una sesión en la "
686
#: HostConnector.cpp:87
690
#: HostConnector.cpp:88
692
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
693
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
695
"Seleccione esto si desea conectarse a un servicio ksysguard en ejecución en "
696
"la máquina a la que desea conectarse, y que escucha peticiones de clientes."
698
#: HostConnector.cpp:91
699
msgid "Custom command"
700
msgstr "Orden personalizada"
702
#: HostConnector.cpp:92
704
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
707
"Seleccione esta opción si desea utilizar la orden que introdujo más abajo "
708
"para iniciar ksysguardd en la máquina remota."
710
#: HostConnector.cpp:95
714
#: HostConnector.cpp:102
716
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
719
"Introduzca el número de puerto en el que el servicio ksysguard espera "
720
"conexiones de fuera."
722
#: HostConnector.cpp:105
726
#: HostConnector.cpp:108
730
#: HostConnector.cpp:117
731
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
733
"Introduzca la orden que ejecuta ksysguardd en la máquina que desea "
736
#: HostConnector.cpp:121
737
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
738
msgstr "p.e. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
740
#: SensorBrowser.cpp:117
741
msgid "Sensor Browser"
742
msgstr "Navegador de Sensores"
744
#: SensorBrowser.cpp:474
745
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
746
msgstr "Arrastrar sensores a celdas vacías en una hoja de trabajo "
748
#: SensorBrowser.cpp:475
750
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
751
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
752
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
753
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
754
"on to the display to add more sensors."
756
"El navegador de sensores muestra una lista de las máquinas conectadas y de "
757
"los sensores que proporcionan. Pulse y suelte sensores en las zonas "
758
"disponibles de una hoja de trabajo. Aparecerá un visor que muestra los "
759
"valores proporcionados por el sensor. Algunos visores de sensores pueden "
760
"mostrar valores de varios sensores. Sólo tiene que arrastrar otros sensores "
761
"hasta el visor para añadirlos."
763
#: TimerSettings.cpp:38
764
msgid "Timer Settings"
765
msgstr "Preferencias del temporizador"
767
#: TimerSettings.cpp:48
768
msgid "Use update interval of worksheet"
769
msgstr "Utilizar intervalo de actualización para la hoja de trabajo"
773
msgid "Cannot open the file %1."
774
msgstr "No se puede abrir el archivo %1."
778
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
779
msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido."
784
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
785
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
787
"El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que debe "
788
"contener un tipo de documento «KSysGuardWorkSheet»."
792
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
793
msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo."
797
msgid "Cannot save file %1"
798
msgstr "No se puede guardar el archivo %1"
801
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
802
msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla."
805
msgid "Select Display Type"
806
msgstr "Seleccione un tipo de visor"
810
msgstr "Gráfica de &líneas"
813
msgid "&Digital display"
814
msgstr "Visor &digital"
818
msgstr "Gráfica de &barras"
821
msgid "Log to a &file"
822
msgstr "Registrar en un &archivo"
825
msgid "Remove this display?"
826
msgstr "¿Eliminar este visor?"
829
msgid "Remove Display"
830
msgstr "Eliminar visor"
771
836
#: Workspace.cpp:113
957
1022
msgid "Optional worksheet files to load"
958
1023
msgstr "Archivos de hojas de trabajo opcionales para cargar"
962
msgid "Cannot open the file %1."
963
msgstr "No se puede abrir el archivo %1."
967
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
968
msgstr "El archivo %1 no contiene un XML válido."
973
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
974
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
976
"El archivo %1 no contiene una definición válida de hoja de trabajo, que debe "
977
"contener un tipo de documento «KSysGuardWorkSheet»."
981
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
982
msgstr "El archivo %1 tiene un tamaño inválido de hoja de trabajo."
986
msgid "Cannot save file %1"
987
msgstr "No se puede guardar el archivo %1"
990
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
991
msgstr "El portapapeles no contiene una descripción válida de pantalla."
994
msgid "Select Display Type"
995
msgstr "Seleccione un tipo de visor"
999
msgstr "Gráfica de &líneas"
1001
#: WorkSheet.cpp:377
1002
msgid "&Digital display"
1003
msgstr "Visor &digital"
1005
#: WorkSheet.cpp:378
1007
msgstr "Gráfica de &barras"
1009
#: WorkSheet.cpp:379
1010
msgid "Log to a &file"
1011
msgstr "Registrar en un &archivo"
1013
#: WorkSheet.cpp:533
1014
msgid "Remove this display?"
1015
msgstr "¿Eliminar este visor?"
1017
#: WorkSheet.cpp:534
1018
msgid "Remove Display"
1019
msgstr "Eliminar visor"
1021
#: WorkSheet.cpp:575
1026
1026
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1027
1027
msgid "Your names"