~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/ktouch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-bjc8n7wesmx7q35o
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: ktouch\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:38+0100\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:17+0200\n"
19
19
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
20
20
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
1352
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
1353
1353
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:206
1354
1354
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
1355
 
#: rc.cpp:700 rc.cpp:754 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
 
1355
#: rc.cpp:700 rc.cpp:772 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:392
1356
1356
msgid "Correctness"
1357
1357
msgstr "Corrección"
1358
1358
 
1408
1408
msgid "Clear History"
1409
1409
msgstr "Borrar historial"
1410
1410
 
 
1411
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
 
1412
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
 
1413
#: rc.cpp:730
 
1414
msgid "Setup Users"
 
1415
msgstr "Configurar usuarios"
 
1416
 
 
1417
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
 
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
 
1419
#: rc.cpp:733
 
1420
msgid "&Add"
 
1421
msgstr "&Añadir"
 
1422
 
 
1423
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
 
1424
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
 
1425
#: rc.cpp:736
 
1426
msgid "Ins, Alt+A"
 
1427
msgstr "Ins, Alt+A"
 
1428
 
 
1429
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
 
1430
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1431
#: rc.cpp:739
 
1432
msgid "&Remove"
 
1433
msgstr "Elimina&r"
 
1434
 
 
1435
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
 
1436
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
 
1437
#: rc.cpp:742
 
1438
msgid "Del, Alt+R"
 
1439
msgstr "Supr, Alt+R"
 
1440
 
 
1441
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
 
1442
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
 
1443
#: rc.cpp:745
 
1444
msgid "&Close"
 
1445
msgstr "&Cerrar"
 
1446
 
1411
1447
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:29
1412
1448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1413
 
#: rc.cpp:730
 
1449
#: rc.cpp:748
1414
1450
msgid "Level"
1415
1451
msgstr "Nivel"
1416
1452
 
1417
1453
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:41
1418
1454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1419
 
#: rc.cpp:733
 
1455
#: rc.cpp:751
1420
1456
msgid "Current level"
1421
1457
msgstr "Nivel actual"
1422
1458
 
1423
1459
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:44
1424
1460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
1425
 
#: rc.cpp:736
 
1461
#: rc.cpp:754
1426
1462
msgid "This shows which level you are at."
1427
1463
msgstr "Muestra en que nivel se encuentra."
1428
1464
 
1430
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelUpBtn)
1431
1467
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:90
1432
1468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, levelDownBtn)
1433
 
#: rc.cpp:739 rc.cpp:742
 
1469
#: rc.cpp:757 rc.cpp:760
1434
1470
msgid "..."
1435
1471
msgstr "..."
1436
1472
 
1437
1473
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:114
1438
1474
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
1439
 
#: rc.cpp:745
 
1475
#: rc.cpp:763
1440
1476
msgid "Speed"
1441
1477
msgstr "Velocidad"
1442
1478
 
1443
1479
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:178
1444
1480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1445
 
#: rc.cpp:748
 
1481
#: rc.cpp:766
1446
1482
msgid "Characters/Minute"
1447
1483
msgstr "Caracteres/Minuto"
1448
1484
 
1449
1485
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:181
1450
1486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
1451
 
#: rc.cpp:751
 
1487
#: rc.cpp:769
1452
1488
msgid ""
1453
1489
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
1454
1490
"characters per minute."
1458
1494
 
1459
1495
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:267
1460
1496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1461
 
#: rc.cpp:757
 
1497
#: rc.cpp:775
1462
1498
msgid "How much are you typing correctly?"
1463
1499
msgstr "¿Cuánto ha tecleado correctamente?"
1464
1500
 
1465
1501
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:270
1466
1502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1467
 
#: rc.cpp:760
 
1503
#: rc.cpp:778
1468
1504
msgid "This shows how correctly you are typing."
1469
1505
msgstr "Muestra lo correctamente que está tecleando."
1470
1506
 
1471
1507
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:289
1472
1508
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
1473
 
#: rc.cpp:763
 
1509
#: rc.cpp:781
1474
1510
msgid "New Characters in This Level"
1475
1511
msgstr "Caracteres nuevos en este nivel"
1476
1512
 
1477
1513
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:312
1478
1514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
1479
 
#: rc.cpp:766
 
1515
#: rc.cpp:784
1480
1516
msgid "new characters"
1481
1517
msgstr "caracteres nuevos"
1482
1518
 
1483
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1484
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1485
 
#: rc.cpp:769
1486
 
msgid "Setup Users"
1487
 
msgstr "Configurar usuarios"
1488
 
 
1489
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1491
 
#: rc.cpp:772
1492
 
msgid "&Add"
1493
 
msgstr "&Añadir"
1494
 
 
1495
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:42
1496
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, addBtn)
1497
 
#: rc.cpp:775
1498
 
msgid "Ins, Alt+A"
1499
 
msgstr "Ins, Alt+A"
1500
 
 
1501
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1503
 
#: rc.cpp:778
1504
 
msgid "&Remove"
1505
 
msgstr "Elimina&r"
1506
 
 
1507
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:52
1508
 
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, removeBtn)
1509
 
#: rc.cpp:781
1510
 
msgid "Del, Alt+R"
1511
 
msgstr "Supr, Alt+R"
1512
 
 
1513
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1515
 
#: rc.cpp:784
1516
 
msgid "&Close"
1517
 
msgstr "&Cerrar"
1518
 
 
1519
1519
#. i18n: file: src/ktouch.kcfg:9
1520
1520
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentColorScheme), group (Colors)
1521
1521
#: rc.cpp:787
1747
1747
msgid "Arabic"
1748
1748
msgstr "Árabe"
1749
1749
 
 
1750
#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3
 
1751
#: rc.cpp:901
 
1752
msgctxt "Lesson Name"
 
1753
msgid "BR-Nativo"
 
1754
msgstr "BR-Nativo"
 
1755
 
1750
1756
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.ktouch.xml:3
1751
 
#: rc.cpp:901
 
1757
#: rc.cpp:903
1752
1758
msgctxt "Lesson Name"
1753
1759
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1754
1760
msgstr "Búlgaro (generado automáticamente)"
1755
1761
 
1756
1762
#. i18n: file: training/Bulgarian/bg.long.ktouch.xml:3
1757
 
#: rc.cpp:903
 
1763
#: rc.cpp:905
1758
1764
msgctxt "Lesson Name"
1759
1765
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1760
1766
msgstr "Búlgaro (generado automáticamente - largo)"
1761
1767
 
1762
1768
#. i18n: file: training/Catalan/ca.ktouch.xml:3
1763
 
#: rc.cpp:905
 
1769
#: rc.cpp:907
1764
1770
msgctxt "Lesson Name"
1765
1771
msgid "Catalan (auto-generated)"
1766
1772
msgstr "Catalán (generado automáticamente)"
1767
1773
 
1768
1774
#. i18n: file: training/Czech/cs.ktouch.xml:3
1769
 
#: rc.cpp:907
 
1775
#: rc.cpp:909
1770
1776
msgctxt "Lesson Name"
1771
1777
msgid "Czech (auto-generated)"
1772
1778
msgstr "Checo (generado automáticamente)"
1773
1779
 
1774
1780
#. i18n: file: training/Danish/da.auto.ktouch.xml:3
1775
 
#: rc.cpp:909
 
1781
#: rc.cpp:911
1776
1782
msgctxt "Lesson Name"
1777
1783
msgid "Danish (auto-generated)"
1778
1784
msgstr "Danés (generado automáticamente)"
1779
1785
 
1780
1786
#. i18n: file: training/Danish/da.ktouch.xml:3
1781
 
#: rc.cpp:911
 
1787
#: rc.cpp:913
1782
1788
msgctxt "Lesson Name"
1783
1789
msgid "Danish (complete course)"
1784
1790
msgstr "Danés (curso completo)"
1785
1791
 
1786
1792
#. i18n: file: training/Dutch/nl.junior.ktouch.xml:3
1787
 
#: rc.cpp:913
 
1793
#: rc.cpp:915
1788
1794
msgctxt "Lesson Name"
1789
1795
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1790
1796
msgstr "Holandés junior (holandés para niños)"
1791
1797
 
1792
1798
#. i18n: file: training/Dutch/nl.ktouch.xml:3
1793
 
#: rc.cpp:915
 
1799
#: rc.cpp:917
1794
1800
msgctxt "Lesson Name"
1795
1801
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1796
1802
msgstr "Holandés (generado automáticamente)"
1797
1803
 
1798
1804
#. i18n: file: training/English/en.colemak.ktouch.xml:3
1799
 
#: rc.cpp:917
 
1805
#: rc.cpp:919
1800
1806
msgctxt "Lesson Name"
1801
1807
msgid "Colemak (auto-generated)"
1802
1808
msgstr "Colemak (generado automáticamente)"
1803
1809
 
1804
1810
#. i18n: file: training/English/en.dvorak1.ktouch.xml:3
1805
 
#: rc.cpp:919
 
1811
#: rc.cpp:921
1806
1812
msgctxt "Lesson Name"
1807
1813
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1808
1814
msgstr "Dvorak (generado automáticamente)"
1809
1815
 
1810
1816
#. i18n: file: training/English/en.dvorak2.ktouch.xml:3
1811
 
#: rc.cpp:921
 
1817
#: rc.cpp:923
1812
1818
msgctxt "Lesson Name"
1813
1819
msgid "Dvorak - ABCD"
1814
1820
msgstr "Dvorak - ABCD"
1815
1821
 
1816
1822
#. i18n: file: training/English/en.ktouch.xml:3
1817
 
#: rc.cpp:923
 
1823
#: rc.cpp:925
1818
1824
msgctxt "Lesson Name"
1819
1825
msgid "English (auto-generated)"
1820
1826
msgstr "Inglés (generado automáticamente)"
1821
1827
 
1822
1828
#. i18n: file: training/English/english_alphagrip.ktouch.xml:3
1823
 
#: rc.cpp:925
 
1829
#: rc.cpp:927
1824
1830
msgctxt "Lesson Name"
1825
1831
msgid "English (for AlphaGrip)"
1826
1832
msgstr "Inglés (para AlphaGrip)"
1827
1833
 
1828
1834
#. i18n: file: training/Finnish/fi.junior.ktouch.xml:3
1829
 
#: rc.cpp:927
 
1835
#: rc.cpp:929
1830
1836
msgctxt "Lesson Name"
1831
1837
msgid "Finnish For Kids"
1832
1838
msgstr "Finlandés para niños"
1833
1839
 
1834
1840
#. i18n: file: training/Finnish/fi.ktouch.xml:3
1835
 
#: rc.cpp:929
 
1841
#: rc.cpp:931
1836
1842
msgctxt "Lesson Name"
1837
1843
msgid "Finnish (auto-generated)"
1838
1844
msgstr "Finlandés (generado automáticamente)"
1839
1845
 
1840
1846
#. i18n: file: training/French/fr.auto1.ktouch.xml:3
1841
 
#: rc.cpp:931
 
1847
#: rc.cpp:933
1842
1848
msgctxt "Lesson Name"
1843
1849
msgid "French (auto-generated) 2"
1844
1850
msgstr "Francés (generado automáticamente) 2"
1845
1851
 
1846
1852
#. i18n: file: training/French/fr.auto2.ktouch.xml:3
1847
 
#: rc.cpp:933
 
1853
#: rc.cpp:935
1848
1854
msgctxt "Lesson Name"
1849
1855
msgid "French (auto-generated) 1"
1850
1856
msgstr "Francés (generado automáticamente) 1"
1851
1857
 
1852
1858
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak1.ktouch.xml:3
1853
 
#: rc.cpp:935
 
1859
#: rc.cpp:937
1854
1860
msgctxt "Lesson Name"
1855
1861
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1856
1862
msgstr "Francés dvorak (parte 1)"
1857
1863
 
1858
1864
#. i18n: file: training/French/fr.dvorak2.ktouch.xml:3
1859
 
#: rc.cpp:937
 
1865
#: rc.cpp:939
1860
1866
msgctxt "Lesson Name"
1861
1867
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1862
1868
msgstr "Francés dvorak (parte 2)"
1863
1869
 
1864
1870
#. i18n: file: training/German/de.1.ktouch.xml:3
1865
 
#: rc.cpp:939
 
1871
#: rc.cpp:941
1866
1872
msgctxt "Lesson Name"
1867
1873
msgid "German (in 9 levels)"
1868
1874
msgstr "Alemán (en 9 niveles)"
1869
1875
 
1870
1876
#. i18n: file: training/German/de.2.ktouch.xml:3
1871
 
#: rc.cpp:941
 
1877
#: rc.cpp:943
1872
1878
msgctxt "Lesson Name"
1873
1879
msgid "German (from Tipptrainer)"
1874
1880
msgstr "Alemán (de Tipptrainer)"
1875
1881
 
1876
1882
#. i18n: file: training/German/de.3.ktouch.xml:3
1877
 
#: rc.cpp:943
 
1883
#: rc.cpp:945
1878
1884
msgctxt "Lesson Name"
1879
1885
msgid "German (auto-generated)"
1880
1886
msgstr "Alemán (generado automáticamente)"
1881
1887
 
1882
1888
#. i18n: file: training/German/de.dvorak.ktouch.xml:3
1883
 
#: rc.cpp:945
 
1889
#: rc.cpp:947
1884
1890
msgctxt "Lesson Name"
1885
1891
msgid "German (Dvorak keyboard layout)"
1886
1892
msgstr "Alemán (distribución de teclado Dvorak)"
1887
1893
 
1888
1894
#. i18n: file: training/German/de.neo2.ktouch.xml:3
1889
 
#: rc.cpp:947
 
1895
#: rc.cpp:949
1890
1896
msgctxt "Lesson Name"
1891
1897
msgid "German (Neo 2 keyboard layout)"
1892
1898
msgstr "Alemán (distribución de teclado Neo 2)"
1893
1899
 
1894
1900
#. i18n: file: training/German/de.number.ktouch.xml:3
1895
 
#: rc.cpp:949
 
1901
#: rc.cpp:951
1896
1902
msgctxt "Lesson Name"
1897
1903
msgid "German (Number Pad)"
1898
1904
msgstr "Alemán (teclado numérico)"
1899
1905
 
1900
1906
#. i18n: file: training/Hellenic/el.ktouch.xml:3
1901
 
#: rc.cpp:951
 
1907
#: rc.cpp:953
1902
1908
msgctxt "Lesson Name"
1903
1909
msgid "Hellenic"
1904
1910
msgstr "Helénico"
1905
1911
 
1906
1912
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.expert.ktouch.xml:3
1907
 
#: rc.cpp:953
 
1913
#: rc.cpp:955
1908
1914
msgctxt "Lesson Name"
1909
1915
msgid "Hungarian Expert++"
1910
1916
msgstr "Húngaro experto++"
1911
1917
 
1912
1918
#. i18n: file: training/Hungarian/hu.ktouch.xml:3
1913
 
#: rc.cpp:955
 
1919
#: rc.cpp:957
1914
1920
msgctxt "Lesson Name"
1915
1921
msgid "Hungarian (auto-generated)"
1916
1922
msgstr "Húngaro (generado automáticamente)"
1917
1923
 
1918
1924
#. i18n: file: training/Italian/it.ktouch.xml:3
1919
 
#: rc.cpp:957
 
1925
#: rc.cpp:959
1920
1926
msgctxt "Lesson Name"
1921
1927
msgid "Italian (auto-generated)"
1922
1928
msgstr "Italiano (generado automáticamente)"
1923
1929
 
1924
1930
#. i18n: file: training/Latin/la.ktouch.xml:3
1925
 
#: rc.cpp:959
 
1931
#: rc.cpp:961
1926
1932
msgctxt "Lesson Name"
1927
1933
msgid "Latin"
1928
1934
msgstr "Latino"
1929
1935
 
1930
1936
#. i18n: file: training/Lithuanian/lt.ktouch.xml:3
1931
 
#: rc.cpp:961
 
1937
#: rc.cpp:963
1932
1938
msgctxt "Lesson Name"
1933
1939
msgid "Lithuanian (sdt)"
1934
1940
msgstr "Lituano (estándar)"
1935
1941
 
1936
1942
#. i18n: file: training/Norwegian/no.ktouch.xml:3
1937
 
#: rc.cpp:963
 
1943
#: rc.cpp:965
1938
1944
msgctxt "Lesson Name"
1939
1945
msgid "Norwegian"
1940
1946
msgstr "Noruego"
1941
1947
 
1942
1948
#. i18n: file: training/Polish/pl.ktouch.xml:3
1943
 
#: rc.cpp:965
 
1949
#: rc.cpp:967
1944
1950
msgctxt "Lesson Name"
1945
1951
msgid "Polish (from TTCoach)"
1946
1952
msgstr "Polaco (de TTCoach)"
1947
1953
 
1948
1954
#. i18n: file: training/Russian/ru.1.ktouch.xml:3
1949
 
#: rc.cpp:967
 
1955
#: rc.cpp:969
1950
1956
msgctxt "Lesson Name"
1951
1957
msgid "Russian (auto-generated)"
1952
1958
msgstr "Ruso (generado automáticamente)"
1953
1959
 
1954
1960
#. i18n: file: training/Russian/ru.2.ktouch.xml:3
1955
 
#: rc.cpp:969
 
1961
#: rc.cpp:971
1956
1962
msgctxt "Lesson Name"
1957
1963
msgid "Russian 2"
1958
1964
msgstr "Ruso 2"
1959
1965
 
1960
1966
#. i18n: file: training/Russian/ru.long.ktouch.xml:3
1961
 
#: rc.cpp:971
 
1967
#: rc.cpp:973
1962
1968
msgctxt "Lesson Name"
1963
1969
msgid "Russian (long auto-generated)"
1964
1970
msgstr "Ruso (generado automáticamente - largo)"
1965
1971
 
1966
1972
#. i18n: file: training/Slovak/sl.ktouch.xml:3
1967
 
#: rc.cpp:973
 
1973
#: rc.cpp:975
1968
1974
msgctxt "Lesson Name"
1969
1975
msgid "Slovak (auto-generated)"
1970
1976
msgstr "Eslovaco (generado automáticamente)"
1971
1977
 
1972
1978
#. i18n: file: training/Slovenian/slovenian.ktouch.xml:3
1973
 
#: rc.cpp:975
 
1979
#: rc.cpp:977
1974
1980
msgctxt "Lesson Name"
1975
1981
msgid "Slovenian"
1976
1982
msgstr "Esloveno"
1977
1983
 
1978
1984
#. i18n: file: training/Spanish/es.1.ktouch.xml:3
1979
 
#: rc.cpp:977
 
1985
#: rc.cpp:979
1980
1986
msgctxt "Lesson Name"
1981
1987
msgid "Spanish (auto-generated)"
1982
1988
msgstr "Español (generado automáticamente)"
1983
1989
 
1984
1990
#. i18n: file: training/Spanish/es.2.ktouch.xml:3
1985
 
#: rc.cpp:979
 
1991
#: rc.cpp:981
1986
1992
msgctxt "Lesson Name"
1987
1993
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
1988
1994
msgstr "Español (generado automáticamente) 1"
1989
1995
 
1990
1996
#. i18n: file: training/Spanish/es.3.ktouch.xml:3
1991
 
#: rc.cpp:981
 
1997
#: rc.cpp:983
1992
1998
msgctxt "Lesson Name"
1993
1999
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
1994
2000
msgstr "Español (generado automáticamente) 2"
1995
2001
 
1996
2002
#. i18n: file: training/Spanish/es.dvorak.ktouch.xml:3
1997
 
#: rc.cpp:983
 
2003
#: rc.cpp:985
1998
2004
msgctxt "Lesson Name"
1999
2005
msgid "Dvorak Spanish"
2000
2006
msgstr "Dvorak español"
2001
2007
 
2002
2008
#. i18n: file: training/Turkish/tr.ktouch.xml:3
2003
 
#: rc.cpp:985
 
2009
#: rc.cpp:987
2004
2010
msgctxt "Lesson Name"
2005
2011
msgid "Turkish (auto-generated)"
2006
2012
msgstr "Turco (generado automáticamente)"
2007
2013
 
2008
2014
#. i18n: file: training/Ukrainian/uk.ktouch.xml:3
2009
 
#: rc.cpp:987
 
2015
#: rc.cpp:989
2010
2016
msgctxt "Lesson Name"
2011
2017
msgid "Ukrainian"
2012
2018
msgstr "Ucraniano"
2013
2019
 
2014
 
#. i18n: file: training/Brazilian/pt.br-nativo.ktouch.xml:3
2015
 
#: rc.cpp:989
2016
 
msgctxt "Lesson Name"
2017
 
msgid "BR-Nativo"
2018
 
msgstr "BR-Nativo"
2019
 
 
2020
2020
#. i18n: file: keyboards/arabic/ar.keyboard.xml:3
2021
2021
#: rc.cpp:991
2022
2022
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2071
2071
msgid "English"
2072
2072
msgstr "Inglés"
2073
2073
 
 
2074
#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3
 
2075
#: rc.cpp:1009
 
2076
msgctxt "Keyboard Layout Name"
 
2077
msgid "AlphaGrip"
 
2078
msgstr "AlphaGrip"
 
2079
 
2074
2080
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.dvorak.keyboard.xml:3
2075
 
#: rc.cpp:1009
 
2081
#: rc.cpp:1011
2076
2082
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2077
2083
msgid "English Dvorak (United Kingdom)"
2078
2084
msgstr "Dvorak inglés (Reino Unido)"
2079
2085
 
2080
2086
#. i18n: file: keyboards/english/en_gb.qwerty.keyboard.xml:3
2081
 
#: rc.cpp:1011
 
2087
#: rc.cpp:1013
2082
2088
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2083
2089
msgid "English (United Kingdom)"
2084
2090
msgstr "Inglés (Reino Unido)"
2085
2091
 
2086
 
#. i18n: file: keyboards/english/en_alphagrip.keyboard.xml:3
2087
 
#: rc.cpp:1013
2088
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
2089
 
msgid "AlphaGrip"
2090
 
msgstr "AlphaGrip"
2091
 
 
2092
2092
#. i18n: file: keyboards/estonian/ee.keyboard.xml:3
2093
2093
#: rc.cpp:1015
2094
2094
msgctxt "Keyboard Layout Name"