1
# Russian translation for kdepim-runtime
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the kdepim-runtime package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kdepim-runtime\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 21:24+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:02+0000\n"
12
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 23:11+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
20
#: kresourceassistant.cpp:47
23
"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
24
"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
25
"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
26
"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
27
"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
28
"plugin suitable for the kind of data source you want to "
29
"add;</item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
30
"where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
31
"resulting data source so you can easily identify it in any application "
32
"presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
34
"<title>Введение</title><para>Этот помощник проведёт Вас через шаги, "
35
"необходимые для использования традиционного плагина ресурсов KDE, чтобы "
36
"сформировать каталог с Вашими персональными настройками и данными Akonadi, "
37
"еще не доступными через родные ресурсы Akonadi.</para><para>Процесс "
38
"установки состоит из трех шагов:</para><para><list><item>Шаг 1: Выбор "
39
"подходящего плагина для источника данных, который Вы хотите "
40
"добавить;</item><item>Шаг 2: Обеспечение выбранного плагина информацией о "
41
"том, где искать и как получить доступ к данным;</item><item>Шаг 3: "
42
"Обозначение получившегося источника данных, чтобы Вы могли легко определить "
43
"его в любой на Ваш выбор программе, обрабатывающей "
44
"данные.</item></list></para>"
46
#: kresourceassistant.cpp:116
48
msgid "No description available"
51
#: kresourceassistant.cpp:153
53
msgctxt "@title:group"
54
msgid "%1 Plugin Settings"
55
msgstr "Параметры модуля %1"
57
#: kresourceassistant.cpp:159
59
msgid "No plugin specific configuration available"
60
msgstr "Параметры недоступны для указанного модуля"
62
#: kresourceassistant.cpp:235
65
"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
66
"plugin will fit into your personal information setup."
68
"Параметры на этой странице позволяют Вам выбрать, как данные из модуля будут "
69
"отображены в Ваших персональных настройках."
71
#: kresourceassistant.cpp:251
73
msgctxt "@title:group general resource settings"
74
msgid "%1 Folder Settings"
75
msgstr "Параметры папки %1"
77
#: kresourceassistant.cpp:254
78
msgctxt "@label resource name"
82
#: kresourceassistant.cpp:262
83
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
85
msgstr "Только для чтения"
87
#: kresourceassistant.cpp:316
88
msgctxt "@title user visible resource type"
90
msgstr "Адресная книга"
92
#: kresourceassistant.cpp:318
93
msgctxt "@title user visible resource type"
97
#: kresourceassistant.cpp:323
98
msgctxt "@title:window"
99
msgid "KDE Compatibility Assistant"
100
msgstr "Помощник совместимости KDE"
102
#: kresourceassistant.cpp:332
103
msgctxt "@title assistant dialog step"
104
msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
105
msgstr "Шаг 1: Выберите модуль источника данных KDE"
107
#: kresourceassistant.cpp:337
108
msgctxt "@title assistant dialog step"
109
msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
110
msgstr "Шаг 2: Настройка модуля источника данных KDE"
112
#: kresourceassistant.cpp:341
113
msgctxt "@title assistant dialog step"
114
msgid "Step 3: Choose target folder properties"
115
msgstr "Шаг 3: Укажите параметры папки назначения"