~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ru-base/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ru/LC_MESSAGES/bomber.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:44:08 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317094408-9j72s02mt1fmskpg
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: bomber\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 15:43+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:35+0000\n"
 
11
"Last-Translator: overmind88 <overmind88@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 00:17+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
18
 
 
19
#: rc.cpp:1 rc.cpp:1
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr ""
 
23
"Артём Середа, ,Launchpad Contributions:,Alexander Potashev,Nick "
 
24
"Gorbunov,Nikita Putko,Tier,overmind88"
 
25
 
 
26
#: rc.cpp:2 rc.cpp:2
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "overmind88@gmail.com,,,,,,,overmind88@gmail.com"
 
30
 
 
31
#. i18n: file: src/bomberui.rc:14
 
32
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
33
#: rc.cpp:5 rc.cpp:5
 
34
msgid "Main Toolbar"
 
35
msgstr "Основная панель инструментов"
 
36
 
 
37
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:9
 
38
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
39
#: rc.cpp:8 rc.cpp:8
 
40
msgid "The graphical theme to be used."
 
41
msgstr "Используемое оформление."
 
42
 
 
43
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:15
 
44
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
 
45
#: rc.cpp:11 rc.cpp:11
 
46
msgid "Whether game sounds are played."
 
47
msgstr "Использование звуков в игре"
 
48
 
 
49
#: src/bomberwidget.cpp:306
 
50
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
 
51
msgid ""
 
52
"Welcome to Bomber.\n"
 
53
"Click to start a game"
 
54
msgstr ""
 
55
"Добро пожаловать в Bomber.\n"
 
56
" Щёлкните, чтобы начать игру"
 
57
 
 
58
#: src/bomberwidget.cpp:309
 
59
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
 
60
msgid "Paused"
 
61
msgstr "Приостановлено"
 
62
 
 
63
#: src/bomberwidget.cpp:312
 
64
#, kde-format
 
65
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
 
66
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
 
67
msgstr "Уровень %1 успешно пройден!\n"
 
68
 
 
69
#: src/bomberwidget.cpp:313
 
70
#, kde-format
 
71
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
 
72
msgid "On to level %1."
 
73
msgstr "Следующий уровень: %1"
 
74
 
 
75
#: src/bomberwidget.cpp:316
 
76
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
 
77
msgid "Game over."
 
78
msgstr "Игра закончена."
 
79
 
 
80
#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:198
 
81
#, kde-format
 
82
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
 
83
msgid "Level: %1"
 
84
msgstr "Уровень: %1"
 
85
 
 
86
#: src/bomber.cpp:41 src/bomber.cpp:204
 
87
#, kde-format
 
88
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
 
89
msgid "Score: %1"
 
90
msgstr "Счёт: %1"
 
91
 
 
92
#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:211
 
93
#, kde-format
 
94
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
 
95
msgid "Lives: %1"
 
96
msgstr "Жизни: %1"
 
97
 
 
98
#: src/bomber.cpp:81
 
99
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
 
100
msgid "&Play Sounds"
 
101
msgstr "Проигрывать &звуки"
 
102
 
 
103
#: src/bomber.cpp:86
 
104
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
 
105
msgid "&Drop bomb"
 
106
msgstr "&Сбросить бомбу"
 
107
 
 
108
#: src/bomber.cpp:87
 
109
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
 
110
msgid "Drop bomb"
 
111
msgstr "Сбросить бомбу"
 
112
 
 
113
#: src/bomber.cpp:89
 
114
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
 
115
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
 
116
msgstr "Заставляет самолёт сбросить бомбу в полёте"
 
117
 
 
118
#: src/bomber.cpp:136
 
119
msgctxt ""
 
120
"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
 
121
msgid "Do you really want to close the running game?"
 
122
msgstr "Вы действительно хотите прекратить игру?"
 
123
 
 
124
#: src/bomber.cpp:177
 
125
msgid "Theme"
 
126
msgstr "Оформление"
 
127
 
 
128
#: src/bomber.cpp:229
 
129
#, kde-format
 
130
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
 
131
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
 
132
msgstr "Конец игры. Нажмите «%1» для начала новой игры!"
 
133
 
 
134
#: src/main.cpp:25
 
135
msgid "Arcade bombing game"
 
136
msgstr "Аркадный бомбометатель"
 
137
 
 
138
#: src/main.cpp:31
 
139
msgid "Bomber"
 
140
msgstr "Bomber"
 
141
 
 
142
#: src/main.cpp:32
 
143
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
 
144
msgstr "© John-Paul Stanford, 2007"
 
145
 
 
146
#: src/main.cpp:34
 
147
msgid "John-Paul Stanford"
 
148
msgstr "John-Paul Stanford"