~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ru-base/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ru/LC_MESSAGES/kio_trash.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:44:08 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317094408-9j72s02mt1fmskpg
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kio_trash.po into Russian
 
2
#
 
3
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
 
4
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
 
5
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-12 07:41+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 11:52+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Alexander Potashev <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 
18
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 04:28+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
21
"Language: ru\n"
 
22
 
 
23
#: kio_trash_win.cpp:228 kio_trash.cpp:140
 
24
msgid "This file is already in the trash bin."
 
25
msgstr "Файл уже находится в корзине."
 
26
 
 
27
#: kio_trash_win.cpp:241
 
28
msgid "not supported"
 
29
msgstr "не поддерживается"
 
30
 
 
31
#: kio_trash_win.cpp:252 kio_trash.cpp:228
 
32
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
 
33
msgstr "Внутренняя ошибка copyOrMove"
 
34
 
 
35
#: kcmtrash.cpp:120
 
36
msgid "Byte"
 
37
msgstr "Б"
 
38
 
 
39
#: kcmtrash.cpp:122
 
40
msgid "KByte"
 
41
msgstr "КБ"
 
42
 
 
43
#: kcmtrash.cpp:126
 
44
msgid "MByte"
 
45
msgstr "МБ"
 
46
 
 
47
#: kcmtrash.cpp:130
 
48
msgid "GByte"
 
49
msgstr "ГБ"
 
50
 
 
51
#: kcmtrash.cpp:134
 
52
msgid "TByte"
 
53
msgstr "ТБ"
 
54
 
 
55
#: kcmtrash.cpp:139
 
56
#, kde-format
 
57
msgctxt ""
 
58
"%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, etc."
 
59
msgid "(%1 %2)"
 
60
msgstr "(%1 %2)"
 
61
 
 
62
#: kcmtrash.cpp:178 kcmtrash.cpp:278
 
63
msgid " day"
 
64
msgid_plural " days"
 
65
msgstr[0] " дня"
 
66
msgstr[1] " дней"
 
67
msgstr[2] " дней"
 
68
 
 
69
#: kcmtrash.cpp:269
 
70
msgid "Delete files older than:"
 
71
msgstr "Удалять файлы старше:"
 
72
 
 
73
#: kcmtrash.cpp:271
 
74
msgctxt "@info:whatsthis"
 
75
msgid ""
 
76
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
 
77
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
 
78
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
 
79
msgstr ""
 
80
"<para>Этот параметр включает <b>автоматическую очистку</b> устаревших файлов "
 
81
"в корзине. Оставьте параметр выключенным для отмены автоматического удаления "
 
82
"файлов, которые старее указанного периода.</para>"
 
83
 
 
84
#: kcmtrash.cpp:280
 
85
msgctxt "@info:whatsthis"
 
86
msgid ""
 
87
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
 
88
"older than this will be automatically deleted.</para>"
 
89
msgstr ""
 
90
"<para>Количество дней нахождения файла в корзине. По истечению этого срока "
 
91
"файл автоматически удаляется из корзины.</para>"
 
92
 
 
93
#: kcmtrash.cpp:287
 
94
msgid "Limit to maximum size"
 
95
msgstr "Максимальный размер корзины"
 
96
 
 
97
#: kcmtrash.cpp:289
 
98
msgctxt "@info:whatsthis"
 
99
msgid ""
 
100
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
 
101
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
 
102
msgstr ""
 
103
"<para>Этот параметр устанавливает максимальный размер дискового "
 
104
"пространства, выделяемого под корзину. Если флажок не установлен, дисковое "
 
105
"пространство под корзину не ограничено.</para>"
 
106
 
 
107
#: kcmtrash.cpp:300
 
108
msgid "Maximum size:"
 
109
msgstr "Максимальный размер:"
 
110
 
 
111
#: kcmtrash.cpp:309
 
112
msgctxt "@info:whatsthis"
 
113
msgid ""
 
114
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
 
115
"trash.</para>"
 
116
msgstr ""
 
117
"<para>Доля в процентах дискового пространства, выделяемого под "
 
118
"корзину.</para>"
 
119
 
 
120
#: kcmtrash.cpp:314
 
121
msgctxt "@info:whatsthis"
 
122
msgid ""
 
123
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
 
124
"the trash, the maximum.</para>"
 
125
msgstr "<para>Размер дискового пространства, выделяемого под корзину.</para>"
 
126
 
 
127
#: kcmtrash.cpp:317
 
128
msgid "When limit reached:"
 
129
msgstr "При достижении лимита:"
 
130
 
 
131
#: kcmtrash.cpp:321
 
132
msgid "Warn Me"
 
133
msgstr "Показать предупреждение"
 
134
 
 
135
#: kcmtrash.cpp:322
 
136
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
 
137
msgstr "Удалить самые старые файлы"
 
138
 
 
139
#: kcmtrash.cpp:323
 
140
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
 
141
msgstr "Удалить самые большие файлы"
 
142
 
 
143
#: kcmtrash.cpp:325
 
144
msgctxt "@info:whatsthis"
 
145
msgid ""
 
146
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
 
147
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
 
148
"instead of automatically deleting files.</para>"
 
149
msgstr ""
 
150
"<para>Когда достигнут лимит размера будет выполнено указанное действие: "
 
151
"показ предупреждения или автоматическое удаление файлов из корзины.</para>"
 
152
 
 
153
#: trashimpl.cpp:1125
 
154
msgid ""
 
155
"The trash has reached its maximum size!\n"
 
156
"Cleanup the trash manually."
 
157
msgstr ""
 
158
"Превышен допустимый размер корзины!\n"
 
159
"Пожалуйста, очистите корзину."
 
160
 
 
161
#: trashimpl.cpp:1136
 
162
msgid "The file is too large to be trashed."
 
163
msgstr "Файл слишком большой для того, чтобы поместиться в корзине."
 
164
 
 
165
#: ktrash.cpp:32
 
166
msgid "ktrash"
 
167
msgstr "ktrash"
 
168
 
 
169
#: ktrash.cpp:34
 
170
msgid ""
 
171
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
 
172
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
 
173
"'url' trash:/\""
 
174
msgstr ""
 
175
"Вспомогательная программа для работы с корзиной KDE\n"
 
176
"Внимание: удаляйте файлы в корзину командой «kioclient move 'url' trash:/», "
 
177
"а не используйте напрямую ktrash"
 
178
 
 
179
#: ktrash.cpp:38
 
180
msgid "Empty the contents of the trash"
 
181
msgstr "Очистить корзину"
 
182
 
 
183
#: ktrash.cpp:40
 
184
msgid "Restore a trashed file to its original location"
 
185
msgstr "Восстановить файл в его исходном расположении"
 
186
 
 
187
#: ktrash.cpp:42
 
188
msgid "Ignored"
 
189
msgstr "Игнорируется"
 
190
 
 
191
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:307 kio_trash.cpp:339
 
192
#: kio_trash.cpp:505 kio_trash.cpp:517
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "Malformed URL %1"
 
195
msgstr "Недопустимый адрес %1"
 
196
 
 
197
#: kio_trash.cpp:111
 
198
#, kde-format
 
199
msgid ""
 
200
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
 
201
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
 
202
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
 
203
"restore it."
 
204
msgstr ""
 
205
"Папка %1 больше не существует. Поэтому восстановление файла в его исходном "
 
206
"расположении невозможно. Можно либо повторно создать папку и восстановить "
 
207
"файл в ней, либо перетащить файл в любую другую папку."