~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ru-base/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ru/LC_MESSAGES/kbounce.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:44:08 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317094408-9j72s02mt1fmskpg
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kbounce.po into Russian
 
2
# KDE3 - kbounce.pot Russian translation
 
3
# KDE2 - kjezz.pot Russian translation.
 
4
# Copyright (C) 2001, KDE Team
 
5
#
 
6
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
 
7
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
 
8
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
 
9
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
 
10
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: kbounce\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 15:43+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:37+0000\n"
 
17
"Last-Translator: overmind88 <overmind88@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 01:09+0000\n"
 
23
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
24
 
 
25
#: backgroundselector.cpp:110
 
26
msgid "No background pictures found."
 
27
msgstr "Не найдено картинок для фона."
 
28
 
 
29
#: gamewidget.cpp:407
 
30
msgid ""
 
31
"Welcome to KBounce.\n"
 
32
" Click to start a game"
 
33
msgstr ""
 
34
"Добро пожаловать в KBounce.\n"
 
35
" Щёлкните, чтобы начать игру"
 
36
 
 
37
#: gamewidget.cpp:410
 
38
msgid "Paused"
 
39
msgstr "Пауза"
 
40
 
 
41
#: gamewidget.cpp:413
 
42
#, kde-format
 
43
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
 
44
msgstr "Вам удалось очистить более %1% доски.\n"
 
45
 
 
46
#: gamewidget.cpp:414
 
47
#, kde-format
 
48
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
 
49
msgstr "%1 очков: %2 очков за оставшуюся жизнь\n"
 
50
 
 
51
#: gamewidget.cpp:415
 
52
#, kde-format
 
53
msgid "%1 points: Bonus\n"
 
54
msgstr "%1 очков: Премия\n"
 
55
 
 
56
#: gamewidget.cpp:416
 
57
#, kde-format
 
58
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
 
59
msgstr "%1 очков: Общий счёт уровня\n"
 
60
 
 
61
#: gamewidget.cpp:417
 
62
#, kde-format
 
63
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
 
64
msgstr "На уровне %1 вы получаете %2 жизней!"
 
65
 
 
66
#: gamewidget.cpp:420
 
67
msgid ""
 
68
"Game over.\n"
 
69
" Click to start a game"
 
70
msgstr ""
 
71
"Игра окончена.\n"
 
72
" Щёлкните, чтобы сыграть ещё раз."
 
73
 
 
74
#: main.cpp:30
 
75
msgid "KDE Bounce Ball Game"
 
76
msgstr "Игра с шарами для KDE"
 
77
 
 
78
#: main.cpp:36
 
79
msgid "KBounce"
 
80
msgstr "KBounce"
 
81
 
 
82
#: main.cpp:40
 
83
msgid "Stefan Schimanski"
 
84
msgstr "Stefan Schimanski"
 
85
 
 
86
#: main.cpp:40
 
87
msgid "Original author"
 
88
msgstr "Автор идеи"
 
89
 
 
90
#: main.cpp:41
 
91
msgid "Sandro Sigala"
 
92
msgstr "Sandro Sigala"
 
93
 
 
94
#: main.cpp:41
 
95
msgid "Highscore"
 
96
msgstr "Лучшие результаты"
 
97
 
 
98
#: main.cpp:42
 
99
msgid "Benjamin Meyer"
 
100
msgstr "Benjamin Meyer"
 
101
 
 
102
#: main.cpp:42
 
103
msgid "Contributions"
 
104
msgstr "При участии"
 
105
 
 
106
#: main.cpp:43
 
107
msgid "Tomasz Boczkowski"
 
108
msgstr "Tomasz Boczkowski"
 
109
 
 
110
#: main.cpp:43
 
111
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
 
112
msgstr "Перенос программы на KDE4. Текущий сопровождающий"
 
113
 
 
114
#: main.cpp:44
 
115
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
116
msgstr "Дмитрий Суздалев"
 
117
 
 
118
#: main.cpp:44
 
119
msgid "Port to QGraphicsView framework"
 
120
msgstr "Порт на фреймворк QGraphicsView"
 
121
 
 
122
#: main.cpp:45
 
123
msgid "Andreas Scherf"
 
124
msgstr "Andreas Scherf"
 
125
 
 
126
#: main.cpp:45
 
127
msgid "Image Background and Fixes"
 
128
msgstr "Фоновые изображения и исправления"
 
129
 
 
130
#: mainwindow.cpp:45 mainwindow.cpp:210
 
131
#, kde-format
 
132
msgid "Level: %1"
 
133
msgstr "Уровень: %1"
 
134
 
 
135
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:215
 
136
#, kde-format
 
137
msgid "Score: %1"
 
138
msgstr "Очки: %1"
 
139
 
 
140
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:220
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "Filled: %1%"
 
143
msgstr "Заполненная площадь: %1"
 
144
 
 
145
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:225
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "Lives: %1"
 
148
msgstr "Жизни: %1"
 
149
 
 
150
#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:230
 
151
#, kde-format
 
152
msgid "Time: %1"
 
153
msgstr "Время: %1"
 
154
 
 
155
#: mainwindow.cpp:95
 
156
msgid "&Play Sounds"
 
157
msgstr "Проигрывать &звуки"
 
158
 
 
159
#: mainwindow.cpp:134
 
160
msgid "Do you really want to close the running game?"
 
161
msgstr "Вы действительно хотите прекратить игру?"
 
162
 
 
163
#: mainwindow.cpp:147 mainwindow.cpp:253
 
164
msgid "Game over. Click to start a game"
 
165
msgstr "Игра окончена. Щёлкните, чтобы сыграть ещё раз."
 
166
 
 
167
#: mainwindow.cpp:182
 
168
msgid "Theme"
 
169
msgstr "Оформление"
 
170
 
 
171
#: mainwindow.cpp:183
 
172
msgid "Background"
 
173
msgstr "Фон"
 
174
 
 
175
#. i18n: file: backgroundselector.ui:14
 
176
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
 
177
#: rc.cpp:3 rc.cpp:32
 
178
msgid "kbouncebackgroundselector"
 
179
msgstr "kbouncebackgroundselector"
 
180
 
 
181
#. i18n: file: backgroundselector.ui:24
 
182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
 
183
#: rc.cpp:6
 
184
msgid "Enable random pictures as background."
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#. i18n: file: backgroundselector.ui:54
 
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
 
189
#: rc.cpp:9 rc.cpp:38
 
190
msgid "Choose picture path:"
 
191
msgstr "Выберите картинку:"
 
192
 
 
193
#. i18n: file: backgroundselector.ui:75
 
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
195
#: rc.cpp:12 rc.cpp:41
 
196
msgid "Preview"
 
197
msgstr "Предварительный просмотр:"
 
198
 
 
199
#. i18n: file: kbounce.kcfg:14
 
200
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
201
#: rc.cpp:15 rc.cpp:44
 
202
msgid "The graphical theme to be used."
 
203
msgstr "Используемое оформление."
 
204
 
 
205
#. i18n: file: kbounce.kcfg:17
 
206
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (General)
 
207
#: rc.cpp:18 rc.cpp:47
 
208
msgid "Difficulty level"
 
209
msgstr "Уровень сложности"
 
210
 
 
211
#. i18n: file: kbounce.kcfg:23
 
212
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
 
213
#: rc.cpp:21 rc.cpp:50
 
214
msgid "Whether game sounds are played."
 
215
msgstr "Воспроизводить ли звуки в игре."
 
216
 
 
217
#. i18n: file: kbounceui.rc:17
 
218
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
219
#: rc.cpp:24 rc.cpp:29
 
220
msgid "Main Toolbar"
 
221
msgstr "Основная панель инструментов"
 
222
 
 
223
#: rc.cpp:25
 
224
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
225
msgid "Your names"
 
226
msgstr ""
 
227
"Константин Волков, ,Launchpad Contributions:,Alexander Potashev,Anton "
 
228
"Kustov,Evgeniy Ivanov,Opossum,overmind88"
 
229
 
 
230
#: rc.cpp:26
 
231
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
232
msgid "Your emails"
 
233
msgstr ""
 
234
"goldhead@linux.ru.net,,,,snowfall.irk@gmail.com,,oposumo@gmail.com,overmind88"
 
235
"@gmail.com"