1
# KDE3 - kdeedu/kig.po Russian translation.
3
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2003-2005, 2006.
4
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
5
# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2009.
6
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: kig\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 00:05+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 11:15+0000\n"
13
"Last-Translator: Alexander Potashev <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
19
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 04:02+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
25
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
28
"<p>You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n"
29
"python script, that can be executed with the command \n"
30
"<code>pykig.py</code>. Here is a nice example \n"
31
"(<code>hexagons.kpy</code>) you can try:\n"
33
"kigdocument.hideobjects()\n"
34
"def hexagons (c, v, n):\n"
35
" hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
38
" for i in range(6): \n"
39
" PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
41
" cnew = MidPoints (c, v)\n"
42
" hexagons (cnew, v, n-1)\n"
44
" v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
45
" cnew = MidPoints (c, v1)\n"
46
" hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
47
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
50
"<p>Вы можете контролировать построения в kig при помощи скриптов\n"
51
"«pykig» на языке Python, запускаемых командой <code>pykig.py</code>.\n"
52
"Вы можете попробовать следующий хороший пример (<code>hexagons.kpy</code>):\n"
54
"kigdocument.hideobjects()\n"
55
"def hexagons (c, v, n):\n"
56
" hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
59
" for i in range(6): \n"
60
" PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
62
" cnew = MidPoints (c, v)\n"
63
" hexagons (cnew, v, n-1)\n"
65
" v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
66
" cnew = MidPoints (c, v1)\n"
67
" hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
68
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
71
#. i18n: file: tips:28
72
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
75
"<p>You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n"
76
"'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence\n"
77
"of objects with the same construction, especially if there is\n"
78
"no shortcut for that construction.</p>\n"
80
"<p>Вы можете повторить последнее построение просто нажав клавишу\n"
81
"«Z»; это оказывается очень удобно, если надо построить последовательность\n"
82
"объектов одним и тем же способом, особенно если для этого построения\n"
83
"нет горячей клавиши.</p>\n"
85
#. i18n: file: tips:37
86
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
89
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
90
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
91
"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
92
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
94
"<p>В Kig вы всегда можете щёлкнуть правой кнопкой на любом объекте или "
95
"пустом пространстве чтобы произвести все применимые к объекту действия. Как-"
96
"то: задать имя, изменить цвет и стиль линий, запустить построение нового "
97
"объекта, каким-то способом связанного с данным.</p>\n"
99
#. i18n: file: tips:46
100
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
103
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
105
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
108
"<p>Точки можно строить без использования меню или панели инструментов, для "
109
"этого нужно щёлкнуть <em>средней кнопкой мыши</em> на пустом месте.</p>\n"
111
#. i18n: file: tips:54
112
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
115
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
116
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
117
"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n"
119
"<p>Kig поддерживает несколько форматов файлов: собственный "
120
"(<code>.kig</code>),\n"
121
"<em>KGeo</em>, <em>KSeg</em>, а также частично файлы <em>Dr. Geo</em> и "
122
"<em>Cabri™</em>.</p>\n"
124
#. i18n: file: tips:62
125
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
128
"<p>Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n"
129
"constructions you can use in your documents: open the <em>Objects</em> \n"
130
"menu to see them all.</p>\n"
132
"<p>В документах Kig можно использовать более 20 видов объектов, 10 "
133
"преобразований и более 80 построений. Откройте меню <em>Объекты</em>, чтобы "
136
#. i18n: file: tips:70
137
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
140
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
141
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
143
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
145
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
147
"<p>Вы можете использовать выделенные объекты для построения нового объекта, "
148
"основывающегося на них. Например, если вы выделили две точки, вы можете "
149
"выбрать <em>Выполнить->Окружность по трём точкам</em> из контекстного "
152
#. i18n: file: tips:79
153
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
156
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
157
"interesting macros on the Kig website:\n"
158
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
161
#. i18n: file: tips:87
162
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
165
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
167
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
169
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
171
"you can then select from.</p>\n"
173
"<p>Если под курсором мыши располагается несколько объектов и вам нужно "
175
" один из них, щёлкните <em>левой кнопкой мыши</em>, одновременно нажав "
177
"<em>Shift</em> для показа списка объектов под курсором мыши.</p>\n"
179
#. i18n: file: tips:96
180
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
183
"<p>When you construct a locus, you can click on it with the <em>right</em> "
185
"button and select <em>cartesian equation</em> to see its cartesian equation, "
187
"whenever it is an algebraic curve of low degree.</p>\n"
189
"<p>После построения ГМТ можно щёлкнуть на нём <em>правой</em> кнопкой мыши\n"
190
"и, если ГМТ является алгебраической кривой небольшой степени, выбрать пункт\n"
191
"<em>декартово уравнение</em>.</p>\n"
194
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
196
msgstr "Николай Шафоростов, ,Launchpad Contributions:,Alexander Potashev"
199
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
201
msgstr "shafff@ukr.net,,,"
203
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:5
204
#. i18n: ectx: Menu (file)
205
#. i18n: file: kig/kigui.rc:4
206
#. i18n: ectx: Menu (file)
207
#: rc.cpp:5 rc.cpp:101
211
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:16
212
#. i18n: ectx: Menu (edit)
217
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:27
218
#. i18n: ectx: Menu (view)
223
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:35
224
#. i18n: ectx: Menu (objects)
229
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:37
230
#. i18n: ectx: Menu (new_point)
235
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:49
236
#. i18n: ectx: Menu (new_line)
241
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:59
242
#. i18n: ectx: Menu (new_circle)
244
msgid "&Circles && Arcs"
245
msgstr "&Окружности и дуги"
247
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:70
248
#. i18n: ectx: Menu (new_poligon)
251
msgstr "Многоугольник&и"
253
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:82
254
#. i18n: ectx: Menu (new_vector)
256
msgid "&Vectors && Segments"
257
msgstr "&Векторы и отрезки"
259
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:91
260
#. i18n: ectx: Menu (new_conic)
262
msgid "Co&nics && Cubics"
263
msgstr "&Конические сечения и кривые третьего прядка"
265
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:98
266
#. i18n: ectx: Menu (new_moreconics)
269
msgstr "Дополнительные конические сечения"
271
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:113
272
#. i18n: ectx: Menu (new_cubic)
275
msgstr "&Кривые третьего порядка"
277
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:121
278
#. i18n: ectx: Menu (new_bezier)
280
msgid "&Bézier curves"
281
msgstr "Кривые Безье"
283
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:131
284
#. i18n: ectx: Menu (new_angle)
289
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:136
290
#. i18n: ectx: Menu (new_transformation)
292
msgid "&Transformations"
293
msgstr "&Преобразования"
295
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:154
296
#. i18n: ectx: Menu (new_differentialgeometry)
298
msgid "&Differential geometry"
299
msgstr "Дифференциальная геометрия"
301
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:161
302
#. i18n: ectx: Menu (new_test)
307
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:172
308
#. i18n: ectx: Menu (new_other)
313
# BUGME: в глоссарий. --aspotashev
314
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:186
315
#. i18n: ectx: Menu (types)
320
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:191
321
#. i18n: ectx: Menu (tools)
326
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:203
327
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
328
#. i18n: file: kig/kigui.rc:23
329
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
330
#: rc.cpp:65 rc.cpp:107
332
msgstr "Основная панель инструментов"
334
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:217
335
#. i18n: ectx: ToolBar (points_toolbar)
340
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:228
341
#. i18n: ectx: ToolBar (line_toolbar)
346
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:238
347
#. i18n: ectx: ToolBar (vectseg_toolbar)
349
msgid "Vectors && Segments"
350
msgstr "Векторы и отрезки"
352
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:246
353
#. i18n: ectx: ToolBar (circle_toolbar)
355
msgid "Circles && Arcs"
356
msgstr "Окружности и дуги"
358
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:254
359
#. i18n: ectx: ToolBar (conic_toolbar)
362
msgstr "Конические сечения"
364
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:263
365
#. i18n: ectx: ToolBar (bezier_toolbar)
367
msgid "Bézier Curves"
368
msgstr "Кривые Безье"
370
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:273
371
#. i18n: ectx: ToolBar (angles_toolbar)
376
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:278
377
#. i18n: ectx: ToolBar (transformation_toolbar)
379
msgid "Transformations"
380
msgstr "Преобразования"
382
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:292
383
#. i18n: ectx: ToolBar (tests_toolbar)
388
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:304
389
#. i18n: ectx: ToolBar (rest_toolbar)
391
msgid "Other Objects"
392
msgstr "Другие объекты"
394
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:312
395
#. i18n: ectx: ToolBar (view_toolbar)
400
#. i18n: file: kig/kigui.rc:13
401
#. i18n: ectx: Menu (settings)
406
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:22
407
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
412
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:37
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAspectRatio)
415
msgid "&Keep Aspect Ratio"
416
msgstr "С&охранять пропорции"
418
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:54
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
424
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:110
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
430
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:120
431
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
432
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:75
433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
434
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:22
435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
436
#: rc.cpp:122 rc.cpp:149 rc.cpp:161 misc/kigfiledialog.cc:34
440
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:140
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
442
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:95
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
444
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:42
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
446
#: rc.cpp:125 rc.cpp:158 rc.cpp:164
448
msgstr "Показывать оси"
450
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:147
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
452
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:81
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
454
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:49
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
456
#: rc.cpp:128 rc.cpp:152 rc.cpp:167
458
msgstr "Показывать сетку"
460
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:88
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox)
463
msgid "Show Extra Frame"
464
msgstr "Показывать рамку"
466
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:36
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
470
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
472
msgstr "Здесь вы можете изменить имя, описание и значок макротипа."
474
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:73
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
480
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:93
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
486
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:22
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
489
msgid "Description of the current step:"
490
msgstr "Описание текущего шага:"
492
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:53
493
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFirst)
498
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:66
499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBack)
501
msgid "One step back"
502
msgstr "Один шаг назад"
504
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:82
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
510
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:96
511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNext)
513
msgid "One step forward"
514
msgstr "Один шаг вперёд"
516
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:109
517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonLast)
520
msgstr "Последний шаг"
522
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:37
523
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, typeList)
525
msgid "Select types here..."
526
msgstr "Выберите макротип..."
528
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:40
529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, typeList)
532
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
533
"export and import them..."
535
"Это список макротипов. Вы можете выделять, удалять, экспортировать и "
536
"импортировать их..."
538
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:99
539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonEdit)
541
msgid "Edit the selected type."
542
msgstr "Изменить выделенный макротип."
544
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:102
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonEdit)
546
#: rc.cpp:206 modes/typesdialog.cpp:368
548
msgstr "&Изменить..."
550
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:109
551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonRemove)
553
msgid "Delete all the selected types in the list."
554
msgstr "Удалить выбранные макротипы."
556
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:112
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonRemove)
558
#: rc.cpp:212 modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:369
562
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:151
563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonExport)
565
msgid "Export all the selected types to a file."
566
msgstr "Экспортировать макротипы в файл."
568
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:154
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonExport)
570
#: rc.cpp:218 modes/typesdialog.cpp:371
574
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:161
575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonImport)
577
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
578
msgstr "Импортировать макротипы из одного или нескольких файлов"
580
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:164
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonImport)
586
# Circle by Center && Tangent line
588
msgid "Circle by Center && Line"
589
msgstr "Окружность по центру и касательной"
592
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
593
msgstr "Построить окружность по её центру и касательной"
596
msgid "Construct a circle tangent to this line"
597
msgstr "Построить окружность, касающуюся этой прямой"
599
#: rc.cpp:228 rc.cpp:233 objects/circle_type.cc:34
600
msgid "Construct a circle with this center"
601
msgstr "Построить окружность с этим центром"
604
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
605
msgstr "Выберите касательную для новой окружности..."
607
#: rc.cpp:230 rc.cpp:235 objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:194
608
msgid "Select the center of the new circle..."
609
msgstr "Выберите центр новой окружности..."
612
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
613
msgstr "Окружность по точке и отрезку как диаметру"
617
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
618
msgstr "Окружность, определённая по центру и длине её диаметра"
622
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
623
msgstr "Построить окружность с диаметром, равным этому отрезку"
627
"Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
628
msgstr "Выберите отрезок, которому будет равен диаметр новой окружности..."
631
msgid "Equilateral Triangle"
632
msgstr "Равносторонний треугольник"
635
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
636
msgstr "Равносторонний треугольник треугольник по двум вершинам"
643
msgid "Evolute of a curve"
644
msgstr "Эволюта кривой"
647
msgid "Evolute of this curve"
648
msgstr "Эволюта этой кривой"
650
#: rc.cpp:242 rc.cpp:247 objects/centerofcurvature_type.cc:35
651
#: objects/tangent_type.cc:36
652
msgid "Select the curve..."
653
msgstr "Выберите кривую..."
656
msgid "Osculating Circle"
657
msgstr "Соприкасающаяся окружность"
660
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
661
msgstr "Соприкасающаяся окружность к кривой"
664
msgid "Osculating circle of this curve"
665
msgstr "Соприкасающаяся окружность к этой кривой"
668
msgid "Osculating circle at this point"
669
msgstr "Соприкасающаяся окружность в этой точке"
672
msgid "Select the point..."
673
msgstr "Выберите точку..."
677
msgstr "Серединный перпендикуляр к отрезку"
680
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
681
msgstr "Серединный перпендикуляр к отрезку."
684
msgid "Construct the axis of this segment"
685
msgstr "Построить серединный перпендикуляр к этому отрезку"
688
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
690
"Выберите отрезок, для которого нужно нарисовать серединный перпендикуляр..."
697
msgid "Square with two given adjacent vertices"
698
msgstr "Квадрат по двум смежным вершинам"
701
msgid "Vector Difference"
702
msgstr "Разность векторов"
705
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
706
msgstr "Построить разность двух данных векторов"
709
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
710
msgstr "Построить разность этого и другого вектора"
713
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
714
msgstr "Построить разность другого и этого вектора"
717
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
718
msgstr "Построить разностный вектор, начинающийся в этой точке"
722
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
724
msgstr "Выберите первый из двух векторов для нахождения их разности..."
728
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
730
msgstr "Выберите второй вектор..."
733
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
734
msgstr "Выберите точку, от которой отложить разность векторов..."
736
#: filters/filter.h:55 filters/cabri-utils.cc:33 misc/object_hierarchy.cc:486
737
#: objects/object_imp_factory.cc:294
739
msgid "An error was encountered at line %1 in file %2."
740
msgstr "Ошибка в строке %1 файла %2."
742
#: kig/aboutdata.h:29
743
msgid "KDE Interactive Geometry"
744
msgstr "Интерактивная геометрия KDE"
746
#: kig/aboutdata.h:33
747
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
748
msgstr "© Разработчики Kig, 2002-2005"
750
#: kig/aboutdata.h:35
751
msgid "Dominique Devriese"
752
msgstr "Dominique Devriese"
754
#: kig/aboutdata.h:36
755
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
756
msgstr "Автор проекта, поддержка, дизайн и много кодирования."
758
#: kig/aboutdata.h:39
759
msgid "Maurizio Paolini"
760
msgstr "Maurizio Paolini"
762
#: kig/aboutdata.h:40
764
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
765
"conics, cubics, transformations and property tests support."
767
"Интенсивная работа над Kig, включая конические сечения, кривые третьего "
768
"порядка, преобразования, проверку свойств и многое другое."
770
#: kig/aboutdata.h:45
772
msgstr "Pino Toscano"
774
#: kig/aboutdata.h:46
776
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
777
"translation, miscellaneous stuff here and there."
779
"Текущее сопровождение, импорт файлов Dr. Geo, стили точек и линий, перевод "
780
"на итальянский, отчёты об ошибках."
782
#: kig/aboutdata.h:51
783
msgid "Franco Pasquarelli"
784
msgstr "Franco Pasquarelli"
786
#: kig/aboutdata.h:52
788
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
789
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
791
"Помощь в реализации ГМТ, Franco написал все сложные участки кода, т.к. он "
792
"хорошо знает математику."
794
#: kig/aboutdata.h:57
795
msgid "Francesca Gatti"
796
msgstr "Francesca Gatti"
798
#: kig/aboutdata.h:58
799
msgid "Responsible for the computation of the algebraic equation of a locus."
800
msgstr "Ответственный за вычисление алгебраического уравнения ГМТ"
802
#: kig/aboutdata.h:62
806
#: kig/aboutdata.h:63
807
msgid "Contributed the Bézier curves and related icons."
808
msgstr "Кривых Безье и связанные с ними значки."
810
#: kig/aboutdata.h:66
812
msgstr "Eric Depagne"
814
#: kig/aboutdata.h:67
816
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
817
"requests and bug reports."
819
"Перевод на французский, множество полезных отчётов об ошибках и новых "
822
#: kig/aboutdata.h:71
824
msgstr "Marc Bartsch"
826
#: kig/aboutdata.h:72
828
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
831
"Автор программы KGeo, у которой была позаимствована идея, некоторый исходный "
834
#: kig/aboutdata.h:76
835
msgid "Christophe Devriese"
836
msgstr "Christophe Devriese"
838
#: kig/aboutdata.h:77
840
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
841
"of the circle with three points given."
843
"Брат Domi, которому он написал алгоритм подсчёта координат центра окружности "
846
#: kig/aboutdata.h:82
847
msgid "Christophe Prud'homme"
848
msgstr "Christophe Prud'homme"
850
#: kig/aboutdata.h:83
851
msgid "Sent me a patch for some bugs."
852
msgstr "Патчи для устранения некоторых ошибок."
854
#: kig/aboutdata.h:86
855
msgid "Robert Gogolok"
856
msgstr "Robert Gogolok"
858
#: kig/aboutdata.h:87
860
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
861
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
862
msgstr "Некоторые предложения, исправления, поправки в стиле"
864
#: kig/aboutdata.h:92
865
msgid "David Vignoni"
866
msgstr "David Vignoni"
868
#: kig/aboutdata.h:93
869
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
870
msgstr "Автор значка приложения в формате SVG."
872
#: kig/aboutdata.h:96
876
#: kig/aboutdata.h:97
877
msgid "Responsible for the new object action icons."
878
msgstr "Ответственный за значки для действий."
880
#: filters/cabri-filter.cc:157
881
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
882
msgstr "Это файл в формате XFig, а не фигура Cabri."
884
#: filters/cabri-filter.cc:202
887
"This Cabri version (%1) is not supported yet.\n"
888
"Please contact the Kig authors to help supporting this Cabri version."
891
#: filters/cabri-filter.cc:659
894
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
897
"Этот файл Cabri содержит объект «%1», не поддерживаемый данной версией Kig."
899
#: filters/drgeo-filter.cc:109
901
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
902
msgstr "Файл Dr. Geo «%1» содержит только макросы и ни одной фигуры."
904
#: filters/drgeo-filter.cc:112
906
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
907
msgstr "Нет фигур в файле Dr. Geo «%1»."
909
#: filters/drgeo-filter.cc:128
910
msgid "Dr. Geo Filter"
911
msgstr "Фильтр Dr. Geo"
913
#: filters/drgeo-filter.cc:129
915
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
916
"Please select which to import:"
918
"Файл Dr. Geo содержит более одной фигуры.\n"
919
"Выберите, которую импортировать:"
921
#: filters/drgeo-filter.cc:339 filters/drgeo-filter.cc:397
922
#: filters/drgeo-filter.cc:429 filters/drgeo-filter.cc:442
923
#: filters/drgeo-filter.cc:465 filters/drgeo-filter.cc:481
924
#: filters/drgeo-filter.cc:504 filters/drgeo-filter.cc:631
925
#: filters/drgeo-filter.cc:649 filters/drgeo-filter.cc:690
926
#: filters/drgeo-filter.cc:702 filters/drgeo-filter.cc:722
929
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
932
"Файл Dr. Geo содержит объект «%1 %2», не поддерживаемый Kig на текущий "
935
#: filters/drgeo-filter.cc:376
937
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
940
"Этот файл Dr. Geo содержит тип точки пересечения, не поддерживаемый Kig на "
943
#: filters/exporter.cc:71
944
msgid "&Export to image"
945
msgstr "&Экспорт в изображение"
947
#: filters/exporter.cc:76
949
msgstr "&Изображение..."
951
#: filters/exporter.cc:88
952
msgid "Export as Image"
953
msgstr "Экспорт в изображение"
955
#: filters/exporter.cc:89
956
msgid "Image Options"
957
msgstr "Параметры изображения"
959
#: filters/exporter.cc:110
960
msgid "Sorry, this file format is not supported."
961
msgstr "Извините, этот формат файлов не поддерживается."
963
#: filters/exporter.cc:118 filters/latexexporter.cc:984
964
#: filters/svgexporter.cc:81 filters/xfigexporter.cc:592
967
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
969
msgstr "Файл «%1» не может быть открыт. Проверьте права доступа к нему."
971
#: filters/exporter.cc:134
973
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
974
msgstr "Извините, не удалось сохранить изображение «%1»"
976
#: filters/exporter.cc:157
980
#: filters/filter.cc:73
983
"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
984
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
986
"Не удалось открыть файл «%1». Возможно он не существует, или вы не имеете "
987
"прав доступа к нему"
989
#: filters/filter.cc:82
992
"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
993
msgstr "Ошибка при чтении файла «%1». Он не может быть открыт"
995
#: filters/filter.cc:84
997
msgstr "Ошибка анализа"
999
#: filters/filter.cc:95
1001
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
1002
msgstr "Не удалось открыть файл «%1»."
1004
#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:325
1005
msgid "Not Supported"
1006
msgstr "Не поддерживается"
1008
#: filters/kseg-filter.cc:182
1010
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
1013
"Этот документ KSeg использует преобразование по шкале, которое Kig сейчас не "
1016
#: filters/kseg-filter.cc:561
1018
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
1021
"Этот документ KSeg содержит заполненную окружность, Kig это сейчас не "
1024
#: filters/kseg-filter.cc:567
1026
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
1028
"Этот документ KSeg содержит дуговой сектор, Kig это сейчас не поддерживает."
1030
#: filters/kseg-filter.cc:573
1032
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
1034
"Этот документ KSeg содержит дуговой отрезок, Kig это сейчас не поддерживает."
1036
#: filters/latexexporter.cc:73
1037
msgid "Export to &Latex..."
1038
msgstr "Э&кспорт в LaTeX..."
1040
#: filters/latexexporter.cc:78
1044
#: filters/latexexporter.cc:946
1045
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
1046
msgstr "*.tex|Документы LaTeX (*.tex)"
1048
#: filters/latexexporter.cc:947
1049
msgid "Export as Latex"
1050
msgstr "Экспорт в LaTeX"
1052
#: filters/latexexporter.cc:948
1053
msgid "Latex Options"
1054
msgstr "Параметры LaTeX"
1056
#: filters/native-filter.cc:194
1059
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
1061
"Этот файл был создан Kig версии %1 и этот формат теперь не поддерживается."
1063
#: filters/native-filter.cc:200
1066
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
1067
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
1068
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
1069
"and then save it again, which will save it in the new format."
1071
"Этот файл был создан Kig %1. Поддержка старого формата убрана из последних "
1072
"версий программы. Импортируйте этот макротип с помощью Kig версии 0.4 или "
1073
"0.6, а затем экспортируйте его в новый формат."
1075
#: filters/native-filter.cc:231 filters/native-filter.cc:425
1077
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
1079
"A standard coordinate system will be used instead."
1081
"Этот файл Kig содержит координатную систему, не поддерживаемую текущей "
1083
"Будет использована стандартная координатная система"
1085
#: filters/native-filter.cc:336 filters/native-filter.cc:529
1086
#: objects/object_imp_factory.cc:505
1089
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
1090
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object "
1091
"type,or perhaps you are using an older Kig version."
1093
"Этот файл Kig содержит объект типа «%1», не поддерживаемого текущей версией "
1094
"Kig. Либо программа откомпилирована без поддержки этого типа, либо вы "
1095
"используете устаревшую версию"
1097
#: filters/native-filter.cc:389
1100
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which is obsolete, you should "
1101
"save the construction with a different name and check that it works as "
1104
"Этот файл Kig использует объект типа «%1». Этот тип объекта устарел. Вы "
1105
"должны сохранить конструкцию под другим именем и проверить, что она работает "
1106
"как предполагается."
1108
#: filters/svgexporter.cc:45
1109
msgid "&Export to SVG..."
1110
msgstr "&Экспорт в SVG..."
1112
#: filters/svgexporter.cc:50
1116
#: filters/svgexporter.cc:61
1117
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1118
msgstr "*.svg|Векторные изображения SVG (*.svg)"
1120
#: filters/svgexporter.cc:62
1121
msgid "Export as SVG"
1122
msgstr "Экспорт в SVG"
1124
#: filters/svgexporter.cc:63
1126
msgstr "Параметры SVG"
1128
#: filters/svgexporter.cc:110
1130
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
1131
msgstr "Не удалось сохранить SVG-файл «%1»"
1133
#: filters/xfigexporter.cc:60
1134
msgid "Export to &XFig file"
1135
msgstr "Экспорт в &файл XFig"
1137
#: filters/xfigexporter.cc:66
1138
msgid "&XFig File..."
1139
msgstr "&Файл XFig..."
1141
#: filters/xfigexporter.cc:580
1142
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
1143
msgstr "*.fig|Документы XFig (*.fig)"
1145
#: filters/xfigexporter.cc:581
1146
msgid "Export as XFig File"
1147
msgstr "Экспорт в файл XFig"
1149
#: misc/builtin_stuff.cc:60
1150
msgid "Point by Numeric Labels"
1151
msgstr "Точка по числовым полям"
1153
#: misc/builtin_stuff.cc:61
1154
msgid "A point whose coordinates are given by two numeric labels"
1155
msgstr "Точка, координаты которой заданы двумя числовыми метками"
1157
#: misc/builtin_stuff.cc:68
1161
#: misc/builtin_stuff.cc:69
1162
msgid "A segment constructed from its start and end point"
1163
msgstr "Отрезок по начальной и конечной точкам"
1165
#: misc/builtin_stuff.cc:76
1166
msgid "Line by Two Points"
1167
msgstr "Прямая по двум точкам"
1169
#: misc/builtin_stuff.cc:77
1170
msgid "A line constructed through two points"
1171
msgstr "Построить линию по двум точкам"
1173
#: misc/builtin_stuff.cc:83
1177
#: misc/builtin_stuff.cc:84
1178
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
1179
msgstr "Луч по его начальной и принадлежащей ему точкам"
1181
#: misc/builtin_stuff.cc:91
1182
msgid "Perpendicular"
1183
msgstr "Перпендикуляр"
1185
#: misc/builtin_stuff.cc:92
1187
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
1188
msgstr "Линия по точке, перпендикулярная другой линии или отрезку."
1190
#: misc/builtin_stuff.cc:99
1194
#: misc/builtin_stuff.cc:100
1196
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
1197
msgstr "Провести через точку прямую, параллельную другой прямой или отрезку"
1199
#: misc/builtin_stuff.cc:107
1200
msgid "Circle by Center && Point"
1201
msgstr "Окружность по центру и точке"
1203
#: misc/builtin_stuff.cc:108
1204
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
1205
msgstr "Окружность по её центру и лежащей на ней точке"
1207
#: misc/builtin_stuff.cc:114
1208
msgid "Circle by Three Points"
1209
msgstr "Окружность по трём точкам"
1211
#: misc/builtin_stuff.cc:115
1212
msgid "A circle constructed through three points"
1213
msgstr "Построить окружность по трём лежащим на ней точкам"
1215
#: misc/builtin_stuff.cc:121
1216
msgid "Circle by Point && Radius"
1217
msgstr "Окружность по точке и радиусу"
1219
#: misc/builtin_stuff.cc:122
1220
msgid "A circle defined by its center and the length of the radius"
1221
msgstr "Окружность, заданная центром и радиусом"
1223
#: misc/builtin_stuff.cc:137
1224
msgid "Construct Bisector of This Angle"
1225
msgstr "Построить серединную линию угла"
1227
#: misc/builtin_stuff.cc:138
1228
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
1229
msgstr "Выберите угол для построения его средней линии..."
1231
#: misc/builtin_stuff.cc:139 objects/other_imp.cc:107
1232
msgid "Angle Bisector"
1233
msgstr "Биссектриса"
1235
#: misc/builtin_stuff.cc:140
1236
msgid "The bisector of an angle"
1237
msgstr "Биссектриса"
1239
#: misc/builtin_stuff.cc:147
1240
msgid "Conic by Five Points"
1241
msgstr "Коническое сечение по 5 точкам"
1243
#: misc/builtin_stuff.cc:148
1244
msgid "A conic constructed through five points"
1245
msgstr "Построить коническое сечение по 5 точкам"
1247
#: misc/builtin_stuff.cc:155
1248
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
1249
msgstr "Гипербола по асимптотам и точке"
1251
#: misc/builtin_stuff.cc:156
1252
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
1253
msgstr "Построить гиперболу по асимптоте и точке"
1255
#: misc/builtin_stuff.cc:163
1256
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
1257
msgstr "Эллипс по фокусам и точке"
1259
#: misc/builtin_stuff.cc:164
1260
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
1261
msgstr "Эллипс по фокусам и точке на его границе"
1263
#: misc/builtin_stuff.cc:171
1264
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
1265
msgstr "Гипербола по фокусам и точке"
1267
#: misc/builtin_stuff.cc:172
1269
"A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
1270
msgstr "Построить гиперболу по фокусам и принадлежащей ей точке"
1272
#: misc/builtin_stuff.cc:179
1273
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
1274
msgstr "Коническое сечение по директрисе, фокусу и точке"
1276
#: misc/builtin_stuff.cc:180
1277
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
1279
"Построить коническое сечение по существующей директрисе и фокусе, через точку"
1281
#: misc/builtin_stuff.cc:187
1282
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
1283
msgstr "Вертикальная парабола по трём точкам"
1285
#: misc/builtin_stuff.cc:188
1286
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
1287
msgstr "Построить вертикальную параболу по трём точкам"
1289
#: misc/builtin_stuff.cc:195
1290
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
1291
msgstr "Кривая третьего порядка по 9 точкам"
1293
#: misc/builtin_stuff.cc:196
1294
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
1295
msgstr "Построить кривую третьего порядка по 9 точкам"
1297
#: misc/builtin_stuff.cc:203
1298
msgid "Polar Point of a Line"
1299
msgstr "Полярная точка на линии"
1301
#: misc/builtin_stuff.cc:204
1302
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
1303
msgstr "Полярная точка линии по отношению к коническому сечению."
1305
#: misc/builtin_stuff.cc:211
1306
msgid "Polar Line of a Point"
1307
msgstr "Полярная линия точки"
1309
#: misc/builtin_stuff.cc:212
1310
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
1311
msgstr "Поляра точки относительно данного конического сечения."
1313
#: misc/builtin_stuff.cc:219
1314
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
1315
msgstr "Кривая третьего порядка с вершиной по 6 точкам"
1317
#: misc/builtin_stuff.cc:220
1318
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
1319
msgstr "Кривая третьего порядка с узловой точкой в источнике через 6 точек"
1321
#: misc/builtin_stuff.cc:227
1322
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
1323
msgstr "Кривая третьего порядка по пику и 4 точкам"
1325
#: misc/builtin_stuff.cc:228
1327
"A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
1328
msgstr "Кривая третьего порядка по горизонтальному пику и 4 точкам"
1330
#: misc/builtin_stuff.cc:235
1331
msgid "Cubic Function by Four Points"
1332
msgstr "Многочлен третьей степени по четырём точкам"
1334
#: misc/builtin_stuff.cc:236
1335
msgid "A cubic function through four points"
1337
"Многочлен третьей степени, график которого проходит через четыре точки"
1339
#: misc/builtin_stuff.cc:243
1340
msgid "Directrix of a Conic"
1341
msgstr "Директриса конического сечения"
1343
#: misc/builtin_stuff.cc:244
1344
msgid "The directrix line of a conic."
1345
msgstr "Директриса конического сечения."
1347
#: misc/builtin_stuff.cc:251
1348
msgid "Angle by Three Points"
1349
msgstr "Угол по трём точкам"
1351
#: misc/builtin_stuff.cc:252
1352
msgid "An angle defined by three points"
1353
msgstr "Построить угол по трём точкам"
1355
#: misc/builtin_stuff.cc:259
1356
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
1357
msgstr "Равносторонняя гипербола по 4 точкам"
1359
#: misc/builtin_stuff.cc:260
1360
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
1361
msgstr "Построить равностороннюю гиперболу по 4 точкам"
1363
#: misc/builtin_stuff.cc:277
1364
msgid "Construct the midpoint of this segment"
1365
msgstr "Построить середину отрезка"
1367
#: misc/builtin_stuff.cc:283 objects/line_imp.cc:124
1371
#: misc/builtin_stuff.cc:284
1372
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
1373
msgstr "Середина отрезка по отрезку или его концам"
1375
#: misc/builtin_stuff.cc:293
1379
#: misc/builtin_stuff.cc:294
1380
msgid "Construct a vector from two given points."
1381
msgstr "Построить вектор по двум точкам"
1383
#: misc/builtin_stuff.cc:301
1385
msgstr "Сумма векторов"
1387
#: misc/builtin_stuff.cc:302
1388
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
1389
msgstr "Построить сумму двух данных векторов"
1391
#: misc/builtin_stuff.cc:309
1392
msgid "Line by Vector"
1393
msgstr "Прямая по вектору"
1395
#: misc/builtin_stuff.cc:310
1396
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
1397
msgstr "Провести через данную точку прямую, параллельную данному вектору"
1399
#: misc/builtin_stuff.cc:317
1400
msgid "Half-Line by Vector"
1401
msgstr "Луч по вектору"
1403
#: misc/builtin_stuff.cc:318
1404
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
1405
msgstr "Построить по данному вектору луч, начинающийся в данной точке"
1407
#: misc/builtin_stuff.cc:325
1408
msgid "Arc by Three Points"
1409
msgstr "Дуга по трём точкам"
1411
#: misc/builtin_stuff.cc:326
1412
msgid "Construct an arc through three points."
1413
msgstr "Построить дугу по трём точкам"
1415
#: misc/builtin_stuff.cc:333
1416
msgid "Conic Arc by Center and Three Points"
1417
msgstr "Дуга коники по центру и трём точкам"
1419
#: misc/builtin_stuff.cc:334
1420
msgid "Construct a conic arc with given center through three points."
1422
"Построить дугу коники с данным центром, проходящую через три данные точки"
1424
#: misc/builtin_stuff.cc:341
1425
msgid "Conic Arc by Five Points"
1426
msgstr "Коническое сечение по 5 точкам"
1428
#: misc/builtin_stuff.cc:342
1429
msgid "Construct a conic arc through five points."
1430
msgstr "Построить дугу конического сечения через пять данных точек"
1432
#: misc/builtin_stuff.cc:349
1433
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
1434
msgstr "Дуга по центру, углу и точке"
1436
#: misc/builtin_stuff.cc:350
1438
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
1439
msgstr "Построить дугу по центру и углу, начинающуюся в данной точке"
1441
#: misc/builtin_stuff.cc:358
1442
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
1443
msgstr "Парабола по директрисе и фокусу"
1445
#: misc/builtin_stuff.cc:359
1446
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
1447
msgstr "Построить параболу по её директрисе и фокусу"
1449
#: misc/builtin_stuff.cc:379
1451
msgstr "Переместить параллельно"
1453
#: misc/builtin_stuff.cc:380
1454
msgid "The translation of an object by a vector"
1455
msgstr "Параллельный перенос объекта на вектор"
1457
#: misc/builtin_stuff.cc:387
1458
msgid "Reflect in Point"
1459
msgstr "Отразить относительно точки"
1461
#: misc/builtin_stuff.cc:388
1462
msgid "An object reflected in a point"
1463
msgstr "Объект, отражённый относительно точке"
1465
#: misc/builtin_stuff.cc:395
1466
msgid "Reflect in Line"
1467
msgstr "Отразить относительно прямой"
1469
#: misc/builtin_stuff.cc:396
1470
msgid "An object reflected in a line"
1471
msgstr "Объект, отражённый относительно прямой"
1473
#: misc/builtin_stuff.cc:403
1477
#: misc/builtin_stuff.cc:404
1478
msgid "An object rotated by an angle around a point"
1479
msgstr "Повернуть объект на угол вокруг точки"
1481
#: misc/builtin_stuff.cc:411
1485
#: misc/builtin_stuff.cc:412
1487
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
1489
"Применить к объекту растяжение с центром в данной точке в количество раз, "
1490
"заданное длиной отрезка"
1492
#: misc/builtin_stuff.cc:419
1493
msgid "Scale over Line"
1494
msgstr "Растянуть относительно прямой"
1496
#: misc/builtin_stuff.cc:420
1498
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
1500
"Объект, растянутый относительно прямой в число раз, равное длине отрезка"
1502
#: misc/builtin_stuff.cc:427
1503
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
1504
msgstr "Растянуть (коэффициент задаётся двумя отрезками)"
1506
#: misc/builtin_stuff.cc:428
1508
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
1511
"Растянуть объект относительно точки с коэффициентом, равным отношению длин "
1514
#: misc/builtin_stuff.cc:435
1515
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
1516
msgstr "Растянуть относительно прямой (коэффициент задаётся двумя отрезками)"
1518
#: misc/builtin_stuff.cc:436
1520
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
1523
"Растянуть объект относительно прямой с коэффициентом, равным отношению длин "
1526
#: misc/builtin_stuff.cc:443
1527
msgid "Apply Similitude"
1528
msgstr "Применить преобразование подобия"
1530
#: misc/builtin_stuff.cc:444
1532
"Apply a similitude to an object (the sequence of a scaling and rotation "
1535
"Применить к объекту преобразование подобия (композиция растяжения и поворота)"
1537
#: misc/builtin_stuff.cc:451
1538
msgid "Harmonic Homology"
1539
msgstr "Гармоническая гомология"
1541
#: misc/builtin_stuff.cc:452
1543
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
1544
"projective transformation)"
1546
"Гармоническая гомология по данному центру и оси (проективное преобразование)"
1548
#: misc/builtin_stuff.cc:467
1549
msgid "Draw Projective Shadow"
1550
msgstr "Нарисовать проективную тень"
1552
#: misc/builtin_stuff.cc:468
1554
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
1555
"(indicated by a line)"
1556
msgstr "Тень объекта указанной яркости и проекционного плана (по линии)"
1558
#: misc/builtin_stuff.cc:483
1559
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
1560
msgstr "Асимптоты гиперболы"
1562
#: misc/builtin_stuff.cc:484
1563
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
1564
msgstr "Две асимптоты гиперболы"
1566
#: misc/builtin_stuff.cc:497
1567
msgid "Triangle by Its Vertices"
1568
msgstr "Треугольник по вершинам"
1570
#: misc/builtin_stuff.cc:498
1571
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
1572
msgstr "Построить треугольник по трём точкам как вершинам"
1574
#: misc/builtin_stuff.cc:524
1576
msgstr "Выпуклая оболочка"
1578
#: misc/builtin_stuff.cc:525
1579
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
1580
msgstr "Многоугольник, соответствующий выпуклой оболочке другого"
1582
#: misc/builtin_stuff.cc:536
1583
msgid "Bézier Quadratic by its Control Points"
1586
#: misc/builtin_stuff.cc:537
1587
msgid "Construct a Bézier quadratic given its three control points."
1590
#: misc/builtin_stuff.cc:544
1591
msgid "Bézier Cubic by its Control Points"
1592
msgstr "Кубика Безье по контрольным точкам"
1594
#: misc/builtin_stuff.cc:545
1595
msgid "Construct a Bézier cubic given its four control points."
1596
msgstr "Построить кубику Безье по четырём контрольным точкам."
1598
#: misc/builtin_stuff.cc:556
1599
msgid "Rational Bézier Quadratic by its Control Points"
1602
#: misc/builtin_stuff.cc:557
1603
msgid "Construct a Rational Bézier quadratic given its three control points."
1606
#: misc/builtin_stuff.cc:564
1607
msgid "Rational Bézier Cubic by its Control Points"
1608
msgstr "Рациональная кубика Безье по контрольным точкам"
1610
#: misc/builtin_stuff.cc:565
1611
msgid "Construct a Rational Bézier cubic given its four control points."
1612
msgstr "Построить рациональную кубику Безье по четырём контрольным точкам."
1614
#: misc/builtin_stuff.cc:584
1615
msgid "Parallel Test"
1616
msgstr "Проверить параллельность"
1618
#: misc/builtin_stuff.cc:585
1619
msgid "Test whether two given lines are parallel"
1620
msgstr "Проверить на параллельность две линии"
1622
#: misc/builtin_stuff.cc:592
1623
msgid "Orthogonal Test"
1624
msgstr "Проверить ортогональность"
1626
#: misc/builtin_stuff.cc:593
1627
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
1628
msgstr "Проверить на ортогональность две линии"
1630
#: misc/builtin_stuff.cc:600
1631
msgid "Collinear Test"
1632
msgstr "Проверить колинеарность"
1634
#: misc/builtin_stuff.cc:601
1635
msgid "Test whether three given points are collinear"
1636
msgstr "Проверить лежат ли три точки на одной прямой"
1638
#: misc/builtin_stuff.cc:608
1639
msgid "Contains Test"
1640
msgstr "Проверить принадлежность"
1642
#: misc/builtin_stuff.cc:609
1643
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
1644
msgstr "Проверить на принадлежность точки кривой"
1646
#: misc/builtin_stuff.cc:616
1647
msgid "In Polygon Test"
1648
msgstr "Принадлежность многоугольнику"
1650
#: misc/builtin_stuff.cc:617
1651
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
1652
msgstr "Проверить на принадлежность точки многоугольнику"
1654
#: misc/builtin_stuff.cc:624
1655
msgid "Convex Polygon Test"
1656
msgstr "Выпуклость многоугольника"
1658
#: misc/builtin_stuff.cc:625
1659
msgid "Test whether a given polygon is convex"
1660
msgstr "Проверить на многоугольник на выпуклость"
1662
#: misc/builtin_stuff.cc:632
1663
msgid "Existence Test"
1664
msgstr "Проверить существование"
1666
#: misc/builtin_stuff.cc:633
1667
msgid "Test whether a given object is constructible"
1668
msgstr "Проверить возможность построения объекта"
1670
#: misc/builtin_stuff.cc:640
1671
msgid "Distance Test"
1672
msgstr "Проверить расстояние"
1674
#: misc/builtin_stuff.cc:641
1676
"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
1677
"from another given point"
1678
msgstr "Проверить равенство расстояний от одной точки до двух других"
1680
#: misc/builtin_stuff.cc:649
1681
msgid "Vector Equality Test"
1682
msgstr "Проверить равенство векторов"
1684
#: misc/builtin_stuff.cc:650
1685
msgid "Test whether two vectors are equal"
1686
msgstr "Проверить на равенство два вектора"
1688
#: misc/builtin_stuff.cc:691 modes/popup.cc:1028
1689
msgid "Python Script"
1690
msgstr "Сценарий Python"
1692
#: misc/builtin_stuff.cc:692
1693
msgid "Construct a new Python script."
1694
msgstr "Построить объект, основанный на сценарии Python."
1696
#: misc/goniometry.cc:122
1697
msgctxt "Translators: Degrees"
1701
#: misc/goniometry.cc:123
1702
msgctxt "Translators: Radians"
1706
#: misc/goniometry.cc:124
1707
msgctxt "Translators: Gradians"
1711
#: misc/guiaction.cc:121
1713
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
1716
"Обычная точка (независимая, лежащая на линии, окружности или отрезке)."
1718
#: misc/guiaction.cc:133
1722
#: misc/guiaction.cc:174
1723
msgid "Construct a text label."
1724
msgstr "Создать надпись."
1726
#: misc/guiaction.cc:184
1730
#: misc/guiaction.cc:205
1731
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
1732
msgstr "Построить точку по координатам"
1734
#: misc/guiaction.cc:215
1735
msgid "Point by Coordinates"
1736
msgstr "Точка по координатам"
1738
#: misc/guiaction.cc:228
1740
msgstr "Фиксированная точка"
1742
#: misc/guiaction.cc:229
1743
msgid "Enter the coordinates for the new point."
1744
msgstr "Введите координаты новой точки."
1746
#: misc/guiaction.cc:250
1747
msgid "Construct a Numeric Value"
1750
#: misc/guiaction.cc:260
1751
msgid "Numeric Value"
1752
msgstr "Численное значение"
1754
#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:657 modes/typesdialog.cpp:456
1756
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
1757
msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите его заменить?"
1759
#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:658 modes/typesdialog.cpp:458
1760
msgid "Overwrite File?"
1761
msgstr "Перезаписать файл?"
1763
#: misc/kiginputdialog.cc:130
1764
msgid "Set Angle Size"
1765
msgstr "Установить меру угла"
1767
#: misc/kiginputdialog.cc:144
1768
msgid "Insert the new size of this angle:"
1769
msgstr "Введите новый размер угла:"
1771
#: misc/kiginputdialog.cc:155
1772
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
1773
msgstr "Введите новую величину угла в поле ввода."
1775
#: misc/kiginputdialog.cc:162
1777
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
1778
"size of this angle.<br />\n"
1779
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
1780
"be converted to the new selected unit."
1782
"Выберите гониометрические единицы, которые вы хотите использовать для "
1783
"изменения величины угла.<br />\n"
1784
"При выборе других единиц значение справа будет преобразовано."
1786
#: misc/lists.cc:303 misc/lists.cc:309
1788
msgid "Could not open macro file '%1'"
1789
msgstr "Не удалось открыть файл макроса «%1»"
1791
#: misc/lists.cc:320
1793
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
1794
msgstr "Не удалось открыть файл макросов «%1»."
1796
#: misc/lists.cc:321
1798
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
1799
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
1800
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
1803
"Этот файл был создан очень старой версией Kig (до 0.4). Поддержка старого "
1804
"формата убрана из последних версий программы. Импортируйте этот макротип с "
1805
"помощью Kig версии 0.4 или 0.6, а затем экспортируйте его в новый формат."
1807
#: misc/lists.cc:377
1809
msgid "Unnamed Macro #%1"
1810
msgstr "Макротип #%1"
1812
#: misc/object_hierarchy.cc:551
1815
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
1816
"support. Perhaps you have compiled Kig without support for this object type, "
1817
"or perhaps you are using an older Kig version."
1819
"Этот файл Kig содержит объект типа «%1», который не поддерживается этой "
1820
"версией Kig. Возможно, программа скомпилирована без поддержки этого типа или "
1821
"же вы используете устаревшую версию."
1823
#: misc/special_constructors.cc:325
1824
msgid "Radical Lines for Conics"
1825
msgstr "Радикальные оси двух конических сечений"
1827
#: misc/special_constructors.cc:326
1829
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
1830
"defined for non-intersecting conics."
1832
"Построить линии на пересечении двух конических сечений. Этот также "
1833
"определено для не пересекающихся конических сечений."
1835
#: misc/special_constructors.cc:384 misc/special_constructors.cc:480
1836
msgid "Moving Point"
1837
msgstr "Бегущая точка"
1839
#: misc/special_constructors.cc:385
1841
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
1843
msgstr "Выберите бегущую точку..."
1845
#: misc/special_constructors.cc:386
1846
msgid "Following Point"
1847
msgstr "Ведомая тоска"
1849
#: misc/special_constructors.cc:387
1851
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
1853
msgstr "Выберите следующую точку, через которую будет построено ГМТ..."
1855
#: misc/special_constructors.cc:391
1859
#: misc/special_constructors.cc:391
1861
msgstr "Геометрическое место точек"
1863
#: misc/special_constructors.cc:481
1864
msgid "Dependent Point"
1865
msgstr "Зависимая точка"
1867
#: misc/special_constructors.cc:599
1868
msgid "Polygon by Its Vertices"
1869
msgstr "Многоугольник по вершинам"
1871
#: misc/special_constructors.cc:600
1872
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
1873
msgstr "Построить многоугольник по точкам как вершинам"
1875
#: misc/special_constructors.cc:636
1877
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
1879
"... с этой вершиной (щёлкните на первой вершине для прекращения построения)"
1881
#: misc/special_constructors.cc:637
1882
msgid "Construct a polygon with this vertex"
1883
msgstr "Построить многоугольник по этой точке как вершине"
1885
#: misc/special_constructors.cc:644 misc/special_constructors.cc:1828
1886
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
1887
msgstr "Выберите точку-вершину нового многоугольника..."
1889
#: misc/special_constructors.cc:678
1890
msgid "Open Polygon (Polygonal Line)"
1893
#: misc/special_constructors.cc:679
1894
msgid "Construct an open polygon"
1895
msgstr "Построить открытый многоугольник"
1897
#: misc/special_constructors.cc:715
1899
"... with this vertex (click again on the last vertex to terminate "
1902
"... с этой вершиной (щёлкните снова на последней вершине для прекращения "
1905
#: misc/special_constructors.cc:716
1906
msgid "Construct a polygonal line with this vertex"
1907
msgstr "Построить ломаную с этой вершиной"
1909
#: misc/special_constructors.cc:723
1910
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygonal line..."
1911
msgstr "Выберите точку-вершину новой ломаной..."
1913
#: misc/special_constructors.cc:756 misc/special_constructors.cc:823
1915
msgstr "Многоугольник"
1917
#: misc/special_constructors.cc:757
1918
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
1919
msgstr "Построить вершины этого многоугольника..."
1921
#: misc/special_constructors.cc:761
1922
msgid "Vertices of a Polygon"
1923
msgstr "Вершины многоугольника"
1925
#: misc/special_constructors.cc:762
1926
msgid "The vertices of a polygon."
1927
msgstr "Вершины многоугольника."
1929
#: misc/special_constructors.cc:824
1930
msgid "Construct the sides of this polygon..."
1931
msgstr "Построить стороны этого многоугольника..."
1933
#: misc/special_constructors.cc:828
1934
msgid "Sides of a Polygon"
1935
msgstr "Стороны многоугольника"
1937
#: misc/special_constructors.cc:829
1938
msgid "The sides of a polygon."
1939
msgstr "Стороны многоугольника."
1941
#: misc/special_constructors.cc:900
1942
msgid "Regular Polygon with Given Center"
1943
msgstr "Правильный многоугольник с данным центром"
1945
#: misc/special_constructors.cc:905
1946
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
1947
msgstr "Построить правильный многоугольник по центру и вершине"
1949
#: misc/special_constructors.cc:1064
1950
msgid "Construct a regular polygon with this center"
1951
msgstr "Построить правильный многоугольник с этим центром"
1953
#: misc/special_constructors.cc:1068
1954
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
1955
msgstr "Построить правильный многоугольник с этой вершиной"
1957
#: misc/special_constructors.cc:1080
1959
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
1960
msgstr "Изменить количество сторон (%1/%2)"
1962
#: misc/special_constructors.cc:1084
1964
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
1965
msgstr "Изменить количество сторон (%1)"
1967
#: misc/special_constructors.cc:1100
1968
msgid "Select the center of the new polygon..."
1969
msgstr "Выберите центр для нового многоугольника..."
1971
#: misc/special_constructors.cc:1104
1972
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
1973
msgstr "Выберите вершину для нового многоугольника..."
1975
#: misc/special_constructors.cc:1108
1976
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
1977
msgstr "Двигайте мышью для изменения количества сторон..."
1979
#: misc/special_constructors.cc:1190
1980
msgid "Bézier Curve by its Control Points"
1981
msgstr "Кривая Безье по контрольным точкам"
1983
#: misc/special_constructors.cc:1191
1984
msgid "Construct a Bézier curve by giving its control points"
1985
msgstr "Построить кривую Безье по контрольным точкам"
1987
#: misc/special_constructors.cc:1227
1989
"... with this control point (click again on the last control point to "
1990
"terminate construction)"
1992
"... с этой контрольной точкой (щёлкните ещё раз по последней вершине для "
1993
"окончания построения)"
1995
#: misc/special_constructors.cc:1228
1996
msgid "Construct a Bézier curve with this control point"
1997
msgstr "Построить кривую Безье с этой контрольной точкой"
1999
#: misc/special_constructors.cc:1235
2000
msgid "Select a point to be a control point of the new Bézier curve..."
2001
msgstr "Выберите контрольную точку новой кривой Безье..."
2003
#: misc/special_constructors.cc:1272
2004
msgid "Rational Bézier Curve by its Control Points"
2005
msgstr "Рациональная кривая Безье по контрольным точкам"
2007
#: misc/special_constructors.cc:1277
2009
"Construct a Bézier curve by giving its control points and positive weights"
2010
msgstr "Построить кривую Безье по контрольным точкам и положительным весам"
2012
#: misc/special_constructors.cc:1342
2013
msgid "... assign this weight to last selected control point"
2014
msgstr "... присвоить этот вес последней выделенной контрольной точке"
2016
#: misc/special_constructors.cc:1345
2018
"... with this control point (click again on the last control point or weight "
2019
"to terminate construction)"
2021
"... с этой контрольной точкой (щёлкните ещё раз на последней вершине для "
2022
"завершения построения)"
2024
#: misc/special_constructors.cc:1346
2025
msgid "Construct a rational Bézier curve with this control point"
2026
msgstr "Построить рациональную кривую Безье с этой контрольной точкой"
2028
#: misc/special_constructors.cc:1354
2030
"Select a point to be a control point of the new rational Bézier curve..."
2031
msgstr "Выберите контрольную точку новой рациональной кривой Безье..."
2033
#: misc/special_constructors.cc:1356
2034
msgid "Select a numeric label to be a weight of last selected point..."
2036
"Выберите числовое значение, которое будет весом последней выделенной точки..."
2038
#: misc/special_constructors.cc:1549
2039
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
2040
msgstr "Построить радикальные оси этой окружности"
2042
#: misc/special_constructors.cc:1551
2043
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
2044
msgstr "Построить радикальные оси этого конического сечения"
2046
#: misc/special_constructors.cc:1566
2047
msgid "Generic Affinity"
2048
msgstr "Аффинное преобразование"
2050
#: misc/special_constructors.cc:1567
2052
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
2053
"points (or a triangle)"
2055
"Единственное подобие, переводящее 3 данные точки (либо треугольник) в 3 "
2056
"других (либо в другой треугольник)"
2058
#: misc/special_constructors.cc:1590
2059
msgid "Generic Projective Transformation"
2060
msgstr "Проективное преобразование"
2062
#: misc/special_constructors.cc:1591
2064
"The unique projective transformation that maps four points (or a "
2065
"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
2067
"Единственное проективное преобразование, переводящее 4 данные точки (или "
2068
"четырёхугольник) в другие 4 точки (или четырёхугольник)"
2070
#: misc/special_constructors.cc:1618
2071
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
2072
msgstr "Инверсия точки, прямой или окружности"
2074
#: misc/special_constructors.cc:1619
2075
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
2076
msgstr "Инверсия точки, прямой или окружности относительно окружности"
2078
#: misc/special_constructors.cc:1683
2079
msgid "Measure Transport"
2080
msgstr "Перенос меры"
2082
#: misc/special_constructors.cc:1688
2083
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
2084
msgstr "Перенести меру отрезка или дуги на линию или окружность."
2086
#: misc/special_constructors.cc:1801 objects/special_calcers.cc:24
2087
msgid "Segment to transport"
2088
msgstr "Отрезок для переноса"
2090
#: misc/special_constructors.cc:1803
2091
msgid "Arc to transport"
2092
msgstr "Дуга для переноса"
2094
#: misc/special_constructors.cc:1805
2095
msgid "Value to transport"
2098
#: misc/special_constructors.cc:1807
2099
msgid "Transport a measure on this line"
2100
msgstr "Перенести меру на эту линию"
2102
#: misc/special_constructors.cc:1809 objects/special_calcers.cc:22
2103
msgid "Transport a measure on this circle"
2104
msgstr "Перенести меру на эту окружность"
2106
#: misc/special_constructors.cc:1813
2107
msgid "Start transport from this point of the circle"
2108
msgstr "Проектировать эту точку в окружность"
2110
#: misc/special_constructors.cc:1815
2111
msgid "Start transport from this point of the line"
2112
msgstr "Начать перенос с этой точки прямой"
2114
#: misc/special_constructors.cc:1817
2115
msgid "Start transport from this point of the curve"
2116
msgstr "Начать перенос с этой точки кривой"
2118
#: misc/special_constructors.cc:1865 objects/intersection_types.cc:36
2119
msgid "Intersect with this conic"
2120
msgstr "Пересечение с этим коническим сечением"
2122
#: misc/special_constructors.cc:1867 misc/special_constructors.cc:1876
2123
#: objects/intersection_types.cc:32
2124
msgid "Intersect with this line"
2125
msgstr "Пересечение с этой линией"
2127
#: misc/special_constructors.cc:1874 objects/intersection_types.cc:155
2128
#: objects/intersection_types.cc:223
2129
msgid "Intersect with this cubic"
2130
msgstr "Пересечение с этой кубикой"
2132
#: misc/special_constructors.cc:1883 misc/special_constructors.cc:1885
2133
#: objects/intersection_types.cc:471 objects/intersection_types.cc:473
2134
msgid "Intersect with this circle"
2135
msgstr "Пересечение с этой окружностью"
2137
#: misc/special_constructors.cc:1891
2139
msgstr "Пересечение"
2141
#: misc/special_constructors.cc:1892
2142
msgid "The intersection of two objects"
2143
msgstr "Пересечение двух объектов"
2145
#: misc/special_constructors.cc:1993
2146
msgid "Intersect this Circle"
2147
msgstr "Пересечение с этой окружностью"
2149
#: misc/special_constructors.cc:1995
2150
msgid "Intersect this Conic"
2151
msgstr "Пересечение с этим коническим сечением"
2153
#: misc/special_constructors.cc:1997
2154
msgid "Intersect this Segment"
2155
msgstr "Пересечение с этим отрезком"
2157
#: misc/special_constructors.cc:1999
2158
msgid "Intersect this Half-line"
2159
msgstr "Пересечение с этим лучом"
2161
#: misc/special_constructors.cc:2001
2162
msgid "Intersect this Line"
2163
msgstr "Пересечение с этой линией"
2165
#: misc/special_constructors.cc:2003
2166
msgid "Intersect this Cubic Curve"
2167
msgstr "Пересечение с этой кривой третьего порядка"
2169
#: misc/special_constructors.cc:2005
2170
msgid "Intersect this Arc"
2171
msgstr "Пересечение с этой дугой"
2173
#: misc/special_constructors.cc:2007
2174
msgid "Intersect this Polygon"
2175
msgstr "Пересечение с этим многоугольником"
2177
#: misc/special_constructors.cc:2009
2178
msgid "Intersect this Polygonal"
2179
msgstr "Пересечение с этим многоугольником"
2181
#: misc/special_constructors.cc:2014
2182
msgid "with this Circle"
2183
msgstr "с этой окружностью"
2185
#: misc/special_constructors.cc:2016
2186
msgid "with this Conic"
2187
msgstr "с этим коническим сечением"
2189
#: misc/special_constructors.cc:2018
2190
msgid "with this Segment"
2191
msgstr "с этим отрезком"
2193
#: misc/special_constructors.cc:2020
2194
msgid "with this Half-line"
2195
msgstr "с этим лучом"
2197
#: misc/special_constructors.cc:2022
2198
msgid "with this Line"
2199
msgstr "с этой линией"
2201
#: misc/special_constructors.cc:2024
2202
msgid "with this Cubic Curve"
2203
msgstr "с этой кривой третьего порядка"
2205
#: misc/special_constructors.cc:2026
2206
msgid "with this Arc"
2207
msgstr "с этой дугой"
2209
#: misc/special_constructors.cc:2028
2210
msgid "with this Polygon"
2211
msgstr "с этим многоугольником"
2213
#: misc/special_constructors.cc:2030
2214
msgid "with this Polygonal"
2215
msgstr "с этим многоугольником"
2217
#: misc/special_constructors.cc:2040
2218
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
2219
msgstr "Построить середину этой и другой точек"
2221
#: misc/special_constructors.cc:2041
2223
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
2224
msgstr "Выберите первую из двух точек для построения серединной ..."
2226
#: misc/special_constructors.cc:2042
2227
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
2228
msgstr "Построить середину этой и другой точек"
2230
#: misc/special_constructors.cc:2043
2231
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
2232
msgstr "Выберите вторую точку для построения серединной..."
2234
#: misc/special_constructors.cc:2153
2235
msgid "Select the first object to intersect..."
2236
msgstr "Выберите первый объект для построения пересечения..."
2238
#: misc/special_constructors.cc:2155
2239
msgid "Select the second object to intersect..."
2240
msgstr "Выберите второй объект для построения пересечения..."
2242
#: misc/special_constructors.cc:2160
2244
msgstr "Касательная"
2246
#: misc/special_constructors.cc:2161
2247
msgid "The line tangent to a curve"
2248
msgstr "Касательная к кривой"
2250
#: misc/special_constructors.cc:2203
2251
msgid "Tangent to This Circle"
2252
msgstr "Касательная к этой окружности"
2254
#: misc/special_constructors.cc:2205
2255
msgid "Tangent to This Conic"
2256
msgstr "Касательная к этому коническому сечению"
2258
#: misc/special_constructors.cc:2207
2259
msgid "Tangent to This Arc"
2260
msgstr "Касательная к этой дуге"
2262
#: misc/special_constructors.cc:2209
2263
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
2264
msgstr "Касательная к этой кривой третьего порядка"
2266
#: misc/special_constructors.cc:2211
2267
msgid "Tangent to This Curve"
2268
msgstr "Касательная к этой кривой"
2270
#: misc/special_constructors.cc:2213
2271
msgid "Tangent at This Point"
2272
msgstr "Касательная в этой точке"
2274
#: misc/special_constructors.cc:2234
2275
msgid "Center Of Curvature"
2276
msgstr "Центр изгиба"
2278
#: misc/special_constructors.cc:2235
2279
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
2280
msgstr "Центр соприкасающейся окружности к кривой"
2282
#: misc/special_constructors.cc:2270
2283
msgid "Center of Curvature of This Conic"
2284
msgstr "Центр изгиба этого конического сечения"
2286
#: misc/special_constructors.cc:2272
2287
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
2288
msgstr "Центр изгиба к этой кривой третьего порядка"
2290
#: misc/special_constructors.cc:2274
2291
msgid "Center of Curvature of This Curve"
2292
msgstr "Центр изгиба этой кривой"
2294
#: misc/special_constructors.cc:2276
2295
msgid "Center of Curvature at This Point"
2296
msgstr "Центр изгиба в этой точке"
2299
msgctxt "Translators: Pixel"
2304
msgctxt "Translators: Centimeter"
2309
msgctxt "Translators: Inch"
2313
#: modes/construct_mode.cc:265 modes/normal.cc:280
2314
msgid "Which object?"
2315
msgstr "Какой объект?"
2317
#: modes/construct_mode.cc:301
2319
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
2320
"you want to attach it to..."
2321
msgstr "Щёлкните на месте, где должна быть новая точка (кривой)..."
2323
#: modes/construct_mode.cc:478
2324
msgid "Now select the location for the result label."
2325
msgstr "Теперь выберите расположение новой метки"
2327
#: modes/edittype.cc:38
2329
msgstr "Изменить макротип"
2331
#: modes/edittype.cc:49
2332
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
2333
msgstr "Здесь вы можете изменить имя текущего макротипа."
2335
#: modes/edittype.cc:52
2337
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
2338
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
2339
"type will have no description."
2341
"Здесь вы можете изменить описание текущего макротипа. Это необязательно."
2343
#: modes/edittype.cc:57
2344
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
2345
msgstr "Нажмите на кнопку чтобы выбрать значок для текущего макротипа."
2347
#: modes/edittype.cc:81
2348
msgid "The name of the macro can not be empty."
2349
msgstr "Имя макротипа не может быть пустым."
2351
#: modes/historydialog.cc:41
2352
msgid "History Browser"
2355
#: modes/historydialog.cc:125
2356
msgid "Start of the construction"
2357
msgstr "Начало построения"
2359
#: modes/label.cc:168 modes/macrowizard.cc:130 modes/typesdialog.cpp:314
2363
#: modes/label.cc:196 modes/popup.cc:538 modes/popup.cc:570
2364
msgid "<unnamed object>"
2365
msgstr "<безымянный объект>"
2367
#: modes/label.cc:330
2370
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
2371
"Please remove them or select enough arguments."
2373
"В введённом вами тексте содержится %n подстановок без выбранного для них "
2376
#: modes/label.cc:411
2379
msgstr "аргумент %1"
2381
#: modes/label.cc:440
2383
msgid "Selecting argument %1"
2384
msgstr "Выбор аргумента %1"
2386
#: modes/label.cc:551
2387
msgid "Change Label"
2388
msgstr "Изменить надпись"
2390
#: modes/label.cc:650 objects/text_type.cc:325
2392
msgstr "Указать значение"
2394
#: modes/label.cc:650
2395
msgid "Enter value:"
2396
msgstr "Введите значение:"
2398
#: modes/label.cc:681
2399
msgid "Select the position for the new numeric value..."
2400
msgstr "Выбрать это положение для нового числового значения..."
2402
#: modes/macro.cc:92
2404
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
2405
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
2406
"and construct the objects in the correct order..."
2408
"Один из выбранных вами выходных объектов не может быть построен по входным. "
2409
"Kig не сможет вычислить нужные для построения значения. Нажмите "
2410
"<interface>Назад</interface> и постройте объекты правильно..."
2412
#: modes/macro.cc:102
2414
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
2415
"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
2416
"impossible. Please check the macro and try again."
2418
"Один из данных объектов не был использован при подсчёте выходных объектов."
2420
#: modes/macrowizard.cc:50
2421
msgid "Given Objects"
2422
msgstr "Входные объекты"
2424
#: modes/macrowizard.cc:57
2425
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
2427
"Выберите «входные» объекты для вашего нового макротипа и нажмите «Далее»."
2429
#: modes/macrowizard.cc:90
2430
msgid "Final Object"
2431
msgstr "Конечный объект"
2433
#: modes/macrowizard.cc:97
2434
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
2435
msgstr "Выберите конечный объект для вашего нового макротипа."
2437
#: modes/macrowizard.cc:131
2438
msgid "Enter a name and description for your new type."
2439
msgstr "Введите имя и описание нового макротипа."
2441
#: modes/macrowizard.cc:139
2445
#: modes/macrowizard.cc:146
2446
msgid "&Description:"
2449
#: modes/macrowizard.cc:152
2453
#: modes/macrowizard.cc:174
2454
msgid "Define New Macro"
2455
msgstr "Запись макротипа"
2458
#: modes/moving.cc:158
2460
msgid "Move %1 Object"
2461
msgid_plural "Move %1 Objects"
2462
msgstr[0] "перемещение %1 объекта"
2463
msgstr[1] "перемещение %1 объектов"
2464
msgstr[2] "перемещение %1 объектов"
2466
#: modes/moving.cc:241
2467
msgid "Redefine Point"
2468
msgstr "Переопределить точку"
2470
#: modes/popup.cc:200
2471
msgid "Kig Document"
2472
msgstr "Документ Kig"
2474
#: modes/popup.cc:209 modes/popup.cc:1153
2477
msgid_plural "%1 Objects"
2478
msgstr[0] "%1 объект"
2479
msgstr[1] "%1 объекта"
2480
msgstr[2] "%1 объектов"
2482
#: modes/popup.cc:251
2484
msgstr "&Преобразование"
2486
#: modes/popup.cc:252
2490
#: modes/popup.cc:253
2494
#: modes/popup.cc:254
2498
#: modes/popup.cc:255
2499
msgid "Add Te&xt Label"
2500
msgstr "Добавить &надпись"
2502
#: modes/popup.cc:256
2506
#: modes/popup.cc:257
2507
msgid "Set &Pen Width"
2508
msgstr "&Толщина линии"
2510
#: modes/popup.cc:258
2514
#: modes/popup.cc:260
2515
msgid "Set Coordinate S&ystem"
2516
msgstr "С&истема координат"
2518
#: modes/popup.cc:352
2522
#: modes/popup.cc:353
2526
#: modes/popup.cc:354
2530
#: modes/popup.cc:355
2534
#: modes/popup.cc:356
2538
#: modes/popup.cc:357
2542
#: modes/popup.cc:358
2544
msgstr "Тёмно-красный"
2546
#: modes/popup.cc:382
2550
#: modes/popup.cc:386
2554
#: modes/popup.cc:389
2556
msgstr "&Переместить"
2558
#: modes/popup.cc:400
2559
msgid "&Custom Color"
2560
msgstr "&Другой цвет"
2562
#: modes/popup.cc:489
2563
msgid "Set &Name..."
2564
msgstr "Назначить &имя..."
2566
#: modes/popup.cc:493
2570
#: modes/popup.cc:529 modes/popup.cc:546
2571
msgid "Set Object Name"
2572
msgstr "Назначить тип объекта"
2574
#: modes/popup.cc:529
2575
msgid "Set Name of this Object:"
2576
msgstr "Имя объекта:"
2578
#: modes/popup.cc:644
2579
msgid "Change Object Color"
2580
msgstr "Изменить цвет объекта"
2582
#: modes/popup.cc:660
2583
msgid "Change Object Width"
2584
msgstr "Изменить ширину объекта"
2586
#: modes/popup.cc:688
2587
msgid "Change Point Style"
2588
msgstr "Изменить стиль точки"
2590
#: modes/popup.cc:701
2591
msgid "Change Object Style"
2592
msgstr "Изменить стиль объекта"
2594
#: modes/popup.cc:788 modes/popup.cc:797 modes/popup.cc:806
2595
msgctxt "More menu items"
2599
#: modes/popup.cc:940 kig/kig_part.cpp:255
2601
msgstr "Показать в&се"
2603
#: modes/textlabelwizard.cc:50
2604
msgid "Enter Label Text"
2605
msgstr "Текст надписи"
2607
#: modes/textlabelwizard.cc:59
2610
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
2611
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
2612
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
2614
"Введите текст надписи и нажмите «Далее» или «Готово».\n"
2615
"Для показа переменных введите %1, %2, ... в нужном месте (например «Длина "
2618
#: modes/textlabelwizard.cc:69
2619
msgid "Show text in a frame"
2620
msgstr "Показывать текст в рамке"
2622
#: modes/textlabelwizard.cc:93 scripting/newscriptwizard.cc:67
2623
msgid "Select Arguments"
2626
#: modes/textlabelwizard.cc:102
2628
"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
2629
"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
2632
"Выберите нужные вам аргументы. Щёлкните на каждом аргументе, выберите "
2633
"необходимый объект в основном окне Kig и его параметр из контекстного меню, "
2634
"затем нажмите «Готово»..."
2636
#: modes/textlabelwizard.cc:123
2637
msgid "Construct Label"
2638
msgstr "Создать надпись"
2640
#: objects/angle_type.cc:40
2641
msgid "Construct an angle through this point"
2642
msgstr "Построить угол через эту точку"
2644
#: objects/angle_type.cc:45
2646
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
2648
"Выберите точку, через которую будет проходить первый луч, выходящий из "
2651
#: objects/angle_type.cc:46
2652
msgid "Construct an angle at this point"
2653
msgstr "Построить угол в этой точке"
2655
#: objects/angle_type.cc:47
2656
msgid "Select the point to construct the angle in..."
2657
msgstr "Выберите точку для построения в ней угла..."
2659
#: objects/angle_type.cc:49
2661
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
2663
"Выберите точку, через которую будет проходить второй луч, выходящий из "
2666
#: objects/angle_type.cc:104
2668
msgstr "Изменить &величину"
2670
#: objects/angle_type.cc:148
2671
msgid "Resize Angle"
2672
msgstr "Изменить угол"
2674
#: objects/arc_type.cc:47
2675
msgid "Construct an arc starting at this point"
2676
msgstr "Построить дугу, начинающуюся в этой точке"
2678
#: objects/arc_type.cc:52 objects/arc_type.cc:168
2679
msgid "Select the start point of the new arc..."
2680
msgstr "Выберите начальную точку для дуги..."
2682
#: objects/arc_type.cc:53
2683
msgid "Construct an arc through this point"
2684
msgstr "Построить дугу через эту точку"
2686
#: objects/arc_type.cc:54
2687
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
2688
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая дуга..."
2690
#: objects/arc_type.cc:55
2691
msgid "Construct an arc ending at this point"
2692
msgstr "Построить дугу, оканчивающуюся в этой точке"
2694
#: objects/arc_type.cc:56
2695
msgid "Select the end point of the new arc..."
2696
msgstr "Выберите конечную точку дуги..."
2698
#: objects/arc_type.cc:165
2699
msgid "Construct an arc with this center"
2700
msgstr "Построить дугу по этой точке как центру"
2702
#: objects/arc_type.cc:166
2703
msgid "Select the center of the new arc..."
2704
msgstr "Выберите середину дуги..."
2706
#: objects/arc_type.cc:169
2707
msgid "Construct an arc with this angle"
2708
msgstr "Построить дугу с этим углом"
2710
#: objects/arc_type.cc:170
2711
msgid "Select the angle of the new arc..."
2712
msgstr "Выберите угол дуги..."
2714
#: objects/arc_type.cc:225
2715
msgid "Construct a conic arc starting at this point"
2716
msgstr "Построить дугу конического сечения, начинающуюся в этой точке"
2718
#: objects/arc_type.cc:226
2719
msgid "Select the start point of the new conic arc..."
2720
msgstr "Выберите начальную точку для новой дуги конического сечения..."
2722
#: objects/arc_type.cc:227
2723
msgid "Construct a conic arc through this point"
2724
msgstr "Построить дугу конического сечения через эту точку"
2726
#: objects/arc_type.cc:228
2727
msgid "Select a point for the new conic arc to go through..."
2728
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая дуга коники..."
2730
#: objects/arc_type.cc:229
2731
msgid "Construct a conic arc ending at this point"
2732
msgstr "Построить дугу коники, оканчивающуюся в этой точке"
2734
#: objects/arc_type.cc:230
2735
msgid "Select the end point of the new conic arc..."
2736
msgstr "Выберите конечную точку новой дуги коники..."
2738
#: objects/arc_type.cc:234
2739
msgid "Construct an conic arc with this center"
2740
msgstr "Построить дугу коники с этим центром"
2742
#: objects/arc_type.cc:235
2743
msgid "Select the center of the new conic arc..."
2744
msgstr "Выберите центр новой дуги коники..."
2746
#: objects/bezier_imp.cc:136 objects/bezier_imp.cc:434
2747
msgid "Number of control points"
2748
msgstr "Количество контрольных точек"
2750
#: objects/bezier_imp.cc:137 objects/bezier_imp.cc:435
2751
msgid "Control polygon"
2754
#: objects/bezier_imp.cc:138 objects/bezier_imp.cc:436
2755
#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:88 objects/cubic_imp.cc:293
2756
#: objects/locus_imp.cc:107
2757
msgid "Cartesian Equation"
2758
msgstr "Декартово уравнение"
2760
#: objects/bezier_imp.cc:222 objects/polygon_imp.cc:336
2761
msgid "Bézier Curve"
2762
msgstr "Кривая Безье"
2764
#: objects/bezier_imp.cc:223
2765
msgid "Select this Bézier Curve"
2766
msgstr "Выбрать эту кривую Безье"
2768
#: objects/bezier_imp.cc:224
2770
msgid "Select Bézier Curve %1"
2771
msgstr "Выбрать кривую Безье %1"
2773
#: objects/bezier_imp.cc:225
2774
msgid "Remove a Bézier Curve"
2775
msgstr "Удалить кривую Безье"
2777
#: objects/bezier_imp.cc:226
2778
msgid "Add a Bézier Curve"
2779
msgstr "Добавить кривую Безье"
2781
#: objects/bezier_imp.cc:227
2782
msgid "Move a Bézier Curve"
2783
msgstr "Переместить кривую Безье"
2785
#: objects/bezier_imp.cc:228
2786
msgid "Attach to this Bézier Curve"
2787
msgstr "Присоединить к этой кривой Безье"
2789
#: objects/bezier_imp.cc:229
2790
msgid "Show a Bézier Curve"
2791
msgstr "Показать кривую Безье"
2793
#: objects/bezier_imp.cc:230
2794
msgid "Hide a Bézier Curve"
2795
msgstr "Скрыть кривую Безье"
2797
#: objects/bezier_imp.cc:240
2798
msgid "Bézier Quadratic"
2799
msgstr "Квадрика Безье"
2801
#: objects/bezier_imp.cc:241
2802
msgid "Select this Bézier Quadratic"
2803
msgstr "Выбрать эту квадрику Безье"
2805
#: objects/bezier_imp.cc:242
2807
msgid "Select Bézier Quadratic %1"
2808
msgstr "Выбрать квадрику Безье %1"
2810
#: objects/bezier_imp.cc:243
2811
msgid "Remove a Bézier Quadratic"
2812
msgstr "Удалить квадрику Безье"
2814
#: objects/bezier_imp.cc:244
2815
msgid "Add a Bézier Quadratic"
2816
msgstr "Добавить квадрику Безье"
2818
#: objects/bezier_imp.cc:245
2819
msgid "Move a Bézier Quadratic"
2820
msgstr "Переместить квадрику Безье"
2822
#: objects/bezier_imp.cc:246
2823
msgid "Attach to this Bézier Quadratic"
2824
msgstr "Присоединить к этой квадрике Безье"
2826
#: objects/bezier_imp.cc:247
2827
msgid "Show a Bézier Quadratic"
2828
msgstr "Показать квадрику Безье"
2830
#: objects/bezier_imp.cc:248
2831
msgid "Hide a Bézier Quadratic"
2832
msgstr "Скрыть квадрику Безье"
2834
#: objects/bezier_imp.cc:258
2835
msgid "Bézier Cubic"
2836
msgstr "Кубика Безье"
2838
#: objects/bezier_imp.cc:259
2839
msgid "Select this Bézier Cubic"
2840
msgstr "Выбрать эту кубику Безье"
2842
#: objects/bezier_imp.cc:260
2844
msgid "Select Bézier Cubic %1"
2845
msgstr "Выбрать кубику Безье %1"
2847
#: objects/bezier_imp.cc:261
2848
msgid "Remove a Bézier Cubic"
2849
msgstr "Удалить кубику Безье"
2851
#: objects/bezier_imp.cc:262
2852
msgid "Add a Bézier Cubic"
2853
msgstr "Добавить кубику Безье"
2855
#: objects/bezier_imp.cc:263
2856
msgid "Move a Bézier Cubic"
2857
msgstr "Переместить кубику Безье"
2859
#: objects/bezier_imp.cc:264
2860
msgid "Attach to this Bézier Cubic"
2861
msgstr "Присоединить к этой кубике Безье"
2863
#: objects/bezier_imp.cc:265
2864
msgid "Show a Bézier Cubic"
2865
msgstr "Показать кубику Безье"
2867
#: objects/bezier_imp.cc:266
2868
msgid "Hide a Bézier Cubic"
2869
msgstr "Скрыть кубику Безье"
2871
#: objects/bezier_imp.cc:520
2872
msgid "Rational Bézier Curve"
2873
msgstr "Рациональная кривая Безье"
2875
#: objects/bezier_imp.cc:521
2876
msgid "Select this Rational Bézier Curve"
2877
msgstr "Выбрать эту рациональную кривую Безье"
2879
#: objects/bezier_imp.cc:522
2881
msgid "Select Rational Bézier Curve %1"
2882
msgstr "Выбрать рациональную кривую Безье %1"
2884
#: objects/bezier_imp.cc:523
2885
msgid "Remove a Rational Bézier Curve"
2886
msgstr "Удалить рациональную кривую Безье"
2888
#: objects/bezier_imp.cc:524
2889
msgid "Add a Rational Bézier Curve"
2890
msgstr "Добавить рациональную кривую Безье"
2892
#: objects/bezier_imp.cc:525
2893
msgid "Move a Rational Bézier Curve"
2894
msgstr "Переместить рациональную кривую Безье"
2896
#: objects/bezier_imp.cc:526
2897
msgid "Attach to this Rational Bézier Curve"
2898
msgstr "Присоединить к этой рациональной кривой Безье"
2900
#: objects/bezier_imp.cc:527
2901
msgid "Show a Rational Bézier Curve"
2902
msgstr "Показать рациональную кривую Безье"
2904
#: objects/bezier_imp.cc:528
2905
msgid "Hide a Rational Bézier Curve"
2906
msgstr "Скрыть рациональную кривую Безье"
2908
#: objects/bezier_imp.cc:538
2909
msgid "Rational Bézier Quadratic"
2910
msgstr "Рациональная квадрика Безье"
2912
#: objects/bezier_imp.cc:539
2913
msgid "Select this Rational Bézier Quadratic"
2914
msgstr "Выбрать эту рациональную квадрику Безье"
2916
#: objects/bezier_imp.cc:540
2918
msgid "Select Rational Bézier Quadratic %1"
2919
msgstr "Выбрать рациональную квадрику Безье %1"
2921
#: objects/bezier_imp.cc:541
2922
msgid "Remove a Rational Bézier Quadratic"
2923
msgstr "Удалить рациональную квадрику Безье"
2925
#: objects/bezier_imp.cc:542
2926
msgid "Add a Rational Bézier Quadratic"
2927
msgstr "Добавить рациональную квадрику Безье"
2929
#: objects/bezier_imp.cc:543
2930
msgid "Move a Rational Bézier Quadratic"
2931
msgstr "Переместить рациональную квадрику Безье"
2933
#: objects/bezier_imp.cc:544
2934
msgid "Attach to this Rational Bézier Quadratic"
2935
msgstr "Присоединить к этой рациональной квадрике Безье"
2937
#: objects/bezier_imp.cc:545
2938
msgid "Show a Rational Bézier Quadratic"
2939
msgstr "Показать рациональную квадрику Безье"
2941
#: objects/bezier_imp.cc:546
2942
msgid "Hide a Rational Bézier Quadratic"
2943
msgstr "Спрятать рациональную квадрику Безье"
2945
#: objects/bezier_imp.cc:556
2946
msgid "Rational Bézier Cubic"
2947
msgstr "Рациональная кубика Безье"
2949
#: objects/bezier_imp.cc:557
2950
msgid "Select this Rational Bézier Cubic"
2951
msgstr "Выбрать эту рациональную кубику Безье"
2953
#: objects/bezier_imp.cc:558
2955
msgid "Select Rational Bézier Cubic %1"
2956
msgstr "Выбрать рациональную кубику Безье %1"
2958
#: objects/bezier_imp.cc:559
2959
msgid "Remove a Rational Bézier Cubic"
2960
msgstr "Удалить рациональную кубику Безье"
2962
#: objects/bezier_imp.cc:560
2963
msgid "Add a Rational Bézier Cubic"
2964
msgstr "Добавить рациональную кубику Безье"
2966
#: objects/bezier_imp.cc:561
2967
msgid "Move a Rational Bézier Cubic"
2968
msgstr "Переместить рациональную кубику Безье"
2970
#: objects/bezier_imp.cc:562
2971
msgid "Attach to this Rational Bézier Cubic"
2972
msgstr "Присоединить к этой рациональной кубике Безье"
2974
#: objects/bezier_imp.cc:563
2975
msgid "Show a Rational Bézier Cubic"
2976
msgstr "Показать рациональную кубику Безье"
2978
#: objects/bezier_imp.cc:564
2979
msgid "Hide a Rational Bézier Cubic"
2980
msgstr "Спрятать рациональную кубику Безье"
2982
#: objects/bezier_type.cc:40
2983
msgid "Construct a quadratic Bézier curve with this control point"
2986
#: objects/bezier_type.cc:41
2988
"Select a point to be a control point of the new quadratic Bézier curve..."
2991
#: objects/bezier_type.cc:140
2992
msgid "Construct a cubic Bézier curve with this control point"
2995
#: objects/bezier_type.cc:141
2996
msgid "Select a point to be a control point of the new cubic Bézier curve..."
2999
#: objects/bezier_type.cc:358
3000
msgid "Construct a quadratic rational Bézier curve with this control point"
3003
#: objects/bezier_type.cc:359 objects/bezier_type.cc:470
3005
"Select three points and three numeric values as weights to construct "
3006
"rational Bézier curve..."
3009
#: objects/bezier_type.cc:360 objects/bezier_type.cc:471
3010
msgid "Select this value as weight"
3011
msgstr "Выбрать это значение в качестве веса"
3013
#: objects/bezier_type.cc:469
3014
msgid "Construct a cubic rational Bézier curve with this control point"
3017
#: objects/bogus_imp.cc:338
3019
msgstr "Результат проверки"
3021
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
3022
msgid "Select a point on the curve..."
3023
msgstr "Выберите точку на кривой..."
3025
#: objects/circle_imp.cc:146 objects/polygon_imp.cc:308
3026
#: objects/polygon_imp.cc:322
3028
msgstr "Поверхность"
3030
#: objects/circle_imp.cc:147
3031
msgid "Circumference"
3034
#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:378
3038
#: objects/circle_imp.cc:149 objects/conic_imp.cc:85 objects/other_imp.cc:377
3042
#: objects/circle_imp.cc:150
3043
msgid "Expanded Cartesian Equation"
3044
msgstr "Разложенное декартово уравнение"
3046
#: objects/circle_imp.cc:152 objects/conic_imp.cc:89
3047
msgid "Polar Equation"
3048
msgstr "Полярное уравнение"
3050
#: objects/circle_imp.cc:238
3052
msgid "rho = %1 [centered at %2]"
3053
msgstr "rho = %1 [центрировано на %2]"
3055
#: objects/circle_imp.cc:346
3059
#: objects/circle_imp.cc:347
3060
msgid "Select this circle"
3061
msgstr "Выбрать эту окружность"
3063
#: objects/circle_imp.cc:348
3065
msgid "Select circle %1"
3066
msgstr "Выбрать окружность %1"
3068
#: objects/circle_imp.cc:349
3069
msgid "Remove a Circle"
3070
msgstr "Удалить окружность"
3072
#: objects/circle_imp.cc:350
3073
msgid "Add a Circle"
3074
msgstr "Добавить окружность"
3076
#: objects/circle_imp.cc:351
3077
msgid "Move a Circle"
3078
msgstr "Переместить окружность"
3080
#: objects/circle_imp.cc:352
3081
msgid "Attach to this circle"
3082
msgstr "Присоединить к этой окружности"
3084
#: objects/circle_imp.cc:353
3085
msgid "Show a Circle"
3086
msgstr "Показать окружность"
3088
#: objects/circle_imp.cc:354
3089
msgid "Hide a Circle"
3090
msgstr "Скрыть окружность"
3092
#: objects/circle_type.cc:32
3093
msgid "Construct a circle through this point"
3094
msgstr "Построить окружность через эту точку"
3096
#: objects/circle_type.cc:41 objects/circle_type.cc:75
3097
#: objects/circle_type.cc:77 objects/circle_type.cc:79
3098
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
3099
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая окружность..."
3101
#: objects/circle_type.cc:195
3102
msgid "With this radius"
3103
msgstr "С этим радиусом"
3105
#: objects/circle_type.cc:196
3106
msgid "Select the length of the radius..."
3107
msgstr "Выберите длину радиуса..."
3109
#: objects/conic_imp.cc:84
3111
msgstr "Конический тип"
3113
#: objects/conic_imp.cc:86
3115
msgstr "Первый фокус"
3117
#: objects/conic_imp.cc:87
3118
msgid "Second Focus"
3119
msgstr "Второй фокус"
3121
#: objects/conic_imp.cc:210
3125
#: objects/conic_imp.cc:212
3129
#: objects/conic_imp.cc:214
3133
#: objects/conic_imp.cc:264
3137
#: objects/conic_imp.cc:271
3141
#: objects/conic_imp.cc:272
3145
#: objects/conic_imp.cc:274
3147
msgid "[centered at %1]"
3148
msgstr "[центрировано на %1]"
3150
#: objects/conic_imp.cc:384
3152
msgstr "коническое сечение"
3154
#: objects/conic_imp.cc:385
3155
msgid "Select this conic"
3156
msgstr "Выбрать это коническое сечение"
3158
#: objects/conic_imp.cc:386
3160
msgid "Select conic %1"
3161
msgstr "Выбрать коническое сечение %1"
3163
#: objects/conic_imp.cc:387
3164
msgid "Remove a Conic"
3165
msgstr "Удалить коническое сечение"
3167
#: objects/conic_imp.cc:388
3169
msgstr "Добавить коническое сечение"
3171
#: objects/conic_imp.cc:389
3172
msgid "Move a Conic"
3173
msgstr "Переместить коническое сечение"
3175
#: objects/conic_imp.cc:390
3176
msgid "Attach to this conic"
3177
msgstr "Присоединить к этому коническому сечению"
3179
#: objects/conic_imp.cc:391
3180
msgid "Show a Conic"
3181
msgstr "Показать коническое сечение"
3183
#: objects/conic_imp.cc:392
3184
msgid "Hide a Conic"
3185
msgstr "Скрыть коническое сечение"
3187
#: objects/conic_imp.cc:534
3188
msgid "Supporting Conic"
3191
#: objects/conic_imp.cc:535 objects/line_imp.cc:126 objects/other_imp.cc:385
3192
msgid "First End Point"
3193
msgstr "Первая крайняя точка"
3195
#: objects/conic_imp.cc:536 objects/line_imp.cc:127 objects/other_imp.cc:386
3196
msgid "Second End Point"
3197
msgstr "Вторая крайняя точка"
3199
#: objects/conic_imp.cc:610
3201
msgstr "дуга конического сечения"
3203
#: objects/conic_imp.cc:611
3204
msgid "Select this conic arc"
3205
msgstr "Выбрать эту дугу конического сечения"
3207
#: objects/conic_imp.cc:612
3209
msgid "Select conic arc %1"
3210
msgstr "Выбрать дугу конического сечения %1"
3212
#: objects/conic_imp.cc:613
3213
msgid "Remove a Conic Arc"
3214
msgstr "Удалить дугу конического сечения"
3216
#: objects/conic_imp.cc:614
3217
msgid "Add a Conic Arc"
3218
msgstr "Добавить дугу конического сечения"
3220
#: objects/conic_imp.cc:615
3221
msgid "Move a Conic Arc"
3222
msgstr "Переместить дугу конического сечения"
3224
#: objects/conic_imp.cc:616
3225
msgid "Attach to this conic arc"
3226
msgstr "Присоединить к этой дуге конического сечения"
3228
#: objects/conic_imp.cc:617
3229
msgid "Show a Conic Arc"
3230
msgstr "Показать дугу конического сечения"
3232
#: objects/conic_imp.cc:618
3233
msgid "Hide a Conic Arc"
3234
msgstr "Скрыть дугу конического сечения"
3236
#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
3237
#: objects/conic_types.cc:221
3238
msgid "Construct a conic through this point"
3239
msgstr "Построить коническое сечение через эту точку"
3241
#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
3242
#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
3243
#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
3244
#: objects/conic_types.cc:222
3245
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
3247
"Выберите точку, через которую будет проходить новая коническая линия..."
3249
#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
3250
msgid "Construct a conic with this asymptote"
3251
msgstr "Построить коническое сечение используя эту асимптоту"
3253
#: objects/conic_types.cc:84
3254
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
3255
msgstr "Выберите первую асимптоту конического сечения..."
3257
#: objects/conic_types.cc:86
3258
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
3259
msgstr "Выберите вторую асимптоту конического сечения..."
3261
#: objects/conic_types.cc:140
3262
msgid "Construct an ellipse with this focus"
3263
msgstr "Построить эллипс используя этот фокус"
3265
#: objects/conic_types.cc:145
3266
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
3267
msgstr "Выберите первый фокус эллипса..."
3269
#: objects/conic_types.cc:147
3270
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
3271
msgstr "Выберите второй фокус эллипса..."
3273
#: objects/conic_types.cc:148
3274
msgid "Construct an ellipse through this point"
3275
msgstr "Построить эллипс через эту точку"
3277
#: objects/conic_types.cc:149
3278
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
3279
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новый эллипс..."
3281
#: objects/conic_types.cc:175
3282
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
3283
msgstr "Построить гиперболу с этим фокусом"
3285
#: objects/conic_types.cc:180
3286
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
3287
msgstr "Выберите первый фокус гиперболы..."
3289
#: objects/conic_types.cc:182
3290
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
3291
msgstr "Выберите второй фокус гиперболы..."
3293
#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
3294
msgid "Construct a hyperbola through this point"
3295
msgstr "Построить гиперболу через эту точку"
3297
#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
3298
#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
3299
#: objects/conic_types.cc:428
3300
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
3301
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая гипербола..."
3303
#: objects/conic_types.cc:217
3304
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
3305
msgstr "Построить коническое сечение с этой линией как директрисой"
3307
#: objects/conic_types.cc:218
3308
msgid "Select the directrix of the new conic..."
3309
msgstr "Выберите директрису конического сечения..."
3311
#: objects/conic_types.cc:219
3312
msgid "Construct a conic with this point as focus"
3313
msgstr "Построить коническое сечение с этой точкой как фокусом"
3315
#: objects/conic_types.cc:220
3316
msgid "Select the focus of the new conic..."
3317
msgstr "Выберите фокус для конического сечения..."
3319
#: objects/conic_types.cc:260
3320
msgid "Construct a parabola through this point"
3321
msgstr "Построить параболу через эту точку"
3323
#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
3324
#: objects/conic_types.cc:269
3325
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
3326
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая парабола..."
3328
#: objects/conic_types.cc:307
3329
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
3330
msgstr "Построить полярную точку этого конического сечения"
3332
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
3333
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
3335
"Выберите коническое сечение, по которому вы хотите построить полярную "
3338
#: objects/conic_types.cc:309
3339
msgid "Construct the polar point of this line"
3340
msgstr "Построить полярную точку этой линии"
3342
#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
3343
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
3344
msgstr "Выберите линию через которую нужно построить полярную точку..."
3346
#: objects/conic_types.cc:343
3347
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
3348
msgstr "Построить полярную точку этого конического сечения"
3350
#: objects/conic_types.cc:345
3351
msgid "Construct the polar line of this point"
3352
msgstr "Построить полярную линию этой точки"
3354
#: objects/conic_types.cc:380
3355
msgid "Construct the directrix of this conic"
3356
msgstr "Построить директрису этого конического сечения"
3358
#: objects/conic_types.cc:381
3359
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
3360
msgstr "Выберите коническое сечение для построения директрисы..."
3362
#: objects/conic_types.cc:465
3363
msgid "Construct a parabola with this directrix"
3364
msgstr "Построить параболу с этой директрисой"
3366
#: objects/conic_types.cc:466
3367
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
3368
msgstr "Выберите директрису для параболы..."
3370
#: objects/conic_types.cc:467
3371
msgid "Construct a parabola with this focus"
3372
msgstr "Построить параболу с этим фокусом"
3374
#: objects/conic_types.cc:468
3375
msgid "Select the focus of the new parabola..."
3376
msgstr "Выберите фокус для новой параболы..."
3378
#: objects/conic_types.cc:505
3379
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
3380
msgstr "Построить асимптоты этого конического сечения"
3382
#: objects/conic_types.cc:506
3383
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
3385
"Выберите коническое сечение, к которого вы хотите построить асимптоты..."
3387
#: objects/conic_types.cc:543
3388
msgid "Construct the radical lines of this conic"
3389
msgstr "Построить радикальные оси этого конического сечения"
3391
#: objects/conic_types.cc:548
3393
"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
3396
"Выберите первое из двух конических сечений для построения радикальных осей..."
3398
#: objects/conic_types.cc:550
3400
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
3403
"Выберите второе из двух конических сечений для построения радикальных осей..."
3405
#: objects/conic_types.cc:669
3406
msgid "Switch Radical Lines"
3407
msgstr "Переключить радикальные оси"
3409
#: objects/cubic_imp.cc:356
3411
msgstr "кривая третьего порядка"
3413
#: objects/cubic_imp.cc:357
3414
msgid "Select this cubic curve"
3415
msgstr "Выбрать эту кривую третьего порядка"
3417
#: objects/cubic_imp.cc:358
3419
msgid "Select cubic curve %1"
3420
msgstr "Выбрать кривую третьего порядка %1"
3422
#: objects/cubic_imp.cc:359
3423
msgid "Remove a Cubic Curve"
3424
msgstr "Удалить кривую третьего порядка"
3426
#: objects/cubic_imp.cc:360
3427
msgid "Add a Cubic Curve"
3428
msgstr "Добавить кривую третьего порядка"
3430
#: objects/cubic_imp.cc:361
3431
msgid "Move a Cubic Curve"
3432
msgstr "Переместить кривую третьего порядка"
3434
#: objects/cubic_imp.cc:362
3435
msgid "Attach to this cubic curve"
3436
msgstr "Присоединить к этой кривой третьего порядка"
3438
#: objects/cubic_imp.cc:363
3439
msgid "Show a Cubic Curve"
3440
msgstr "Показать кривую третьего порядка"
3442
#: objects/cubic_imp.cc:364
3443
msgid "Hide a Cubic Curve"
3444
msgstr "Скрыть кривую третьего порядка"
3446
#: objects/cubic_type.cc:26
3447
msgid "Construct a cubic curve through this point"
3448
msgstr "Построить кривую третьего порядка через эту точку"
3450
#: objects/cubic_type.cc:27
3451
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
3453
"Выберите точку, через которую будет проходить кривая третьего порядка"
3455
#: objects/curve_imp.cc:31
3459
#: objects/curve_imp.cc:32
3460
msgid "Select this curve"
3461
msgstr "Выбрать эту кривую"
3463
#: objects/curve_imp.cc:33
3465
msgid "Select curve %1"
3466
msgstr "Выбрать кривую %1"
3468
#: objects/curve_imp.cc:34
3469
msgid "Remove a Curve"
3470
msgstr "Удалить кривую"
3472
#: objects/curve_imp.cc:35
3474
msgstr "Добавить кривую"
3476
#: objects/curve_imp.cc:36
3477
msgid "Move a Curve"
3478
msgstr "Переместить кривую"
3480
#: objects/curve_imp.cc:37
3481
msgid "Attach to this curve"
3482
msgstr "Присоединить к этой кривой"
3484
#: objects/curve_imp.cc:38
3485
msgid "Show a Curve"
3486
msgstr "Показать кривую третьего порядка"
3488
#: objects/curve_imp.cc:39
3489
msgid "Hide a Curve"
3490
msgstr "Скрыть кривую третьего порядка"
3492
#: objects/curve_imp.cc:405
3493
msgid "Possibly trascendental curve"
3494
msgstr "Возможно, трансцендентная кривая"
3496
#: objects/intersection_types.cc:157 objects/intersection_types.cc:158
3497
#: objects/intersection_types.cc:225
3498
msgid "Already computed intersection point"
3499
msgstr "Точка пересечения уже вычислена"
3501
#: objects/intersection_types.cc:396
3502
msgid "Intersect with this cubic curve"
3503
msgstr "Пересечение с этой кривой третьего порядка"
3505
#: objects/intersection_types.cc:523
3506
msgid "Intersect with this arc"
3507
msgstr "Пересечение с этой дугой"
3509
#: objects/inversion_type.cc:34
3510
msgid "Invert with respect to this circle"
3511
msgstr "Обратить относительно этой окружности"
3513
#: objects/inversion_type.cc:35
3514
msgid "Select the circle we want to invert against..."
3516
"Выберите окружность, относительно которой следует произвести обращение..."
3518
#: objects/inversion_type.cc:40
3519
msgid "Compute the inversion of this object"
3520
msgstr "Вычислить инверсию этого объекта"
3522
#: objects/inversion_type.cc:41
3523
msgid "Select the object to invert..."
3524
msgstr "Выберите объект для инверсии..."
3526
#: objects/inversion_type.cc:292
3527
msgid "Compute the inversion of this point"
3528
msgstr "Рассчитать обращение этой точки"
3530
#: objects/inversion_type.cc:293
3531
msgid "Select the point to invert..."
3532
msgstr "Выберите точку для обращения..."
3534
#: objects/inversion_type.cc:353
3535
msgid "Compute the inversion of this line"
3536
msgstr "Рассчитать обращение этой линии"
3538
#: objects/inversion_type.cc:354
3539
msgid "Select the line to invert..."
3540
msgstr "Выберите линию для обращения..."
3542
#: objects/inversion_type.cc:406
3543
msgid "Compute the inversion of this segment"
3544
msgstr "Рассчитать обращение этого сегмента"
3546
#: objects/inversion_type.cc:407
3547
msgid "Select the segment to invert..."
3548
msgstr "Выберите сегмент для инверсии..."
3550
#: objects/inversion_type.cc:497
3551
msgid "Compute the inversion of this circle"
3552
msgstr "Вычислить инверсию этой окружности"
3554
#: objects/inversion_type.cc:498
3555
msgid "Select the circle to invert..."
3556
msgstr "Выберите окружность для инверсии..."
3558
#: objects/inversion_type.cc:562
3559
msgid "Compute the inversion of this arc"
3560
msgstr "Вычислить инверсию этой дуги"
3562
#: objects/inversion_type.cc:563
3563
msgid "Select the arc to invert..."
3564
msgstr "Выберите дугу для инверсии..."
3566
#: objects/line_imp.cc:97
3568
msgstr "Угловой коэффициент"
3570
#: objects/line_imp.cc:98
3572
msgstr "Выравнивание"
3574
#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:215 objects/polygon_imp.cc:335
3578
#: objects/line_imp.cc:125 objects/line_imp.cc:195
3579
msgid "Support Line"
3580
msgstr "Содержащую прямую"
3582
#: objects/line_imp.cc:196
3586
#: objects/line_imp.cc:523 objects/line_imp.cc:532
3590
#: objects/line_imp.cc:524
3591
msgid "Select a Line"
3592
msgstr "Выбрать прямую"
3594
#: objects/line_imp.cc:533
3595
msgid "Select this line"
3596
msgstr "Выбрать эту прямую"
3598
#: objects/line_imp.cc:534
3600
msgid "Select line %1"
3601
msgstr "Выбрать прямую %1"
3603
#: objects/line_imp.cc:535
3604
msgid "Remove a Line"
3605
msgstr "Удалить прямую"
3607
#: objects/line_imp.cc:536
3609
msgstr "Добавить прямую"
3611
#: objects/line_imp.cc:537
3613
msgstr "Переместить прямую"
3615
#: objects/line_imp.cc:538
3616
msgid "Attach to this line"
3617
msgstr "Присоединить к этой прямой"
3619
#: objects/line_imp.cc:539
3621
msgstr "Показать прямую"
3623
#: objects/line_imp.cc:540
3625
msgstr "Скрыть прямую"
3627
#: objects/line_imp.cc:549
3631
#: objects/line_imp.cc:550
3632
msgid "Select this segment"
3633
msgstr "Выбрать этот отрезок"
3635
#: objects/line_imp.cc:551
3637
msgid "Select segment %1"
3638
msgstr "Выбрать отрезок %1"
3640
#: objects/line_imp.cc:552
3641
msgid "Remove a Segment"
3642
msgstr "Удалить отрезок"
3644
#: objects/line_imp.cc:553
3645
msgid "Add a Segment"
3646
msgstr "Добавить отрезок"
3648
#: objects/line_imp.cc:554
3649
msgid "Move a Segment"
3650
msgstr "Переместить отрезок"
3652
#: objects/line_imp.cc:555
3653
msgid "Attach to this segment"
3654
msgstr "Присоединить к этому отрезку"
3656
#: objects/line_imp.cc:556
3657
msgid "Show a Segment"
3658
msgstr "Показать отрезок"
3660
#: objects/line_imp.cc:557
3661
msgid "Hide a Segment"
3662
msgstr "Скрыть отрезок"
3664
#: objects/line_imp.cc:566
3668
#: objects/line_imp.cc:567
3669
msgid "Select this half-line"
3670
msgstr "Выбрать этот луч"
3672
#: objects/line_imp.cc:568
3674
msgid "Select half-line %1"
3675
msgstr "Выбрать луч %1"
3677
#: objects/line_imp.cc:569
3678
msgid "Remove a Half-Line"
3679
msgstr "Удалить луч"
3681
#: objects/line_imp.cc:570
3682
msgid "Add a Half-Line"
3683
msgstr "Добавить луч"
3685
#: objects/line_imp.cc:571
3686
msgid "Move a Half-Line"
3687
msgstr "Переместить луч"
3689
#: objects/line_imp.cc:572
3690
msgid "Attach to this half-line"
3691
msgstr "Присоединить к этому лучу"
3693
#: objects/line_imp.cc:573
3694
msgid "Show a Half-Line"
3695
msgstr "Показать луч"
3697
#: objects/line_imp.cc:574
3698
msgid "Hide a Half-Line"
3701
#: objects/line_type.cc:38
3702
msgid "Construct a segment starting at this point"
3703
msgstr "Построить отрезок, начинающийся в этой точке"
3705
#: objects/line_type.cc:39
3706
msgid "Select the start point of the new segment..."
3707
msgstr "Выберите начало отрезка..."
3709
#: objects/line_type.cc:40
3710
msgid "Construct a segment ending at this point"
3711
msgstr "Построить отрезок, оканчивающийся в этой точке"
3713
#: objects/line_type.cc:41
3714
msgid "Select the end point of the new segment..."
3715
msgstr "Выберите конец отрезка..."
3717
#: objects/line_type.cc:66
3718
msgid "Construct a line through this point"
3719
msgstr "Построить прямую через эту точку"
3721
#: objects/line_type.cc:71
3722
msgid "Select a point for the line to go through..."
3723
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить прямая..."
3725
#: objects/line_type.cc:73
3726
msgid "Select another point for the line to go through..."
3727
msgstr "Выберите ещё одну точку, через которую будет проходить прямая..."
3729
#: objects/line_type.cc:98
3730
msgid "Construct a half-line starting at this point"
3731
msgstr "Построить луч, начинающийся в этой точке"
3733
#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
3734
msgid "Select the start point of the new half-line..."
3735
msgstr "Выберите начальную точку луча..."
3737
#: objects/line_type.cc:104
3738
msgid "Construct a half-line through this point"
3739
msgstr "Построить луч через эту точку"
3741
#: objects/line_type.cc:105
3742
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
3743
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить луч..."
3745
#: objects/line_type.cc:146
3746
msgid "Construct a line parallel to this line"
3747
msgstr "Построить прямую, параллельную этой"
3749
#: objects/line_type.cc:147
3750
msgid "Select a line parallel to the new line..."
3751
msgstr "Выберите прямую, которой будет параллельна новая прямая..."
3753
#: objects/line_type.cc:148
3754
msgid "Construct the parallel line through this point"
3755
msgstr "Построить параллельную прямую через эту точку"
3757
#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
3758
msgid "Select a point for the new line to go through..."
3759
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить прямая..."
3761
#: objects/line_type.cc:179
3762
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
3763
msgstr "Построить перпендикуляр к этой прямой"
3765
#: objects/line_type.cc:180
3766
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
3767
msgstr "Выберите прямую, которой будет перпендикулярна новая прямая..."
3769
#: objects/line_type.cc:181
3770
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
3771
msgstr "Построить перпендикулярную прямую через эту точку"
3773
#: objects/line_type.cc:224
3774
msgid "Set &Length..."
3775
msgstr "Установить &длину..."
3777
#: objects/line_type.cc:243
3778
msgid "Set Segment Length"
3779
msgstr "Установить длину отрезка"
3781
#: objects/line_type.cc:243
3782
msgid "Choose the new length: "
3783
msgstr "Выберите новую длину: "
3785
#: objects/line_type.cc:251
3786
msgid "Resize Segment"
3787
msgstr "Изменить размер отрезка"
3789
#: objects/line_type.cc:258
3790
msgid "Construct a line by this vector"
3791
msgstr "Построить прямую по этому вектору"
3793
#: objects/line_type.cc:259
3794
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
3795
msgstr "Выберите вектор направления прямой..."
3797
#: objects/line_type.cc:298
3798
msgid "Construct a half-line by this vector"
3799
msgstr "Построить луч по этому вектору"
3801
#: objects/line_type.cc:299
3802
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
3803
msgstr "Выберите вектор для указания направления луча..."
3805
#: objects/locus_imp.cc:204
3809
#: objects/locus_imp.cc:205
3810
msgid "Select this locus"
3811
msgstr "Выбрать это ГМТ"
3813
#: objects/locus_imp.cc:206
3815
msgid "Select locus %1"
3816
msgstr "Выбрать ГМТ %1"
3818
#: objects/locus_imp.cc:207
3819
msgid "Remove a Locus"
3820
msgstr "Удалить ГМТ"
3822
#: objects/locus_imp.cc:208
3824
msgstr "Добавить ГМТ"
3826
#: objects/locus_imp.cc:209
3827
msgid "Move a Locus"
3828
msgstr "Переместить ГМТ"
3830
#: objects/locus_imp.cc:210
3831
msgid "Attach to this locus"
3832
msgstr "Присоединить к этому ГМТ"
3834
#: objects/locus_imp.cc:211
3835
msgid "Show a Locus"
3836
msgstr "Показать ГМТ"
3838
#: objects/locus_imp.cc:212
3839
msgid "Hide a Locus"
3842
#: objects/object_imp.cc:54
3844
msgstr "Тип объекта"
3846
#: objects/object_imp.cc:284
3850
#: objects/object_imp.cc:285
3851
msgid "Select this object"
3852
msgstr "Выбрать этот объект"
3854
#: objects/object_imp.cc:286
3856
msgid "Select object %1"
3857
msgstr "Выбрать объект %1"
3859
#: objects/object_imp.cc:287
3860
msgid "Remove an object"
3861
msgstr "Удалить объект"
3863
#: objects/object_imp.cc:288
3864
msgid "Add an object"
3865
msgstr "Добавить объект"
3867
#: objects/object_imp.cc:289
3868
msgid "Move an object"
3869
msgstr "Переместить объект"
3871
#: objects/object_imp.cc:290
3872
msgid "Attach to this object"
3873
msgstr "Присоединить к этому объекту"
3875
#: objects/object_imp.cc:291
3876
msgid "Show an object"
3877
msgstr "Показать объект"
3879
#: objects/object_imp.cc:292
3880
msgid "Hide an object"
3881
msgstr "Скрыть объект"
3883
#: objects/other_imp.cc:105 objects/other_imp.cc:381
3884
msgid "Angle in Radians"
3885
msgstr "Угол в радианах"
3887
#: objects/other_imp.cc:106 objects/other_imp.cc:380
3888
msgid "Angle in Degrees"
3889
msgstr "Угол в градусах"
3891
#: objects/other_imp.cc:216
3895
#: objects/other_imp.cc:217
3899
#: objects/other_imp.cc:218
3903
#: objects/other_imp.cc:219
3904
msgid "Opposite Vector"
3905
msgstr "Противоположный вектор"
3907
#: objects/other_imp.cc:379
3911
# Area of the Sector
3912
#: objects/other_imp.cc:382
3913
msgid "Sector Surface"
3914
msgstr "Площадь сектора"
3916
#: objects/other_imp.cc:383
3920
#: objects/other_imp.cc:384
3921
msgid "Support Circle"
3922
msgstr "Содержащая окружность"
3924
#: objects/other_imp.cc:573
3928
#: objects/other_imp.cc:574
3929
msgid "Select this angle"
3930
msgstr "Выбрать этот угол"
3932
#: objects/other_imp.cc:575
3934
msgid "Select angle %1"
3935
msgstr "Выбрать угол %1"
3937
#: objects/other_imp.cc:576
3938
msgid "Remove an Angle"
3939
msgstr "Удалить угол"
3941
#: objects/other_imp.cc:577
3942
msgid "Add an Angle"
3943
msgstr "Добавить угол"
3945
#: objects/other_imp.cc:578
3946
msgid "Move an Angle"
3947
msgstr "Переместить угол"
3949
#: objects/other_imp.cc:579
3950
msgid "Attach to this angle"
3951
msgstr "Присоединить к этому углу"
3953
#: objects/other_imp.cc:580
3954
msgid "Show an Angle"
3955
msgstr "Показать угол"
3957
#: objects/other_imp.cc:581
3958
msgid "Hide an Angle"
3959
msgstr "Скрыть угол"
3961
#: objects/other_imp.cc:589
3965
#: objects/other_imp.cc:590
3966
msgid "Select this vector"
3967
msgstr "Выбрать этот вектор"
3969
#: objects/other_imp.cc:591
3971
msgid "Select vector %1"
3972
msgstr "Выбрать вектор %1"
3974
#: objects/other_imp.cc:592
3975
msgid "Remove a Vector"
3976
msgstr "Удалить вектор"
3978
#: objects/other_imp.cc:593
3979
msgid "Add a Vector"
3980
msgstr "Добавить вектор"
3982
#: objects/other_imp.cc:594
3983
msgid "Move a Vector"
3984
msgstr "Переместить вектор"
3986
#: objects/other_imp.cc:595
3987
msgid "Attach to this vector"
3988
msgstr "Присоединить к этому вектору"
3990
#: objects/other_imp.cc:596
3991
msgid "Show a Vector"
3992
msgstr "Показать вектор"
3994
#: objects/other_imp.cc:597
3995
msgid "Hide a Vector"
3996
msgstr "Скрыть вектор"
3998
#: objects/other_imp.cc:605
4002
#: objects/other_imp.cc:606
4003
msgid "Select this arc"
4004
msgstr "Выбрать эту дугу"
4006
#: objects/other_imp.cc:607
4008
msgid "Select arc %1"
4009
msgstr "Выбрать дугу %1"
4011
#: objects/other_imp.cc:608
4012
msgid "Remove an Arc"
4013
msgstr "Удалить дугу"
4015
#: objects/other_imp.cc:609
4017
msgstr "Добавить дугу"
4019
#: objects/other_imp.cc:610
4021
msgstr "Переместить дугу"
4023
#: objects/other_imp.cc:611
4024
msgid "Attach to this arc"
4025
msgstr "Присоединить к этой дуге"
4027
#: objects/other_imp.cc:612
4029
msgstr "Показать дугу"
4031
#: objects/other_imp.cc:613
4033
msgstr "Скрыть дугу"
4035
#: objects/point_imp.cc:75
4039
#: objects/point_imp.cc:76
4040
msgid "X coordinate"
4041
msgstr "Координата X"
4043
#: objects/point_imp.cc:77
4044
msgid "Y coordinate"
4045
msgstr "Координата Y"
4047
#: objects/point_imp.cc:163
4051
#: objects/point_imp.cc:164
4052
msgid "Select this point"
4053
msgstr "Выбрать эту точку"
4055
#: objects/point_imp.cc:165
4057
msgid "Select point %1"
4058
msgstr "Выбрать точку %1"
4060
#: objects/point_imp.cc:166
4061
msgid "Remove a Point"
4062
msgstr "Удалить точку"
4064
#: objects/point_imp.cc:167
4066
msgstr "Добавить точку"
4068
#: objects/point_imp.cc:168
4069
msgid "Move a Point"
4070
msgstr "Переместить точку"
4072
#: objects/point_imp.cc:169
4073
msgid "Attach to this point"
4074
msgstr "Присоединить к этой точке"
4076
#: objects/point_imp.cc:170
4077
msgid "Show a Point"
4078
msgstr "Показать точку"
4080
#: objects/point_imp.cc:171
4081
msgid "Hide a Point"
4082
msgstr "Скрыть точку"
4084
#: objects/point_type.cc:265 objects/point_type.cc:267
4085
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
4086
msgstr "Построить точку посередине между этой и другой точками"
4088
#: objects/point_type.cc:266
4090
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
4092
msgstr "Выберите первую точку для построения середины отрезка..."
4094
#: objects/point_type.cc:268
4096
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
4098
msgstr "Выберите вторую точку для построения середины отрезка..."
4100
#: objects/point_type.cc:370
4101
msgid "Set &Coordinate..."
4102
msgstr "Установить &координату..."
4104
#: objects/point_type.cc:371 objects/point_type.cc:379
4106
msgstr "Переопределить"
4108
#: objects/point_type.cc:378
4109
msgid "Set &Parameter..."
4110
msgstr "Установить &параметр..."
4112
#: objects/point_type.cc:401
4113
msgid "Set Coordinate"
4114
msgstr "Установить координату"
4116
#: objects/point_type.cc:402
4117
msgid "Enter the new coordinate."
4118
msgstr "Введите новую координату."
4120
#: objects/point_type.cc:443
4121
msgid "Set Point Parameter"
4122
msgstr "Установить параметр точки"
4124
#: objects/point_type.cc:443
4125
msgid "Choose the new parameter: "
4126
msgstr "Выберите новый параметр: "
4128
#: objects/point_type.cc:449
4129
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
4130
msgstr "Изменить параметр точки"
4132
#: objects/point_type.cc:732
4133
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
4134
msgstr "Выберите окружность, на которую следует перенести меру с отрезка..."
4136
#: objects/point_type.cc:734
4137
msgid "Select a point on the circle..."
4138
msgstr "Выберите точку на окружности..."
4140
#: objects/point_type.cc:736
4141
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
4142
msgstr "Выберите отрезок для переноса его меры на окружность..."
4144
#: objects/point_type.cc:783
4145
msgid "Select a number/length as x coordinate of the point..."
4146
msgstr "Выберите число (длину), которому будет равна абсцисса точки..."
4148
#: objects/point_type.cc:785
4149
msgid "Select a number/length as y coordinate of the point..."
4150
msgstr "Выберите число (длину), которому будет равна ордината точки..."
4152
#: objects/polygon_imp.cc:306 objects/polygon_imp.cc:320
4153
#: objects/polygon_imp.cc:334
4154
msgid "Number of sides"
4155
msgstr "Количество сторон"
4157
#: objects/polygon_imp.cc:307 objects/polygon_imp.cc:321
4161
#: objects/polygon_imp.cc:309
4162
msgid "Boundary Polygonal"
4163
msgstr "Граница многоугольника"
4165
#: objects/polygon_imp.cc:310
4166
msgid "Open Boundary Polygonal"
4167
msgstr "Ломаная вдоль границы многоугольника"
4169
#: objects/polygon_imp.cc:311 objects/polygon_imp.cc:325
4170
msgid "Center of Mass of the Vertices"
4171
msgstr "Центр масс вершин"
4173
#: objects/polygon_imp.cc:312 objects/polygon_imp.cc:326
4174
msgid "Winding Number"
4175
msgstr "Количество изгибов"
4177
#: objects/polygon_imp.cc:323
4178
msgid "Inside Polygon"
4179
msgstr "Внутренность многоугольника"
4181
#: objects/polygon_imp.cc:324
4182
msgid "Open Polygonal"
4183
msgstr "Незамкнутая ломаная"
4185
#: objects/polygon_imp.cc:337
4186
msgid "Associated Polygon"
4187
msgstr "Соответствующий многоугольник"
4189
#: objects/polygon_imp.cc:338
4190
msgid "Closed Polygonal"
4191
msgstr "Замкнутый многоугольник"
4193
#: objects/polygon_imp.cc:655 objects/polygon_imp.cc:664
4195
msgstr "многоугольник"
4197
#: objects/polygon_imp.cc:656 objects/polygon_imp.cc:665
4198
msgid "Select this polygon"
4199
msgstr "Выбрать этот многоугольник"
4201
#: objects/polygon_imp.cc:666
4203
msgid "Select polygon %1"
4204
msgstr "Выбрать многоугольник %1"
4206
#: objects/polygon_imp.cc:667
4207
msgid "Remove a Polygon"
4208
msgstr "Удалить многоугольник"
4210
#: objects/polygon_imp.cc:668
4211
msgid "Add a Polygon"
4212
msgstr "Добавить многоугольник"
4214
#: objects/polygon_imp.cc:669
4215
msgid "Move a Polygon"
4216
msgstr "Переместить многоугольник"
4218
#: objects/polygon_imp.cc:670
4219
msgid "Attach to this polygon"
4220
msgstr "Присоединить к этому многоугольнику"
4222
#: objects/polygon_imp.cc:671
4223
msgid "Show a Polygon"
4224
msgstr "Показать многоугольник"
4226
#: objects/polygon_imp.cc:672
4227
msgid "Hide a Polygon"
4228
msgstr "Скрыть многоугольник"
4230
#: objects/polygon_imp.cc:682
4231
msgid "closed polygonal"
4232
msgstr "многоугольник"
4234
#: objects/polygon_imp.cc:683
4235
msgid "Select this closed polygonal"
4238
#: objects/polygon_imp.cc:684
4240
msgid "Select closed polygonal %1"
4243
#: objects/polygon_imp.cc:685
4244
msgid "Remove a closed polygonal"
4247
#: objects/polygon_imp.cc:686
4248
msgid "Add a closed polygonal"
4251
#: objects/polygon_imp.cc:687
4252
msgid "Move a closed polygonal"
4255
#: objects/polygon_imp.cc:688
4256
msgid "Attach to this closed polygonal"
4259
#: objects/polygon_imp.cc:689
4260
msgid "Show a closed polygonal"
4263
#: objects/polygon_imp.cc:690
4264
msgid "Hide a closed polygonal"
4267
#: objects/polygon_imp.cc:700
4268
msgid "polygonal curve"
4271
#: objects/polygon_imp.cc:701
4272
msgid "Select this polygonal curve"
4273
msgstr "Выбрать эту ломаную"
4275
#: objects/polygon_imp.cc:702
4277
msgid "Select polygonal curve %1"
4278
msgstr "Выбрать ломаную %1"
4280
#: objects/polygon_imp.cc:703
4281
msgid "Remove a polygonal curve"
4282
msgstr "Удалить ломаную"
4284
#: objects/polygon_imp.cc:704
4285
msgid "Add a polygonal curve"
4286
msgstr "Добавить ломаную"
4288
#: objects/polygon_imp.cc:705
4289
msgid "Move a polygonal curve"
4290
msgstr "Переместить ломаную"
4292
#: objects/polygon_imp.cc:706
4293
msgid "Attach to this polygonal curve"
4294
msgstr "Присоединить к этой ломаной"
4296
#: objects/polygon_imp.cc:707
4297
msgid "Show a polygonal curve"
4298
msgstr "Показать ломаной"
4300
#: objects/polygon_imp.cc:708
4301
msgid "Hide a polygonal curve"
4302
msgstr "Скрыть ломаную"
4304
#: objects/polygon_imp.cc:718
4306
msgstr "треугольник"
4308
#: objects/polygon_imp.cc:719
4309
msgid "Select this triangle"
4310
msgstr "Выбрать этот треугольник"
4312
#: objects/polygon_imp.cc:720
4314
msgid "Select triangle %1"
4315
msgstr "Выбрать треугольник %1"
4317
#: objects/polygon_imp.cc:721
4318
msgid "Remove a Triangle"
4319
msgstr "Удалить треугольник"
4321
#: objects/polygon_imp.cc:722
4322
msgid "Add a Triangle"
4323
msgstr "Добавить треугольник"
4325
#: objects/polygon_imp.cc:723
4326
msgid "Move a Triangle"
4327
msgstr "Переместить треугольник"
4329
#: objects/polygon_imp.cc:724
4330
msgid "Attach to this triangle"
4331
msgstr "Присоединить к этому треугольнику"
4333
#: objects/polygon_imp.cc:725
4334
msgid "Show a Triangle"
4335
msgstr "Показать треугольник"
4337
#: objects/polygon_imp.cc:726
4338
msgid "Hide a Triangle"
4339
msgstr "Скрыть треугольник"
4341
#: objects/polygon_imp.cc:736
4342
msgid "quadrilateral"
4343
msgstr "четырёхугольник"
4345
#: objects/polygon_imp.cc:737
4346
msgid "Select this quadrilateral"
4347
msgstr "Выбрать этот четырёхугольник"
4349
#: objects/polygon_imp.cc:738
4351
msgid "Select quadrilateral %1"
4352
msgstr "Выбрать четырёхугольник %1"
4354
#: objects/polygon_imp.cc:739
4355
msgid "Remove a Quadrilateral"
4356
msgstr "Удалить четырёхугольник"
4358
#: objects/polygon_imp.cc:740
4359
msgid "Add a Quadrilateral"
4360
msgstr "Добавить четырёхугольник"
4362
#: objects/polygon_imp.cc:741
4363
msgid "Move a Quadrilateral"
4364
msgstr "Переместить четырёхугольник"
4366
#: objects/polygon_imp.cc:742
4367
msgid "Attach to this quadrilateral"
4368
msgstr "Присоединить к этому четырёхугольнику"
4370
#: objects/polygon_imp.cc:743
4371
msgid "Show a Quadrilateral"
4372
msgstr "Показать четырёхугольник"
4374
#: objects/polygon_imp.cc:744
4375
msgid "Hide a Quadrilateral"
4376
msgstr "Скрыть четырёхугольник"
4378
#: objects/polygon_type.cc:38
4379
msgid "Construct a triangle with this vertex"
4380
msgstr "Построить треугольник по этой точке как вершине"
4382
#: objects/polygon_type.cc:39
4383
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
4384
msgstr "Выберите точку-вершину нового треугольника..."
4386
#: objects/polygon_type.cc:507
4387
msgid "Intersect this polygon with a line"
4388
msgstr "Пересечение этого многоугольника с прямой"
4390
#: objects/polygon_type.cc:508
4391
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
4393
"Выберите многоугольник, точки пересечения которого с прямой вы хотите "
4396
#: objects/polygon_type.cc:510
4397
msgid "Intersect this line with a polygon"
4398
msgstr "Пересечение этой прямой с многоугольником"
4400
#: objects/polygon_type.cc:511
4401
msgid "Select the line of which you want the intersection with a polygon..."
4403
"Выберите прямую, точки пересечения которой с многоугольником вы хотите "
4406
#: objects/polygon_type.cc:626 objects/polygon_type.cc:658
4407
msgid "Intersect this polygonal with a line"
4408
msgstr "Пересечение этого многоугольника с прямой"
4410
#: objects/polygon_type.cc:627 objects/polygon_type.cc:659
4412
"Select the polygonal of which you want the intersection with a line..."
4414
"Выберите многоугольник, точки пересечения которого с прямой вы хотите "
4417
#: objects/polygon_type.cc:629 objects/polygon_type.cc:661
4418
msgid "Intersect this line with a polygonal"
4419
msgstr "Пересечение этой прямой с многоугольником"
4421
#: objects/polygon_type.cc:630 objects/polygon_type.cc:662
4423
"Select the line of which you want the intersection with a polygonal..."
4425
"Выберите прямую, точки пересечения которой с многоугольником вы хотите "
4428
#: objects/polygon_type.cc:828
4429
msgid "Intersect this polygon with another polygon"
4430
msgstr "Пересечение этого многоугольника с другим многоугольником"
4432
#: objects/polygon_type.cc:829
4434
"Select the polygon of which you want the intersection with another polygon..."
4436
"Выберите многоугольник, точки пересечения которого с другим многоугольником "
4437
"вы хотите построить..."
4439
#: objects/polygon_type.cc:830
4440
msgid "Intersect with this polygon"
4441
msgstr "Пересечение с этим многоугольником"
4443
#: objects/polygon_type.cc:831
4444
msgid "Select the second polygon for the intersection..."
4445
msgstr "Выберите второй многоугольник для построения пересечения..."
4447
#: objects/polygon_type.cc:977
4448
msgid "Construct the vertices of this polygon"
4449
msgstr "Построить вершины этого многоугольника"
4451
#: objects/polygon_type.cc:978
4452
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
4453
msgstr "Выберите многоугольник, вершины которого вы хотите построить..."
4455
#: objects/polygon_type.cc:1020
4456
msgid "Construct the sides of this polygon"
4457
msgstr "Построить стороны этого многоугольника"
4459
#: objects/polygon_type.cc:1021
4460
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
4461
msgstr "Выберите многоугольник, стороны которого вы хотите построить..."
4463
#: objects/polygon_type.cc:1066
4464
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
4465
msgstr "Построить выпуклую оболочку этого многоугольника"
4467
#: objects/polygon_type.cc:1067
4468
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
4470
"Выберите многоугольник, выпуклую оболочку которого вы хотите построить..."
4472
#: objects/special_calcers.cc:23
4473
msgid "Project this point onto the circle"
4474
msgstr "Проектировать эту точку в окружность"
4476
#: objects/tangent_type.cc:38
4477
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
4478
msgstr "Выберите одну точку, через которую будет проходить касательная..."
4480
#: objects/tests_type.cc:32
4481
msgid "Is this line parallel?"
4482
msgstr "Эти прямые параллельны?"
4484
#: objects/tests_type.cc:33
4485
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
4486
msgstr "Выберите первую из возможно параллельных прямых..."
4488
#: objects/tests_type.cc:34
4489
msgid "Parallel to this line?"
4490
msgstr "Параллельность этой прямой"
4492
#: objects/tests_type.cc:35
4493
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
4494
msgstr "Выберите другую из возможно параллельных прямых..."
4496
#: objects/tests_type.cc:63
4497
msgid "These lines are parallel."
4498
msgstr "Эти прямые параллельны."
4500
#: objects/tests_type.cc:65
4501
msgid "These lines are not parallel."
4502
msgstr "Эти прямые не параллельны."
4504
#: objects/tests_type.cc:76
4505
msgid "Is this line orthogonal?"
4506
msgstr "Прямые перпендикулярны?"
4508
#: objects/tests_type.cc:77
4509
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
4510
msgstr "Выберите первую из возможно перпендикулярных прямых..."
4512
#: objects/tests_type.cc:78
4513
msgid "Orthogonal to this line?"
4514
msgstr "Перпендикулярна этой прямой?"
4516
#: objects/tests_type.cc:79
4517
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
4518
msgstr "Выберите другую из возможно перпендикулярных прямых..."
4520
#: objects/tests_type.cc:107
4521
msgid "These lines are orthogonal."
4522
msgstr "Эти прямые перпендикулярны."
4524
#: objects/tests_type.cc:109
4525
msgid "These lines are not orthogonal."
4526
msgstr "Эти линии не перпендикулярны."
4528
#: objects/tests_type.cc:120
4529
msgid "Check collinearity of this point"
4530
msgstr "Коллинеарность этой точки"
4532
#: objects/tests_type.cc:121
4533
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
4534
msgstr "Выберите первую из трёх точек..."
4536
#: objects/tests_type.cc:122
4537
msgid "and this second point"
4538
msgstr "и этой (вторая)"
4540
#: objects/tests_type.cc:123
4541
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
4542
msgstr "Выберите вторую из трёх точек..."
4544
#: objects/tests_type.cc:124
4545
msgid "with this third point"
4546
msgstr "и этой (третья)"
4548
#: objects/tests_type.cc:125
4549
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
4550
msgstr "Выберите последнюю точку..."
4552
#: objects/tests_type.cc:154
4553
msgid "These points are collinear."
4554
msgstr "Эти точки лежат на одной прямой."
4556
#: objects/tests_type.cc:156
4557
msgid "These points are not collinear."
4558
msgstr "Эти точки не лежат на одной прямой."
4560
#: objects/tests_type.cc:166
4561
msgid "Check whether this point is on a curve"
4562
msgstr "Принадлежность кривой"
4564
#: objects/tests_type.cc:167 objects/tests_type.cc:213
4565
msgid "Select the point you want to test..."
4566
msgstr "Выберите точку..."
4568
#: objects/tests_type.cc:168
4569
msgid "Check whether the point is on this curve"
4570
msgstr "Принадлежность точки этой кривой"
4572
#: objects/tests_type.cc:169
4573
msgid "Select the curve that the point might be on..."
4574
msgstr "Выберите кривую..."
4576
#: objects/tests_type.cc:196
4577
msgid "This curve contains the point."
4578
msgstr "Кривая содержит точку"
4580
#: objects/tests_type.cc:198
4581
msgid "This curve does not contain the point."
4582
msgstr "Кривая не содержит точку"
4584
#: objects/tests_type.cc:212
4585
msgid "Check whether this point is in a polygon"
4586
msgstr "Принадлежность точки многоугольнику"
4588
#: objects/tests_type.cc:214
4589
msgid "Check whether the point is in this polygon"
4590
msgstr "Принадлежность точки этому многоугольнику"
4592
#: objects/tests_type.cc:215
4593
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
4594
msgstr "Выберите многоугольник..."
4596
#: objects/tests_type.cc:242
4597
msgid "This polygon contains the point."
4598
msgstr "Многоугольник содержит точку."
4600
#: objects/tests_type.cc:244
4601
msgid "This polygon does not contain the point."
4602
msgstr "Многоугольник не содержит точку."
4604
#: objects/tests_type.cc:258
4605
msgid "Check whether this polygon is convex"
4606
msgstr "Проверить выпуклость многоугольника"
4608
#: objects/tests_type.cc:259
4609
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
4610
msgstr "Выберите предположительно выпуклый многоугольник..."
4612
#: objects/tests_type.cc:285
4613
msgid "This polygon is convex."
4614
msgstr "Многоугольник выпуклый."
4616
#: objects/tests_type.cc:287
4617
msgid "This polygon is not convex."
4618
msgstr "Многоугольник не выпуклый."
4620
#: objects/tests_type.cc:301
4621
msgid "Check if this point has the same distance"
4622
msgstr "Проверить расстояние между точками"
4624
#: objects/tests_type.cc:302
4626
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
4628
"Выберите точку, предположительно находящуюся на одинаковом расстоянии от "
4631
#: objects/tests_type.cc:303
4632
msgid "from this point"
4633
msgstr "от этой точки"
4635
#: objects/tests_type.cc:304
4636
msgid "Select the first of the two other points..."
4637
msgstr "Выберите первую из двух точек..."
4639
#: objects/tests_type.cc:305
4640
msgid "and from this second point"
4643
#: objects/tests_type.cc:306
4644
msgid "Select the other of the two other points..."
4645
msgstr "Выберите последнюю из двух других точек..."
4647
#: objects/tests_type.cc:334
4648
msgid "The two distances are the same."
4649
msgstr "Расстояния равны."
4651
#: objects/tests_type.cc:336
4652
msgid "The two distances are not the same."
4653
msgstr "Расстояния не равны."
4655
#: objects/tests_type.cc:346
4656
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
4657
msgstr "Тождественность векторов"
4659
#: objects/tests_type.cc:347
4660
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
4661
msgstr "Выберите первый вектор..."
4663
#: objects/tests_type.cc:348
4664
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
4665
msgstr "Тождественность векторов"
4667
#: objects/tests_type.cc:349
4668
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
4669
msgstr "Выберите второй вектор..."
4671
#: objects/tests_type.cc:376
4672
msgid "The two vectors are the same."
4673
msgstr "Векторы равны"
4675
#: objects/tests_type.cc:378
4676
msgid "The two vectors are not the same."
4677
msgstr "Векторы различны"
4679
#: objects/tests_type.cc:388
4680
msgid "Check whether this object exists"
4681
msgstr "Проверить существование объекта"
4683
#: objects/tests_type.cc:389
4684
msgid "Select the object for the existence check..."
4685
msgstr "Выберите объект для проверки существования..."
4687
#: objects/tests_type.cc:413
4688
msgid "The object exists."
4689
msgstr "Этот объект существует."
4691
#: objects/tests_type.cc:415
4692
msgid "The object does not exist."
4693
msgstr "Этот объект не существует."
4695
#: objects/text_imp.cc:84
4699
#: objects/text_imp.cc:147
4703
#: objects/text_imp.cc:148
4704
msgid "Select this label"
4705
msgstr "Выбрать эту надпись"
4707
#: objects/text_imp.cc:149
4709
msgid "Select label %1"
4710
msgstr "Выбрать надпись %1"
4712
#: objects/text_imp.cc:150
4713
msgid "Remove a Label"
4714
msgstr "Удалить надпись"
4716
#: objects/text_imp.cc:151
4718
msgstr "Добавить надпись"
4720
#: objects/text_imp.cc:152
4721
msgid "Move a Label"
4722
msgstr "Переместить надпись"
4724
#: objects/text_imp.cc:153
4725
msgid "Attach to this label"
4726
msgstr "Присоединить к этой надписи"
4728
#: objects/text_imp.cc:154
4729
msgid "Show a Label"
4730
msgstr "Показать надпись"
4732
#: objects/text_imp.cc:155
4733
msgid "Hide a Label"
4734
msgstr "Скрыть надпись"
4736
#: objects/text_imp.cc:193
4737
msgid "numeric label"
4740
#: objects/text_imp.cc:194
4741
msgid "Select this numeric label"
4742
msgstr "Выбрать это число"
4744
#: objects/text_imp.cc:195
4746
msgid "Select numeric label %1"
4747
msgstr "Выбрать число %1"
4749
#: objects/text_imp.cc:196
4750
msgid "Remove a Numeric Label"
4751
msgstr "Удалить число"
4753
#: objects/text_imp.cc:197
4754
msgid "Add a Numeric Label"
4755
msgstr "Добавить число"
4757
#: objects/text_imp.cc:198
4758
msgid "Move a Numeric Label"
4759
msgstr "Переместить число"
4761
#: objects/text_imp.cc:199
4762
msgid "Attach to this numeric label"
4763
msgstr "Присоединить к этому числу"
4765
#: objects/text_imp.cc:200
4766
msgid "Show a Numeric Label"
4767
msgstr "Показать число"
4769
#: objects/text_imp.cc:201
4770
msgid "Hide a Numeric Label"
4771
msgstr "Скрыть число"
4773
#: objects/text_imp.cc:231 objects/text_imp.cc:323
4774
msgid "Numeric value"
4775
msgstr "Численное значение"
4777
#: objects/text_imp.cc:285
4778
msgid "boolean label"
4781
#: objects/text_imp.cc:286
4782
msgid "Select this boolean label"
4785
#: objects/text_imp.cc:287
4787
msgid "Select boolean label %1"
4790
#: objects/text_imp.cc:288
4791
msgid "Remove a Boolean Label"
4794
#: objects/text_imp.cc:289
4795
msgid "Add a Boolean Label"
4798
#: objects/text_imp.cc:290
4799
msgid "Move a Boolean Label"
4802
#: objects/text_imp.cc:291
4803
msgid "Attach to this boolean label"
4806
#: objects/text_imp.cc:292
4807
msgid "Show a Boolean Label"
4810
#: objects/text_imp.cc:293
4811
msgid "Hide a Boolean Label"
4814
#: objects/text_type.cc:176
4816
msgstr "&Копировать текст"
4818
#: objects/text_type.cc:177
4819
msgid "&Toggle Frame"
4822
#: objects/text_type.cc:178
4823
msgid "Set &Font..."
4824
msgstr "Установить шрифт..."
4826
#: objects/text_type.cc:207
4827
msgid "Toggle Label Frame"
4828
msgstr "Скрыть/показать рамку вокруг надписи"
4830
#: objects/text_type.cc:219
4831
msgid "Change Label Font"
4832
msgstr "Изменить шрифт надписи"
4834
#: objects/text_type.cc:246
4835
msgid "&Redefine..."
4836
msgstr "&Переопределить..."
4838
#: objects/text_type.cc:297
4839
msgid "Change &Value..."
4840
msgstr "Изменить значение..."
4842
#: objects/text_type.cc:325
4843
msgid "Enter the new value:"
4844
msgstr "Введите новое значение:"
4846
#: objects/text_type.cc:330
4847
msgid "Change Displayed Value"
4848
msgstr "Изменить показываемое значение"
4850
#: objects/transform_types.cc:35
4851
msgid "Translate this object"
4852
msgstr "Перенести параллельно этот объект"
4854
#: objects/transform_types.cc:36
4855
msgid "Select the object to translate..."
4856
msgstr "Выберите объект для параллельного переноса..."
4858
#: objects/transform_types.cc:37
4859
msgid "Translate by this vector"
4860
msgstr "Выполнить параллельный перенос на этот вектор"
4862
#: objects/transform_types.cc:38
4863
msgid "Select the vector to translate by..."
4864
msgstr "Выберите, на какой вектор выполнить параллельный перенос"
4866
#: objects/transform_types.cc:70 objects/transform_types.cc:105
4867
msgid "Reflect this object"
4868
msgstr "Отразить этот объект"
4870
#: objects/transform_types.cc:71 objects/transform_types.cc:106
4871
msgid "Select the object to reflect..."
4872
msgstr "Выберите объект для отражения..."
4874
#: objects/transform_types.cc:72
4875
msgid "Reflect in this point"
4876
msgstr "Отразить относительно этой точки"
4878
#: objects/transform_types.cc:73
4879
msgid "Select the point to reflect in..."
4880
msgstr "Выберите центр симметрии..."
4882
#: objects/transform_types.cc:107
4883
msgid "Reflect in this line"
4884
msgstr "Отразить относительно этой прямой"
4886
#: objects/transform_types.cc:108
4887
msgid "Select the line to reflect in..."
4888
msgstr "Выберите ось симметрии..."
4890
#: objects/transform_types.cc:140
4891
msgid "Rotate this object"
4892
msgstr "Повернуть этот объект"
4894
#: objects/transform_types.cc:141
4895
msgid "Select the object to rotate..."
4896
msgstr "Выберите, какой объект поворачивать..."
4898
#: objects/transform_types.cc:142
4899
msgid "Rotate around this point"
4900
msgstr "Поворот около этой точки"
4902
#: objects/transform_types.cc:143
4903
msgid "Select the center point of the rotation..."
4904
msgstr "Выберите центр поворота..."
4906
#: objects/transform_types.cc:146
4907
msgid "Rotate by this angle"
4908
msgstr "Повернуть на этот угол"
4910
#: objects/transform_types.cc:147
4911
msgid "Select the angle of the rotation..."
4912
msgstr "Выберите угол поворота..."
4914
#: objects/transform_types.cc:182 objects/transform_types.cc:223
4915
#: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310
4916
msgid "Scale this object"
4917
msgstr "Шкалировать этот объект"
4919
#: objects/transform_types.cc:183 objects/transform_types.cc:224
4920
msgid "Select the object to scale..."
4921
msgstr "Выберите объект для шкалирования..."
4923
#: objects/transform_types.cc:184 objects/transform_types.cc:225
4924
msgid "Scale with this center"
4925
msgstr "Шкалировать используя это как центр"
4927
#: objects/transform_types.cc:185 objects/transform_types.cc:226
4928
msgid "Select the center point of the scaling..."
4929
msgstr "Выберите середину для шкалирования..."
4931
#: objects/transform_types.cc:188 objects/transform_types.cc:275
4932
msgid "Scale by this length"
4933
msgstr "Растянуть в это количество раз"
4935
#: objects/transform_types.cc:189 objects/transform_types.cc:276
4937
"Select a length or a segment whose length is the factor of the scaling..."
4939
"Выберите длину или отрезок, длина которого равна коэффициенту растяжения..."
4941
#: objects/transform_types.cc:231 objects/transform_types.cc:314
4942
msgid "Scale this length..."
4945
#: objects/transform_types.cc:232 objects/transform_types.cc:315
4947
"Select the first of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
4949
"Выберите первую из двух длин, отношение которых равно коэффициенту "
4952
#: objects/transform_types.cc:233 objects/transform_types.cc:316
4953
msgid "...to this other length"
4954
msgstr "на эту другую длину"
4956
#: objects/transform_types.cc:234 objects/transform_types.cc:317
4958
"Select the second of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
4960
"Выберите второй из отрезков, отношение длин которых равно коэффициенту "
4963
#: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310
4964
msgid "Select the object to scale"
4965
msgstr "Выберите объект для шкалирования"
4967
#: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311
4968
msgid "Scale over this line"
4969
msgstr "Шкалировать через эту линию"
4971
#: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311
4972
msgid "Select the line to scale over"
4973
msgstr "Выберите линию, через которую будет производиться шкалирование"
4975
#: objects/transform_types.cc:355
4976
msgid "Projectively rotate this object"
4977
msgstr "Вращать проекционно этот объект"
4979
#: objects/transform_types.cc:355
4980
msgid "Select the object to rotate projectively"
4981
msgstr "Выберите объект для проекционного вращения"
4983
#: objects/transform_types.cc:356
4984
msgid "Projectively rotate with this half-line"
4985
msgstr "Вращать проекционно с этим лучом"
4987
#: objects/transform_types.cc:356
4989
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
4991
msgstr "Выберите луч для проекционного вращения этого объекта"
4993
#: objects/transform_types.cc:357
4994
msgid "Projectively rotate by this angle"
4995
msgstr "Вращать проекционно по этому углу"
4997
#: objects/transform_types.cc:357
4999
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
5001
msgstr "Выберите угол проекционного вращения объекта"
5003
#: objects/transform_types.cc:392
5004
msgid "Harmonic Homology of this object"
5005
msgstr "Гармоническая гомология этого объекта"
5007
#: objects/transform_types.cc:393 objects/transform_types.cc:430
5008
#: objects/transform_types.cc:472 objects/transform_types.cc:529
5009
#: objects/transform_types.cc:571 objects/transform_types.cc:894
5010
msgid "Select the object to transform..."
5011
msgstr "Выберите объект преобразования..."
5013
#: objects/transform_types.cc:394
5014
msgid "Harmonic Homology with this center"
5015
msgstr "Гармоническая гомология используя это как центр"
5017
#: objects/transform_types.cc:395
5018
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
5019
msgstr "Выберите центр гармонической гомологии..."
5021
#: objects/transform_types.cc:396
5022
msgid "Harmonic Homology with this axis"
5023
msgstr "Гармоническая гомология по этой оси"
5025
#: objects/transform_types.cc:397
5026
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
5027
msgstr "Выберите ось для гармонической гомологии..."
5029
#: objects/transform_types.cc:429 objects/transform_types.cc:471
5030
msgid "Generic affinity of this object"
5031
msgstr "Общее подобие этого объекта"
5033
#: objects/transform_types.cc:431
5034
msgid "Map this triangle"
5035
msgstr "Показать угол"
5037
#: objects/transform_types.cc:432
5039
"Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
5040
msgstr "Выберите треугольник, который следует преобразовать в данный..."
5042
#: objects/transform_types.cc:433
5043
msgid "onto this other triangle"
5044
msgstr "на этот другой треугольник"
5046
#: objects/transform_types.cc:434
5048
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
5050
msgstr "Выберите треугольник, подобный первому..."
5052
#: objects/transform_types.cc:473
5053
msgid "First of 3 starting points"
5054
msgstr "Первая из трёх начальных точек"
5056
#: objects/transform_types.cc:474
5058
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
5059
msgstr "Выберите первую из трёх начальных точек общего подобия..."
5061
#: objects/transform_types.cc:475
5062
msgid "Second of 3 starting points"
5063
msgstr "Вторая из трёх точек"
5065
#: objects/transform_types.cc:476
5067
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
5068
msgstr "Выберите вторую из трёх начальных точек общего подобия......"
5070
#: objects/transform_types.cc:477
5071
msgid "Third of 3 starting points"
5072
msgstr "Последняя из трёх точек"
5074
#: objects/transform_types.cc:478
5076
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
5077
msgstr "Выберите последнюю из трёх начальных точек общего подобия..."
5079
#: objects/transform_types.cc:479 objects/transform_types.cc:580
5080
msgid "Transformed position of first point"
5081
msgstr "Точка, соответствующая первой"
5083
#: objects/transform_types.cc:480
5084
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
5085
msgstr "Выберите первую из трёх конечных точек общего подобия..."
5087
#: objects/transform_types.cc:481 objects/transform_types.cc:582
5088
msgid "Transformed position of second point"
5089
msgstr "Точка, соответствующая второй"
5091
#: objects/transform_types.cc:482
5092
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
5093
msgstr "Выберите вторую из трёх конечных точек общего подобия..."
5095
#: objects/transform_types.cc:483 objects/transform_types.cc:584
5096
msgid "Transformed position of third point"
5097
msgstr "Точка, соответствующая третьей"
5099
#: objects/transform_types.cc:484
5100
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
5101
msgstr "Выберите последнюю из трёх конечных точек общего подобия..."
5103
#: objects/transform_types.cc:528 objects/transform_types.cc:570
5104
msgid "Generic projective transformation of this object"
5105
msgstr "Проективное преобразование этого объекта"
5107
#: objects/transform_types.cc:530
5108
msgid "Map this quadrilateral"
5109
msgstr "Показать четырёхугольник"
5111
#: objects/transform_types.cc:531
5113
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
5116
"Выберите четырёхугольник, который должен быть преобразован в данный..."
5118
#: objects/transform_types.cc:532
5119
msgid "onto this other quadrilateral"
5120
msgstr "на этот другой четырёхугольник"
5122
#: objects/transform_types.cc:533
5124
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
5125
"of the first quadrilateral..."
5127
"Выберите четырёхугольник, являющийся проективным преобразованием первого..."
5129
#: objects/transform_types.cc:572
5130
msgid "First of 4 starting points"
5131
msgstr "Первая из четырёх начальных точек"
5133
#: objects/transform_types.cc:573
5135
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
5136
msgstr "Выберите первую из четырёх начальных точек для проекции..."
5138
#: objects/transform_types.cc:574
5139
msgid "Second of 4 starting points"
5140
msgstr "Вторая из четырёх начальных точек"
5142
#: objects/transform_types.cc:575
5144
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
5145
msgstr "Выберите вторую из четырёх начальных точек для проекции..."
5147
#: objects/transform_types.cc:576
5148
msgid "Third of 4 starting points"
5149
msgstr "Третья из 4 начальных точек"
5151
#: objects/transform_types.cc:577
5153
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
5154
msgstr "Выберите третью из четырёх начальных точек для проекции..."
5156
#: objects/transform_types.cc:578
5157
msgid "Fourth of 4 starting points"
5158
msgstr "Последняя из четырёх начальных точек"
5160
#: objects/transform_types.cc:579
5162
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
5163
msgstr "Выберите последнюю из четырёх начальных точек для проекции..."
5165
#: objects/transform_types.cc:581
5167
"Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
5168
msgstr "Выберите первую из четырёх конечных точек для проекции..."
5170
#: objects/transform_types.cc:583
5172
"Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
5173
msgstr "Выберите вторую из четырёх конечных точек для проекции..."
5175
#: objects/transform_types.cc:585
5177
"Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
5178
msgstr "Выберите третью из четырёх конечных точек для проекции..."
5180
#: objects/transform_types.cc:586
5181
msgid "Transformed position of fourth point"
5182
msgstr "Позиция преобразованной четвёртой точки"
5184
#: objects/transform_types.cc:587
5186
"Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
5187
msgstr "Выберите последнюю из четырёх конечных точек для проекции..."
5189
#: objects/transform_types.cc:631
5190
msgid "Cast the shadow of this object"
5191
msgstr "Отбрасывать тень от этого объекта"
5193
#: objects/transform_types.cc:632
5194
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
5195
msgstr "Выберите объект для построения его тени..."
5197
#: objects/transform_types.cc:633
5198
msgid "Cast a shadow from this light source"
5199
msgstr "Отбрасывать тень от этого источника света"
5201
#: objects/transform_types.cc:634
5202
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
5203
msgstr "Выберите источник света для тени..."
5205
#: objects/transform_types.cc:636
5206
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
5207
msgstr "Отбрасывать тень на плане, определённом этой линией"
5209
#: objects/transform_types.cc:637
5210
msgid "Select the horizon for the shadow..."
5211
msgstr "Выберите горизонт для тени..."
5213
#: objects/transform_types.cc:819
5214
msgid "Transform this object"
5215
msgstr "Преобразовать этот объект"
5217
#: objects/transform_types.cc:820
5218
msgid "Transform using this transformation"
5219
msgstr "Преобразовать используя это преобразование"
5221
#: objects/transform_types.cc:893
5222
msgid "Apply a similitude to this object"
5223
msgstr "Применить преобразование подобия к этому объекту"
5225
#: objects/transform_types.cc:895
5226
msgid "Apply a similitude with this center"
5227
msgstr "Применить преобразование подобия используя это как центр"
5229
#: objects/transform_types.cc:896
5230
msgid "Select the center for the similitude..."
5231
msgstr "Выберите центр для преобразования подобия..."
5233
#: objects/transform_types.cc:897
5234
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
5235
msgstr "Применить преобразование подобия из этой точки"
5237
#: objects/transform_types.cc:898
5239
"Select the point which the similitude should map onto another point..."
5241
"Выберите точку, которую преобразование подобия будет отображать в другую..."
5243
#: objects/transform_types.cc:899
5244
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
5245
msgstr "Применить преобразование подобия, отображающее точку в эту точку"
5247
#: objects/transform_types.cc:900
5249
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
5251
"Выберите точку, в которую преобразование подобия будет отображать исходную "
5254
#: objects/vector_type.cc:26
5255
msgid "Construct a vector from this point"
5256
msgstr "Построить вектор из этой точки"
5258
#: objects/vector_type.cc:27
5259
msgid "Select the start point of the new vector..."
5260
msgstr "Выберите начальную точку для нового вектора..."
5262
#: objects/vector_type.cc:28
5263
msgid "Construct a vector to this point"
5264
msgstr "Построить вектор к этой точке"
5266
#: objects/vector_type.cc:29
5267
msgid "Select the end point of the new vector..."
5268
msgstr "Выберите конечную точку для нового вектора..."
5270
#: objects/vector_type.cc:61
5271
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
5272
msgstr "Построить сумму этого и другого вектора"
5274
#: objects/vector_type.cc:62
5276
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
5277
msgstr "Выберите первый из двух векторов для нахождения их суммы..."
5279
#: objects/vector_type.cc:63
5280
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
5281
msgstr "Построить суммирующий этого и другого вектора"
5283
#: objects/vector_type.cc:64
5285
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
5286
msgstr "Выберите второй вектор..."
5288
#: objects/vector_type.cc:65
5289
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
5290
msgstr "Построить суммирующий вектор, начинающийся в этой точке"
5292
#: objects/vector_type.cc:66
5293
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
5294
msgstr "Выберите точку для построения в ней суммирующего вектора..."
5296
#: scripting/newscriptwizard.cc:63
5298
msgstr "Новый макротип"
5300
#: scripting/newscriptwizard.cc:73
5302
"Select the argument objects (if any)\n"
5303
"in the Kig window and press \"Next\"."
5305
"Выберите в окне Kig объекты для аргументов\n"
5306
"(если нужно) и нажмите «Далее»."
5308
#: scripting/newscriptwizard.cc:79
5312
#: scripting/script-common.cc:35
5313
msgid "Now fill in the code:"
5314
msgstr "Введите код:"
5316
#: scripting/script-common.cc:36
5317
msgid "Now fill in the Python code:"
5318
msgstr "Введите код на Python:"
5320
#: scripting/script-common.cc:54
5323
"Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
5324
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
5325
"etc. Give something which seems appropriate for your language."
5329
#: scripting/script_mode.cc:207
5331
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
5332
"Please fix the script and click the Finish button again."
5334
"Из-за ошибки в вашем сценарии, объект не будет создан. Исправьте его и "
5335
"нажмите кнопку «Готово»."
5337
#: scripting/script_mode.cc:209 scripting/script_mode.cc:351
5340
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
5343
"Ошибка, выданная интерпретатором Python:\n"
5346
#: scripting/script_mode.cc:214
5348
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
5349
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
5350
"script, and click the Finish button again."
5352
"Из-за ошибки в вашем сценарии, объект не будет создан. Исправьте его и "
5353
"нажмите кнопку «Готово»."
5355
#: scripting/script_mode.cc:317
5356
msgctxt "'Edit' is a verb"
5358
msgstr "Изменить сценарий"
5360
#: scripting/script_mode.cc:339
5361
msgid "Edit Python Script"
5362
msgstr "Изменить сценарий Python"
5364
#: scripting/script_mode.cc:349
5366
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
5367
"Please fix the script."
5369
"Из-за ошибки в вашем сценарии, объект не будет создан. Исправьте его."
5371
#: scripting/script_mode.cc:356
5373
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
5374
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
5377
"В вашем сценарии скорей всего присутствует ошибка. Интерпретатор, не сообщал "
5378
"о наличии ошибок, однако объект не генерируется. Исправьте ошибку."
5381
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
5382
msgstr "Не найдена библиотека Kig. Проверьте правильность установки."
5386
msgid "Save changes to document %1?"
5387
msgstr "Сохранить изменения в документе %1?"
5390
msgid "Save Changes?"
5391
msgstr "Сохранить изменения?"
5395
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|All Supported Files (*.kig *.kigz "
5396
"*.seg *.fgeo *.fig)\n"
5397
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
5398
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
5399
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
5400
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
5401
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
5402
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
5404
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|Все поддерживаемые форматы (*.kig "
5405
"*.kigz *.seg *.fgeo *.fig)\n"
5406
"*.kig|Документ Kig (*.kig)\n"
5407
"*.kigz|Сжатый документ Kig (*.kigz)\n"
5408
"*.kgeo|Документ KGeo (*.kgeo)\n"
5409
"*.seg|Документ KSeg (*.seg)\n"
5410
"*.fgeo|Документ Dr. Geo (*.fgeo)\n"
5411
"*.fig *.FIG|Фигура Cabri (*.fig *.FIG)"
5414
#: kig/kig_commands.cpp:100
5416
msgid "Remove %1 Object"
5417
msgid_plural "Remove %1 Objects"
5418
msgstr[0] "Удалить %1 объект"
5419
msgstr[1] "Удалить %1 объекта"
5420
msgstr[2] "Удалить %1 объектов"
5422
#: kig/kig_commands.cpp:112
5424
msgid "Add %1 Object"
5425
msgid_plural "Add %1 Objects"
5426
msgstr[0] "Добавить %1 объект"
5427
msgstr[1] "Добавить %1 объекта"
5428
msgstr[2] "Добавить %1 объектов"
5430
#: kig/kig_part.cpp:85
5434
#: kig/kig_part.cpp:89
5435
msgid "&Set Coordinate System"
5436
msgstr "&Установить систему координат"
5438
#: kig/kig_part.cpp:130
5440
msgstr "Параметры Kig"
5442
#: kig/kig_part.cpp:134
5444
msgstr "Показывать сетку"
5446
#: kig/kig_part.cpp:137
5448
msgstr "Показывать оси"
5450
#: kig/kig_part.cpp:226
5451
msgid "Invert Selection"
5452
msgstr "Инвертировать выделение"
5454
#: kig/kig_part.cpp:233
5455
msgid "&Delete Objects"
5456
msgstr "&Удалить объекты"
5458
#: kig/kig_part.cpp:237
5459
msgid "Delete the selected objects"
5460
msgstr "Удалить выбранные объекты"
5462
#: kig/kig_part.cpp:239
5463
msgid "Cancel Construction"
5464
msgstr "Отмена построения"
5466
#: kig/kig_part.cpp:244
5467
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
5468
msgstr "Отменить построение объекта"
5470
#: kig/kig_part.cpp:247
5471
msgid "Repeat Construction"
5472
msgstr "Повторить построение"
5474
#: kig/kig_part.cpp:252
5475
msgid "Repeat the last construction (with new data)"
5476
msgstr "Повторить последнее построение (с новыми данными)"
5478
#: kig/kig_part.cpp:258
5479
msgid "Show all hidden objects"
5480
msgstr "Показать все скрытые объекты"
5482
#: kig/kig_part.cpp:261
5483
msgid "&New Macro..."
5484
msgstr "&Записать макротип..."
5486
#: kig/kig_part.cpp:264
5487
msgid "Define a new macro"
5488
msgstr "Создать новый макротип"
5490
#: kig/kig_part.cpp:266
5491
msgid "Manage &Types..."
5492
msgstr "&Управление типами..."
5494
#: kig/kig_part.cpp:269
5495
msgid "Manage macro types."
5496
msgstr "Управление макротипами."
5498
#: kig/kig_part.cpp:271
5499
msgid "&Browse History..."
5500
msgstr "Просмотреть историю"
5502
#: kig/kig_part.cpp:274
5503
msgid "Browse the history of the current construction."
5504
msgstr "Просмотреть историю текущего построения."
5506
#: kig/kig_part.cpp:281 kig/kig_part.cpp:282
5507
msgid "Zoom in on the document"
5508
msgstr "Увеличить масштаб документа"
5510
#: kig/kig_part.cpp:286 kig/kig_part.cpp:287
5511
msgid "Zoom out of the document"
5512
msgstr "Уменьшить масштаб документа"
5514
#: kig/kig_part.cpp:293 kig/kig_part.cpp:294
5515
msgid "Recenter the screen on the document"
5516
msgstr "По документу"
5518
#: kig/kig_part.cpp:297 kig/kig_part.cpp:298
5519
msgid "View this document full-screen."
5520
msgstr "Полноэкранный режим"
5522
#: kig/kig_part.cpp:301
5523
msgid "&Select Shown Area"
5524
msgstr "&Выделить область для отображения"
5526
#: kig/kig_part.cpp:304 kig/kig_part.cpp:305
5527
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
5529
"Изменить масштаб так, чтобы была\n"
5530
"полностью показана выделенная область."
5532
#: kig/kig_part.cpp:307
5533
msgid "S&elect Zoom Area"
5534
msgstr "&Выбрать область для масштабирования"
5536
#: kig/kig_part.cpp:313
5538
msgstr "Показывать &сетку"
5540
#: kig/kig_part.cpp:315
5541
msgid "Show or hide the grid."
5542
msgstr "Показать или скрыть сетку"
5544
#: kig/kig_part.cpp:319
5546
msgstr "Показывать &оси"
5548
#: kig/kig_part.cpp:321
5549
msgid "Show or hide the axes."
5550
msgstr "показать или скрыть оси"
5552
#: kig/kig_part.cpp:325
5553
msgid "Wear Infrared Glasses"
5554
msgstr "Инфракрасные очки"
5556
#: kig/kig_part.cpp:327
5557
msgid "Enable/disable hidden objects' visibility."
5558
msgstr "Показывать ли спрятанные объекты."
5560
#: kig/kig_part.cpp:359
5562
msgid "Repeat Construction (%1)"
5563
msgstr "Повторить построение (%1)"
5565
#: kig/kig_part.cpp:361
5567
msgid "Repeat %1 (with new data)"
5568
msgstr "Повторить %1 (с новыми данными)"
5570
#: kig/kig_part.cpp:390
5573
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
5574
"entered the correct path."
5575
msgstr "Файл, «%1» не существует. Убедитесь, что вы ввели правильный путь."
5577
#: kig/kig_part.cpp:392
5578
msgid "File Not Found"
5579
msgstr "Файл не найден"
5581
#: kig/kig_part.cpp:410
5584
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
5585
"support this format. If you think the format in question would be worth "
5586
"implementing support for, you can always ask us nicely on "
5587
"mailto:pino@kde.org or do the work yourself and send me a patch."
5589
"Вы пытаетесь открыть документ типа «%1». К сожалению, Kig не поддерживает "
5590
"этот формат. Если вам необходима поддержка этого формата, напишите письмо по "
5591
"адресу mailto:pino@kde.org или реализуйте поддержку сами и пришлите свой "
5592
"патч по этому же адресу."
5594
#: kig/kig_part.cpp:416 kig/kig_part.cpp:459
5595
msgid "Format Not Supported"
5596
msgstr "Формат не поддерживается"
5598
#: kig/kig_part.cpp:457
5600
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
5601
"Kig's format instead?"
5602
msgstr "Kig может сохранять файлы только в своём формате. Сделать это?"
5604
#: kig/kig_part.cpp:459
5605
msgid "Save Kig Format"
5606
msgstr "Сохранение в формате Kig"
5608
#: kig/kig_part.cpp:646
5610
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
5611
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
5613
"*.kig|Документы Kig (*.kig)\n"
5614
"*.kigz|Сжатые Документы Kig (*.kigz)"
5616
#: kig/kig_part.cpp:815
5617
msgid "Print Geometry"
5621
#: kig/kig_part.cpp:882
5623
msgid "Hide %1 Object"
5624
msgid_plural "Hide %1 Objects"
5625
msgstr[0] "Скрыть %1 объект"
5626
msgstr[1] "Скрыть %1 объекта"
5627
msgstr[2] "Скрыть %1 объектов"
5629
#: kig/kig_part.cpp:901
5631
msgid "Show %1 Object"
5632
msgid_plural "Show %1 Objects"
5633
msgstr[0] "Показать %1 объект"
5634
msgstr[1] "Показать %1 объекта"
5635
msgstr[2] "Показать %1 объектов"
5637
#: kig/kig_view.cpp:220
5639
msgstr "Увеличить масштаб"
5641
#: kig/kig_view.cpp:240
5643
msgstr "Уменьшить масштаб"
5645
#: kig/kig_view.cpp:520
5646
msgid "Recenter View"
5647
msgstr "Отцентрировать отображение"
5649
#: kig/kig_view.cpp:542
5650
msgid "Select the rectangle that should be shown."
5651
msgstr "Выберите прямоугольник для отображения."
5653
#: kig/kig_view.cpp:550 kig/kig_view.cpp:598
5654
msgid "Change Shown Part of Screen"
5655
msgstr "Изменить отображаемую часть экрана"
5657
#: kig/kig_view.cpp:587
5658
msgid "Select Zoom Area"
5659
msgstr "Выбор области для масштабирования"
5661
#: kig/kig_view.cpp:588
5663
"Select the zoom area by entering the coordinates<br />of the upper left "
5664
"corner and the lower right corner."
5666
"Укажите область для увеличения, введя координаты верхнего левого и нижнего "
5675
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
5676
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
5678
"Без графического интерфейса. Преобразовать указанный файл к формату Kig. "
5679
"Вывод идёт в stdout, если только не указан ключ --outfile."
5683
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
5684
"Default is stdout as well."
5685
msgstr "Файл для вывода. «-» - стандартный вывод (по умолчанию)."
5688
msgid "Document to open"
5689
msgstr "Документ для открытия"
5691
#: misc/coordinate_system.cpp:327
5693
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
5694
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
5696
"Введите координаты в формате: «x;y»,\n"
5697
"где x - абсцисса, y - ордината."
5699
#: misc/coordinate_system.cpp:333
5701
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>,<br />where x is "
5702
"the x coordinate, and y is the y coordinate."
5704
"Введите координаты в формате: <b>«x;y»</b>, где x - абсцисса, а y - ордината."
5706
#: misc/coordinate_system.cpp:375
5708
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
5709
"where r and θ are the polar coordinates."
5711
"Введите координаты в формате: «r; θ°», где r и θ - полярные координаты."
5713
#: misc/coordinate_system.cpp:382
5715
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />where r "
5716
"and θ are the polar coordinates."
5718
"Введите координаты в следующем формате: <b>«r; θ°»</b>, где r и θ - полярные "
5721
#: misc/coordinate_system.cpp:534
5725
#: misc/coordinate_system.cpp:535
5729
#: misc/coordinate_system.cpp:585
5730
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
5731
msgstr "Установить евклидову систему координат"
5733
#: misc/coordinate_system.cpp:587
5734
msgid "Set Polar Coordinate System"
5735
msgstr "Установить полярную систему координат"
5737
#: modes/typesdialog.cpp:130
5741
#: modes/typesdialog.cpp:313
5745
#: modes/typesdialog.cpp:315
5749
#: modes/typesdialog.cpp:339
5750
msgid "Manage Types"
5751
msgstr "Управление типами"
5753
#: modes/typesdialog.cpp:426
5755
msgid "Are you sure you want to delete this type?"
5756
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
5757
msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %1 тип?"
5758
msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %1 типа?"
5759
msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %1 типов?"
5761
#: modes/typesdialog.cpp:428
5762
msgid "Are You Sure?"
5763
msgstr "Вы уверены?"
5765
#: modes/typesdialog.cpp:451 modes/typesdialog.cpp:466
5767
"*.kigt|Kig Types Files\n"
5770
"*.kigt|Файлы типов Kig (*.kigt)\n"
5773
#: modes/typesdialog.cpp:451
5774
msgid "Export Types"
5775
msgstr "Экспорт типов"
5777
#: modes/typesdialog.cpp:466
5778
msgid "Import Types"
5779
msgstr "Импорт типов"
5781
#: modes/typesdialog.cpp:494
5783
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
5784
"Please select only the type you want to edit and try again."
5785
msgstr "Выбрано более одного типа."
5787
#: modes/typesdialog.cpp:497
5788
msgid "More Than One Type Selected"
5789
msgstr "Выбрано больше одного типа"