~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ru-base/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ru/LC_MESSAGES/kig.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:44:08 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317094408-9j72s02mt1fmskpg
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# KDE3 - kdeedu/kig.po Russian translation.
 
2
#
 
3
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2003-2005, 2006.
 
4
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
 
5
# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2009.
 
6
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kig\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 00:05+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 11:15+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Alexander Potashev <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 
19
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 04:02+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
22
"Language: ru\n"
 
23
 
 
24
#. i18n: file: tips:2
 
25
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
26
#: tips.cpp:3
 
27
msgid ""
 
28
"<p>You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n"
 
29
"python script, that can be executed with the command \n"
 
30
"<code>pykig.py</code>.  Here is a nice example \n"
 
31
"(<code>hexagons.kpy</code>) you can try:\n"
 
32
"<code><pre>\n"
 
33
"kigdocument.hideobjects()\n"
 
34
"def hexagons (c, v, n):\n"
 
35
"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
 
36
"  if n &lt;= 0:\n"
 
37
"    hexagon.show()\n"
 
38
"    for i in range(6): \n"
 
39
"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
 
40
"    return\n"
 
41
"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
 
42
"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
 
43
"  for k in [2,4]:\n"
 
44
"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
 
45
"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
 
46
"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
 
47
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
 
48
"</pre></code>\n"
 
49
msgstr ""
 
50
"<p>Вы можете контролировать построения в kig при помощи скриптов\n"
 
51
"«pykig» на языке Python, запускаемых командой <code>pykig.py</code>.\n"
 
52
"Вы можете попробовать следующий хороший пример (<code>hexagons.kpy</code>):\n"
 
53
"<code><pre>\n"
 
54
"kigdocument.hideobjects()\n"
 
55
"def hexagons (c, v, n):\n"
 
56
"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
 
57
"  if n &lt;= 0:\n"
 
58
"    hexagon.show()\n"
 
59
"    for i in range(6): \n"
 
60
"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
 
61
"    return\n"
 
62
"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
 
63
"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
 
64
"  for k in [2,4]:\n"
 
65
"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
 
66
"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
 
67
"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
 
68
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
 
69
"</pre></code>\n"
 
70
 
 
71
#. i18n: file: tips:28
 
72
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
73
#: tips.cpp:28
 
74
msgid ""
 
75
"<p>You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n"
 
76
"'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence\n"
 
77
"of objects with the same construction, especially if there is\n"
 
78
"no shortcut for that construction.</p>\n"
 
79
msgstr ""
 
80
"<p>Вы можете повторить последнее построение просто нажав клавишу\n"
 
81
"«Z»; это оказывается очень удобно, если надо построить последовательность\n"
 
82
"объектов одним и тем же способом, особенно если для этого построения\n"
 
83
"нет горячей клавиши.</p>\n"
 
84
 
 
85
#. i18n: file: tips:37
 
86
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
87
#: tips.cpp:36
 
88
msgid ""
 
89
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
 
90
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
 
91
"document.  You can use them to give objects names, change their colors\n"
 
92
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
 
93
msgstr ""
 
94
"<p>В Kig вы всегда можете щёлкнуть правой кнопкой на любом объекте или "
 
95
"пустом пространстве чтобы произвести все применимые к объекту действия. Как-"
 
96
"то: задать имя, изменить цвет и стиль линий, запустить построение нового "
 
97
"объекта, каким-то способом связанного с данным.</p>\n"
 
98
 
 
99
#. i18n: file: tips:46
 
100
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
101
#: tips.cpp:44
 
102
msgid ""
 
103
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
 
104
"simply\n"
 
105
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
 
106
"button</em>.</p>\n"
 
107
msgstr ""
 
108
"<p>Точки можно строить без использования меню или панели инструментов, для "
 
109
"этого нужно щёлкнуть <em>средней кнопкой мыши</em> на пустом месте.</p>\n"
 
110
 
 
111
#. i18n: file: tips:54
 
112
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
113
#: tips.cpp:51
 
114
msgid ""
 
115
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
 
116
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
 
117
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
 
118
msgstr ""
 
119
"<p>Kig поддерживает несколько форматов файлов: собственный "
 
120
"(<code>.kig</code>),\n"
 
121
"<em>KGeo</em>, <em>KSeg</em>, а также частично файлы <em>Dr. Geo</em> и "
 
122
"<em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: tips:62
 
125
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
126
#: tips.cpp:58
 
127
msgid ""
 
128
"<p>Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n"
 
129
"constructions you can use in your documents: open the <em>Objects</em> \n"
 
130
"menu to see them all.</p>\n"
 
131
msgstr ""
 
132
"<p>В документах Kig можно использовать более 20 видов объектов, 10 "
 
133
"преобразований и более 80 построений. Откройте меню <em>Объекты</em>, чтобы "
 
134
"увидеть их.</p>\n"
 
135
 
 
136
#. i18n: file: tips:70
 
137
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
138
#: tips.cpp:65
 
139
msgid ""
 
140
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
 
141
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
 
142
"two\n"
 
143
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
 
144
"the\n"
 
145
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
 
146
msgstr ""
 
147
"<p>Вы можете использовать выделенные объекты для построения нового объекта, "
 
148
"основывающегося на них. Например, если вы выделили две точки, вы можете "
 
149
"выбрать <em>Выполнить->Окружность по трём точкам</em> из контекстного "
 
150
"меню.</p>\n"
 
151
 
 
152
#. i18n: file: tips:79
 
153
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
154
#: tips.cpp:73
 
155
msgid ""
 
156
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
 
157
"interesting macros on the Kig website:\n"
 
158
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#. i18n: file: tips:87
 
162
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
163
#: tips.cpp:80
 
164
msgid ""
 
165
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
 
166
"any\n"
 
167
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
 
168
"the\n"
 
169
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
 
170
"which\n"
 
171
"you can then select from.</p>\n"
 
172
msgstr ""
 
173
"<p>Если под курсором мыши располагается несколько объектов и вам нужно "
 
174
"выбрать\n"
 
175
" один из них, щёлкните <em>левой кнопкой мыши</em>, одновременно нажав "
 
176
"клавишу\n"
 
177
"<em>Shift</em> для показа списка объектов под курсором мыши.</p>\n"
 
178
 
 
179
#. i18n: file: tips:96
 
180
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
181
#: tips.cpp:88
 
182
msgid ""
 
183
"<p>When you construct a locus, you can click on it with the <em>right</em> "
 
184
"mouse\n"
 
185
"button and select <em>cartesian equation</em> to see its cartesian equation, "
 
186
"\n"
 
187
"whenever it is an algebraic curve of low degree.</p>\n"
 
188
msgstr ""
 
189
"<p>После построения ГМТ можно щёлкнуть на нём <em>правой</em> кнопкой мыши\n"
 
190
"и, если ГМТ является алгебраической кривой небольшой степени, выбрать пункт\n"
 
191
"<em>декартово уравнение</em>.</p>\n"
 
192
 
 
193
#: rc.cpp:1
 
194
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
195
msgid "Your names"
 
196
msgstr "Николай Шафоростов, ,Launchpad Contributions:,Alexander Potashev"
 
197
 
 
198
#: rc.cpp:2
 
199
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
200
msgid "Your emails"
 
201
msgstr "shafff@ukr.net,,,"
 
202
 
 
203
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:5
 
204
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
205
#. i18n: file: kig/kigui.rc:4
 
206
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
207
#: rc.cpp:5 rc.cpp:101
 
208
msgid "&File"
 
209
msgstr "&Файл"
 
210
 
 
211
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:16
 
212
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
213
#: rc.cpp:8
 
214
msgid "&Edit"
 
215
msgstr "&Правка"
 
216
 
 
217
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:27
 
218
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
219
#: rc.cpp:11
 
220
msgid "&View"
 
221
msgstr "&Вид"
 
222
 
 
223
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:35
 
224
#. i18n: ectx: Menu (objects)
 
225
#: rc.cpp:14
 
226
msgid "&Objects"
 
227
msgstr "&Объекты"
 
228
 
 
229
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:37
 
230
#. i18n: ectx: Menu (new_point)
 
231
#: rc.cpp:17
 
232
msgid "&Points"
 
233
msgstr "&Точки"
 
234
 
 
235
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:49
 
236
#. i18n: ectx: Menu (new_line)
 
237
#: rc.cpp:20
 
238
msgid "&Lines"
 
239
msgstr "&Прямые"
 
240
 
 
241
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:59
 
242
#. i18n: ectx: Menu (new_circle)
 
243
#: rc.cpp:23
 
244
msgid "&Circles && Arcs"
 
245
msgstr "&Окружности и дуги"
 
246
 
 
247
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:70
 
248
#. i18n: ectx: Menu (new_poligon)
 
249
#: rc.cpp:26
 
250
msgid "Poly&gons"
 
251
msgstr "Многоугольник&и"
 
252
 
 
253
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:82
 
254
#. i18n: ectx: Menu (new_vector)
 
255
#: rc.cpp:29
 
256
msgid "&Vectors && Segments"
 
257
msgstr "&Векторы и отрезки"
 
258
 
 
259
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:91
 
260
#. i18n: ectx: Menu (new_conic)
 
261
#: rc.cpp:32
 
262
msgid "Co&nics && Cubics"
 
263
msgstr "&Конические сечения и кривые третьего прядка"
 
264
 
 
265
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:98
 
266
#. i18n: ectx: Menu (new_moreconics)
 
267
#: rc.cpp:35
 
268
msgid "More Conics"
 
269
msgstr "Дополнительные конические сечения"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:113
 
272
#. i18n: ectx: Menu (new_cubic)
 
273
#: rc.cpp:38
 
274
msgid "Cu&bics"
 
275
msgstr "&Кривые третьего порядка"
 
276
 
 
277
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:121
 
278
#. i18n: ectx: Menu (new_bezier)
 
279
#: rc.cpp:41
 
280
msgid "&Bézier curves"
 
281
msgstr "Кривые Безье"
 
282
 
 
283
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:131
 
284
#. i18n: ectx: Menu (new_angle)
 
285
#: rc.cpp:44
 
286
msgid "&Angles"
 
287
msgstr "&Углы"
 
288
 
 
289
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:136
 
290
#. i18n: ectx: Menu (new_transformation)
 
291
#: rc.cpp:47
 
292
msgid "&Transformations"
 
293
msgstr "&Преобразования"
 
294
 
 
295
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:154
 
296
#. i18n: ectx: Menu (new_differentialgeometry)
 
297
#: rc.cpp:50
 
298
msgid "&Differential geometry"
 
299
msgstr "Дифференциальная геометрия"
 
300
 
 
301
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:161
 
302
#. i18n: ectx: Menu (new_test)
 
303
#: rc.cpp:53
 
304
msgid "T&ests"
 
305
msgstr "Пр&оверка"
 
306
 
 
307
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:172
 
308
#. i18n: ectx: Menu (new_other)
 
309
#: rc.cpp:56
 
310
msgid "&Other"
 
311
msgstr "&Другие"
 
312
 
 
313
# BUGME: в глоссарий. --aspotashev
 
314
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:186
 
315
#. i18n: ectx: Menu (types)
 
316
#: rc.cpp:59
 
317
msgid "&Types"
 
318
msgstr "&Типы"
 
319
 
 
320
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:191
 
321
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
322
#: rc.cpp:62
 
323
msgid "&Tools"
 
324
msgstr "С&ервис"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:203
 
327
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
328
#. i18n: file: kig/kigui.rc:23
 
329
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
330
#: rc.cpp:65 rc.cpp:107
 
331
msgid "Main Toolbar"
 
332
msgstr "Основная панель инструментов"
 
333
 
 
334
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:217
 
335
#. i18n: ectx: ToolBar (points_toolbar)
 
336
#: rc.cpp:68
 
337
msgid "Points"
 
338
msgstr "Точки"
 
339
 
 
340
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:228
 
341
#. i18n: ectx: ToolBar (line_toolbar)
 
342
#: rc.cpp:71
 
343
msgid "Lines"
 
344
msgstr "Прямые"
 
345
 
 
346
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:238
 
347
#. i18n: ectx: ToolBar (vectseg_toolbar)
 
348
#: rc.cpp:74
 
349
msgid "Vectors && Segments"
 
350
msgstr "Векторы и отрезки"
 
351
 
 
352
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:246
 
353
#. i18n: ectx: ToolBar (circle_toolbar)
 
354
#: rc.cpp:77
 
355
msgid "Circles && Arcs"
 
356
msgstr "Окружности и дуги"
 
357
 
 
358
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:254
 
359
#. i18n: ectx: ToolBar (conic_toolbar)
 
360
#: rc.cpp:80
 
361
msgid "Conics"
 
362
msgstr "Конические сечения"
 
363
 
 
364
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:263
 
365
#. i18n: ectx: ToolBar (bezier_toolbar)
 
366
#: rc.cpp:83
 
367
msgid "Bézier Curves"
 
368
msgstr "Кривые Безье"
 
369
 
 
370
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:273
 
371
#. i18n: ectx: ToolBar (angles_toolbar)
 
372
#: rc.cpp:86
 
373
msgid "Angles"
 
374
msgstr "Углы"
 
375
 
 
376
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:278
 
377
#. i18n: ectx: ToolBar (transformation_toolbar)
 
378
#: rc.cpp:89
 
379
msgid "Transformations"
 
380
msgstr "Преобразования"
 
381
 
 
382
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:292
 
383
#. i18n: ectx: ToolBar (tests_toolbar)
 
384
#: rc.cpp:92
 
385
msgid "Tests"
 
386
msgstr "Проверки"
 
387
 
 
388
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:304
 
389
#. i18n: ectx: ToolBar (rest_toolbar)
 
390
#: rc.cpp:95
 
391
msgid "Other Objects"
 
392
msgstr "Другие объекты"
 
393
 
 
394
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:312
 
395
#. i18n: ectx: ToolBar (view_toolbar)
 
396
#: rc.cpp:98
 
397
msgid "View"
 
398
msgstr "Вид"
 
399
 
 
400
#. i18n: file: kig/kigui.rc:13
 
401
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
402
#: rc.cpp:104
 
403
msgid "&Settings"
 
404
msgstr "&Настройка"
 
405
 
 
406
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:22
 
407
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
408
#: rc.cpp:110
 
409
msgid "Resolution"
 
410
msgstr "Разрешение"
 
411
 
 
412
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:37
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAspectRatio)
 
414
#: rc.cpp:113
 
415
msgid "&Keep Aspect Ratio"
 
416
msgstr "С&охранять пропорции"
 
417
 
 
418
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:54
 
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
420
#: rc.cpp:116
 
421
msgid "Height:"
 
422
msgstr "Высота:"
 
423
 
 
424
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:110
 
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
426
#: rc.cpp:119
 
427
msgid "Width:"
 
428
msgstr "Ширина:"
 
429
 
 
430
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:120
 
431
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
432
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:75
 
433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
434
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:22
 
435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
436
#: rc.cpp:122 rc.cpp:149 rc.cpp:161 misc/kigfiledialog.cc:34
 
437
msgid "Options"
 
438
msgstr "Параметры"
 
439
 
 
440
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:140
 
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
 
442
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:95
 
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
 
444
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:42
 
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
 
446
#: rc.cpp:125 rc.cpp:158 rc.cpp:164
 
447
msgid "Show Axes"
 
448
msgstr "Показывать оси"
 
449
 
 
450
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:147
 
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
 
452
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:81
 
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
 
454
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:49
 
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
 
456
#: rc.cpp:128 rc.cpp:152 rc.cpp:167
 
457
msgid "Show Grid"
 
458
msgstr "Показывать сетку"
 
459
 
 
460
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:88
 
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox)
 
462
#: rc.cpp:155
 
463
msgid "Show Extra Frame"
 
464
msgstr "Показывать рамку"
 
465
 
 
466
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:36
 
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
468
#: rc.cpp:170
 
469
msgid ""
 
470
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
 
471
"type."
 
472
msgstr "Здесь вы можете изменить имя, описание и значок макротипа."
 
473
 
 
474
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:73
 
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
 
476
#: rc.cpp:173
 
477
msgid "Name:"
 
478
msgstr "Имя:"
 
479
 
 
480
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:93
 
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
 
482
#: rc.cpp:176
 
483
msgid "Description:"
 
484
msgstr "Описание:"
 
485
 
 
486
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:22
 
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
488
#: rc.cpp:179
 
489
msgid "Description of the current step:"
 
490
msgstr "Описание текущего шага:"
 
491
 
 
492
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:53
 
493
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFirst)
 
494
#: rc.cpp:182
 
495
msgid "First step"
 
496
msgstr "Первый шаг"
 
497
 
 
498
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:66
 
499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBack)
 
500
#: rc.cpp:185
 
501
msgid "One step back"
 
502
msgstr "Один шаг назад"
 
503
 
 
504
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:82
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
506
#: rc.cpp:188
 
507
msgid "/"
 
508
msgstr "/"
 
509
 
 
510
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:96
 
511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNext)
 
512
#: rc.cpp:191
 
513
msgid "One step forward"
 
514
msgstr "Один шаг вперёд"
 
515
 
 
516
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:109
 
517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonLast)
 
518
#: rc.cpp:194
 
519
msgid "Last step"
 
520
msgstr "Последний шаг"
 
521
 
 
522
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:37
 
523
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, typeList)
 
524
#: rc.cpp:197
 
525
msgid "Select types here..."
 
526
msgstr "Выберите макротип..."
 
527
 
 
528
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:40
 
529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, typeList)
 
530
#: rc.cpp:200
 
531
msgid ""
 
532
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
 
533
"export and import them..."
 
534
msgstr ""
 
535
"Это список макротипов. Вы можете выделять, удалять, экспортировать и "
 
536
"импортировать их..."
 
537
 
 
538
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:99
 
539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonEdit)
 
540
#: rc.cpp:203
 
541
msgid "Edit the selected type."
 
542
msgstr "Изменить выделенный макротип."
 
543
 
 
544
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:102
 
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonEdit)
 
546
#: rc.cpp:206 modes/typesdialog.cpp:368
 
547
msgid "&Edit..."
 
548
msgstr "&Изменить..."
 
549
 
 
550
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:109
 
551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonRemove)
 
552
#: rc.cpp:209
 
553
msgid "Delete all the selected types in the list."
 
554
msgstr "Удалить выбранные макротипы."
 
555
 
 
556
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:112
 
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonRemove)
 
558
#: rc.cpp:212 modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:369
 
559
msgid "&Delete"
 
560
msgstr "&Удалить"
 
561
 
 
562
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:151
 
563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonExport)
 
564
#: rc.cpp:215
 
565
msgid "Export all the selected types to a file."
 
566
msgstr "Экспортировать макротипы в файл."
 
567
 
 
568
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:154
 
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonExport)
 
570
#: rc.cpp:218 modes/typesdialog.cpp:371
 
571
msgid "E&xport..."
 
572
msgstr "&Экспорт..."
 
573
 
 
574
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:161
 
575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonImport)
 
576
#: rc.cpp:221
 
577
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
 
578
msgstr "Импортировать макротипы из одного или нескольких файлов"
 
579
 
 
580
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:164
 
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonImport)
 
582
#: rc.cpp:224
 
583
msgid "&Import..."
 
584
msgstr "&Импорт..."
 
585
 
 
586
# Circle by Center && Tangent line
 
587
#: rc.cpp:225
 
588
msgid "Circle by Center && Line"
 
589
msgstr "Окружность по центру и касательной"
 
590
 
 
591
#: rc.cpp:226
 
592
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
 
593
msgstr "Построить окружность по её центру и касательной"
 
594
 
 
595
#: rc.cpp:227
 
596
msgid "Construct a circle tangent to this line"
 
597
msgstr "Построить окружность, касающуюся этой прямой"
 
598
 
 
599
#: rc.cpp:228 rc.cpp:233 objects/circle_type.cc:34
 
600
msgid "Construct a circle with this center"
 
601
msgstr "Построить окружность с этим центром"
 
602
 
 
603
#: rc.cpp:229
 
604
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
 
605
msgstr "Выберите касательную для новой окружности..."
 
606
 
 
607
#: rc.cpp:230 rc.cpp:235 objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:194
 
608
msgid "Select the center of the new circle..."
 
609
msgstr "Выберите центр новой окружности..."
 
610
 
 
611
#: rc.cpp:231
 
612
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
 
613
msgstr "Окружность по точке и отрезку как диаметру"
 
614
 
 
615
#: rc.cpp:232
 
616
msgid ""
 
617
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
 
618
msgstr "Окружность, определённая по центру и длине её диаметра"
 
619
 
 
620
#: rc.cpp:234
 
621
msgid ""
 
622
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
 
623
msgstr "Построить окружность с диаметром, равным этому отрезку"
 
624
 
 
625
#: rc.cpp:236
 
626
msgid ""
 
627
"Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
 
628
msgstr "Выберите отрезок, которому будет равен диаметр новой окружности..."
 
629
 
 
630
#: rc.cpp:237
 
631
msgid "Equilateral Triangle"
 
632
msgstr "Равносторонний треугольник"
 
633
 
 
634
#: rc.cpp:238
 
635
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
 
636
msgstr "Равносторонний треугольник треугольник по двум вершинам"
 
637
 
 
638
#: rc.cpp:239
 
639
msgid "Evolute"
 
640
msgstr "Эволюта"
 
641
 
 
642
#: rc.cpp:240
 
643
msgid "Evolute of a curve"
 
644
msgstr "Эволюта кривой"
 
645
 
 
646
#: rc.cpp:241
 
647
msgid "Evolute of this curve"
 
648
msgstr "Эволюта этой кривой"
 
649
 
 
650
#: rc.cpp:242 rc.cpp:247 objects/centerofcurvature_type.cc:35
 
651
#: objects/tangent_type.cc:36
 
652
msgid "Select the curve..."
 
653
msgstr "Выберите кривую..."
 
654
 
 
655
#: rc.cpp:243
 
656
msgid "Osculating Circle"
 
657
msgstr "Соприкасающаяся окружность"
 
658
 
 
659
#: rc.cpp:244
 
660
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
 
661
msgstr "Соприкасающаяся окружность к кривой"
 
662
 
 
663
#: rc.cpp:245
 
664
msgid "Osculating circle of this curve"
 
665
msgstr "Соприкасающаяся окружность к этой кривой"
 
666
 
 
667
#: rc.cpp:246
 
668
msgid "Osculating circle at this point"
 
669
msgstr "Соприкасающаяся окружность в этой точке"
 
670
 
 
671
#: rc.cpp:248
 
672
msgid "Select the point..."
 
673
msgstr "Выберите точку..."
 
674
 
 
675
#: rc.cpp:249
 
676
msgid "Segment Axis"
 
677
msgstr "Серединный перпендикуляр к отрезку"
 
678
 
 
679
#: rc.cpp:250
 
680
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
 
681
msgstr "Серединный перпендикуляр к отрезку."
 
682
 
 
683
#: rc.cpp:251
 
684
msgid "Construct the axis of this segment"
 
685
msgstr "Построить серединный перпендикуляр к этому отрезку"
 
686
 
 
687
#: rc.cpp:252
 
688
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
 
689
msgstr ""
 
690
"Выберите отрезок, для которого нужно нарисовать серединный перпендикуляр..."
 
691
 
 
692
#: rc.cpp:253
 
693
msgid "Square"
 
694
msgstr "Квадрат"
 
695
 
 
696
#: rc.cpp:254
 
697
msgid "Square with two given adjacent vertices"
 
698
msgstr "Квадрат по двум смежным вершинам"
 
699
 
 
700
#: rc.cpp:255
 
701
msgid "Vector Difference"
 
702
msgstr "Разность векторов"
 
703
 
 
704
#: rc.cpp:256
 
705
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
 
706
msgstr "Построить разность двух данных векторов"
 
707
 
 
708
#: rc.cpp:257
 
709
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
 
710
msgstr "Построить разность этого и другого вектора"
 
711
 
 
712
#: rc.cpp:258
 
713
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
 
714
msgstr "Построить разность другого и этого вектора"
 
715
 
 
716
#: rc.cpp:259
 
717
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
 
718
msgstr "Построить разностный вектор, начинающийся в этой точке"
 
719
 
 
720
#: rc.cpp:260
 
721
msgid ""
 
722
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
 
723
"difference..."
 
724
msgstr "Выберите первый из двух векторов для нахождения их разности..."
 
725
 
 
726
#: rc.cpp:261
 
727
msgid ""
 
728
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
 
729
"difference..."
 
730
msgstr "Выберите второй вектор..."
 
731
 
 
732
#: rc.cpp:262
 
733
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
 
734
msgstr "Выберите точку, от которой отложить разность векторов..."
 
735
 
 
736
#: filters/filter.h:55 filters/cabri-utils.cc:33 misc/object_hierarchy.cc:486
 
737
#: objects/object_imp_factory.cc:294
 
738
#, kde-format
 
739
msgid "An error was encountered at line %1 in file %2."
 
740
msgstr "Ошибка в строке %1 файла %2."
 
741
 
 
742
#: kig/aboutdata.h:29
 
743
msgid "KDE Interactive Geometry"
 
744
msgstr "Интерактивная геометрия KDE"
 
745
 
 
746
#: kig/aboutdata.h:33
 
747
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
 
748
msgstr "© Разработчики Kig, 2002-2005"
 
749
 
 
750
#: kig/aboutdata.h:35
 
751
msgid "Dominique Devriese"
 
752
msgstr "Dominique Devriese"
 
753
 
 
754
#: kig/aboutdata.h:36
 
755
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
 
756
msgstr "Автор проекта, поддержка, дизайн и много кодирования."
 
757
 
 
758
#: kig/aboutdata.h:39
 
759
msgid "Maurizio Paolini"
 
760
msgstr "Maurizio Paolini"
 
761
 
 
762
#: kig/aboutdata.h:40
 
763
msgid ""
 
764
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
 
765
"conics, cubics, transformations and property tests support."
 
766
msgstr ""
 
767
"Интенсивная работа над Kig, включая конические сечения, кривые третьего "
 
768
"порядка, преобразования, проверку свойств и многое другое."
 
769
 
 
770
#: kig/aboutdata.h:45
 
771
msgid "Pino Toscano"
 
772
msgstr "Pino Toscano"
 
773
 
 
774
#: kig/aboutdata.h:46
 
775
msgid ""
 
776
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
 
777
"translation, miscellaneous stuff here and there."
 
778
msgstr ""
 
779
"Текущее сопровождение, импорт файлов Dr. Geo, стили точек и линий, перевод "
 
780
"на итальянский, отчёты об ошибках."
 
781
 
 
782
#: kig/aboutdata.h:51
 
783
msgid "Franco Pasquarelli"
 
784
msgstr "Franco Pasquarelli"
 
785
 
 
786
#: kig/aboutdata.h:52
 
787
msgid ""
 
788
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
 
789
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
 
790
msgstr ""
 
791
"Помощь в реализации ГМТ, Franco написал все сложные участки кода, т.к. он "
 
792
"хорошо знает математику."
 
793
 
 
794
#: kig/aboutdata.h:57
 
795
msgid "Francesca Gatti"
 
796
msgstr "Francesca Gatti"
 
797
 
 
798
#: kig/aboutdata.h:58
 
799
msgid "Responsible for the computation of the algebraic equation of a locus."
 
800
msgstr "Ответственный за вычисление алгебраического уравнения ГМТ"
 
801
 
 
802
#: kig/aboutdata.h:62
 
803
msgid "Petr Gajdos"
 
804
msgstr "Petr Gajdos"
 
805
 
 
806
#: kig/aboutdata.h:63
 
807
msgid "Contributed the Bézier curves and related icons."
 
808
msgstr "Кривых Безье и связанные с ними значки."
 
809
 
 
810
#: kig/aboutdata.h:66
 
811
msgid "Eric Depagne"
 
812
msgstr "Eric Depagne"
 
813
 
 
814
#: kig/aboutdata.h:67
 
815
msgid ""
 
816
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
 
817
"requests and bug reports."
 
818
msgstr ""
 
819
"Перевод на французский, множество полезных отчётов об ошибках и новых "
 
820
"предложений."
 
821
 
 
822
#: kig/aboutdata.h:71
 
823
msgid "Marc Bartsch"
 
824
msgstr "Marc Bartsch"
 
825
 
 
826
#: kig/aboutdata.h:72
 
827
msgid ""
 
828
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
 
829
"artwork from."
 
830
msgstr ""
 
831
"Автор программы KGeo, у которой была позаимствована идея, некоторый исходный "
 
832
"код и изображения."
 
833
 
 
834
#: kig/aboutdata.h:76
 
835
msgid "Christophe Devriese"
 
836
msgstr "Christophe Devriese"
 
837
 
 
838
#: kig/aboutdata.h:77
 
839
msgid ""
 
840
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
 
841
"of the circle with three points given."
 
842
msgstr ""
 
843
"Брат Domi, которому он написал алгоритм подсчёта координат центра окружности "
 
844
"через три точки."
 
845
 
 
846
#: kig/aboutdata.h:82
 
847
msgid "Christophe Prud'homme"
 
848
msgstr "Christophe Prud'homme"
 
849
 
 
850
#: kig/aboutdata.h:83
 
851
msgid "Sent me a patch for some bugs."
 
852
msgstr "Патчи для устранения некоторых ошибок."
 
853
 
 
854
#: kig/aboutdata.h:86
 
855
msgid "Robert Gogolok"
 
856
msgstr "Robert Gogolok"
 
857
 
 
858
#: kig/aboutdata.h:87
 
859
msgid ""
 
860
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
 
861
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
 
862
msgstr "Некоторые предложения, исправления, поправки в стиле"
 
863
 
 
864
#: kig/aboutdata.h:92
 
865
msgid "David Vignoni"
 
866
msgstr "David Vignoni"
 
867
 
 
868
#: kig/aboutdata.h:93
 
869
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
 
870
msgstr "Автор значка приложения в формате SVG."
 
871
 
 
872
#: kig/aboutdata.h:96
 
873
msgid "Danny Allen"
 
874
msgstr "Danny Allen"
 
875
 
 
876
#: kig/aboutdata.h:97
 
877
msgid "Responsible for the new object action icons."
 
878
msgstr "Ответственный за значки для действий."
 
879
 
 
880
#: filters/cabri-filter.cc:157
 
881
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
 
882
msgstr "Это файл в формате XFig, а не фигура Cabri."
 
883
 
 
884
#: filters/cabri-filter.cc:202
 
885
#, kde-format
 
886
msgid ""
 
887
"This Cabri version (%1) is not supported yet.\n"
 
888
"Please contact the Kig authors to help supporting this Cabri version."
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: filters/cabri-filter.cc:659
 
892
#, kde-format
 
893
msgid ""
 
894
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
 
895
"support."
 
896
msgstr ""
 
897
"Этот файл Cabri содержит объект «%1», не поддерживаемый данной версией Kig."
 
898
 
 
899
#: filters/drgeo-filter.cc:109
 
900
#, kde-format
 
901
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
 
902
msgstr "Файл Dr. Geo «%1» содержит только макросы и ни одной фигуры."
 
903
 
 
904
#: filters/drgeo-filter.cc:112
 
905
#, kde-format
 
906
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
 
907
msgstr "Нет фигур в файле Dr. Geo «%1»."
 
908
 
 
909
#: filters/drgeo-filter.cc:128
 
910
msgid "Dr. Geo Filter"
 
911
msgstr "Фильтр Dr. Geo"
 
912
 
 
913
#: filters/drgeo-filter.cc:129
 
914
msgid ""
 
915
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
 
916
"Please select which to import:"
 
917
msgstr ""
 
918
"Файл Dr. Geo содержит более одной фигуры.\n"
 
919
"Выберите, которую импортировать:"
 
920
 
 
921
#: filters/drgeo-filter.cc:339 filters/drgeo-filter.cc:397
 
922
#: filters/drgeo-filter.cc:429 filters/drgeo-filter.cc:442
 
923
#: filters/drgeo-filter.cc:465 filters/drgeo-filter.cc:481
 
924
#: filters/drgeo-filter.cc:504 filters/drgeo-filter.cc:631
 
925
#: filters/drgeo-filter.cc:649 filters/drgeo-filter.cc:690
 
926
#: filters/drgeo-filter.cc:702 filters/drgeo-filter.cc:722
 
927
#, kde-format
 
928
msgid ""
 
929
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
 
930
"support."
 
931
msgstr ""
 
932
"Файл Dr. Geo содержит объект «%1 %2», не поддерживаемый Kig на текущий "
 
933
"момент."
 
934
 
 
935
#: filters/drgeo-filter.cc:376
 
936
msgid ""
 
937
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
 
938
"currently support."
 
939
msgstr ""
 
940
"Этот файл Dr. Geo содержит тип точки пересечения, не поддерживаемый Kig на "
 
941
"данный момент."
 
942
 
 
943
#: filters/exporter.cc:71
 
944
msgid "&Export to image"
 
945
msgstr "&Экспорт в изображение"
 
946
 
 
947
#: filters/exporter.cc:76
 
948
msgid "&Image..."
 
949
msgstr "&Изображение..."
 
950
 
 
951
#: filters/exporter.cc:88
 
952
msgid "Export as Image"
 
953
msgstr "Экспорт в изображение"
 
954
 
 
955
#: filters/exporter.cc:89
 
956
msgid "Image Options"
 
957
msgstr "Параметры изображения"
 
958
 
 
959
#: filters/exporter.cc:110
 
960
msgid "Sorry, this file format is not supported."
 
961
msgstr "Извините, этот формат файлов не поддерживается."
 
962
 
 
963
#: filters/exporter.cc:118 filters/latexexporter.cc:984
 
964
#: filters/svgexporter.cc:81 filters/xfigexporter.cc:592
 
965
#, kde-format
 
966
msgid ""
 
967
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
 
968
"are set correctly."
 
969
msgstr "Файл «%1» не может быть открыт. Проверьте права доступа к нему."
 
970
 
 
971
#: filters/exporter.cc:134
 
972
#, kde-format
 
973
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
 
974
msgstr "Извините, не удалось сохранить изображение «%1»"
 
975
 
 
976
#: filters/exporter.cc:157
 
977
msgid "&Export To"
 
978
msgstr "&Экспорт"
 
979
 
 
980
#: filters/filter.cc:73
 
981
#, kde-format
 
982
msgid ""
 
983
"The file \"%1\" could not be opened.  This probably means that it does not "
 
984
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
 
985
msgstr ""
 
986
"Не удалось открыть файл «%1». Возможно он не существует, или вы не имеете "
 
987
"прав доступа к нему"
 
988
 
 
989
#: filters/filter.cc:82
 
990
#, kde-format
 
991
msgid ""
 
992
"An error was encountered while parsing the file \"%1\".  It cannot be opened."
 
993
msgstr "Ошибка при чтении файла «%1». Он не может быть открыт"
 
994
 
 
995
#: filters/filter.cc:84
 
996
msgid "Parse Error"
 
997
msgstr "Ошибка анализа"
 
998
 
 
999
#: filters/filter.cc:95
 
1000
#, kde-format
 
1001
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
 
1002
msgstr "Не удалось открыть файл «%1»."
 
1003
 
 
1004
#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:325
 
1005
msgid "Not Supported"
 
1006
msgstr "Не поддерживается"
 
1007
 
 
1008
#: filters/kseg-filter.cc:182
 
1009
msgid ""
 
1010
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
 
1011
"import."
 
1012
msgstr ""
 
1013
"Этот документ KSeg использует преобразование по шкале, которое Kig сейчас не "
 
1014
"поддерживает."
 
1015
 
 
1016
#: filters/kseg-filter.cc:561
 
1017
msgid ""
 
1018
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
 
1019
"support."
 
1020
msgstr ""
 
1021
"Этот документ KSeg содержит заполненную окружность, Kig это сейчас не "
 
1022
"поддерживает."
 
1023
 
 
1024
#: filters/kseg-filter.cc:567
 
1025
msgid ""
 
1026
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
 
1027
msgstr ""
 
1028
"Этот документ KSeg содержит дуговой сектор, Kig это сейчас не поддерживает."
 
1029
 
 
1030
#: filters/kseg-filter.cc:573
 
1031
msgid ""
 
1032
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
 
1033
msgstr ""
 
1034
"Этот документ KSeg содержит дуговой отрезок, Kig это сейчас не поддерживает."
 
1035
 
 
1036
#: filters/latexexporter.cc:73
 
1037
msgid "Export to &Latex..."
 
1038
msgstr "Э&кспорт в LaTeX..."
 
1039
 
 
1040
#: filters/latexexporter.cc:78
 
1041
msgid "&Latex..."
 
1042
msgstr "&LaTeX..."
 
1043
 
 
1044
#: filters/latexexporter.cc:946
 
1045
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
 
1046
msgstr "*.tex|Документы LaTeX (*.tex)"
 
1047
 
 
1048
#: filters/latexexporter.cc:947
 
1049
msgid "Export as Latex"
 
1050
msgstr "Экспорт в LaTeX"
 
1051
 
 
1052
#: filters/latexexporter.cc:948
 
1053
msgid "Latex Options"
 
1054
msgstr "Параметры LaTeX"
 
1055
 
 
1056
#: filters/native-filter.cc:194
 
1057
#, kde-format
 
1058
msgid ""
 
1059
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
 
1060
msgstr ""
 
1061
"Этот файл был создан Kig версии %1 и этот формат теперь не поддерживается."
 
1062
 
 
1063
#: filters/native-filter.cc:200
 
1064
#, kde-format
 
1065
msgid ""
 
1066
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
 
1067
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
 
1068
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
 
1069
"and then save it again, which will save it in the new format."
 
1070
msgstr ""
 
1071
"Этот файл был создан Kig %1. Поддержка старого формата убрана из последних "
 
1072
"версий программы. Импортируйте этот макротип с помощью Kig версии 0.4 или "
 
1073
"0.6, а затем экспортируйте его в новый формат."
 
1074
 
 
1075
#: filters/native-filter.cc:231 filters/native-filter.cc:425
 
1076
msgid ""
 
1077
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
 
1078
"support.\n"
 
1079
"A standard coordinate system will be used instead."
 
1080
msgstr ""
 
1081
"Этот файл Kig содержит координатную систему, не поддерживаемую текущей "
 
1082
"версией Kig.\n"
 
1083
"Будет использована стандартная координатная система"
 
1084
 
 
1085
#: filters/native-filter.cc:336 filters/native-filter.cc:529
 
1086
#: objects/object_imp_factory.cc:505
 
1087
#, kde-format
 
1088
msgid ""
 
1089
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
 
1090
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object "
 
1091
"type,or perhaps you are using an older Kig version."
 
1092
msgstr ""
 
1093
"Этот файл  Kig содержит объект типа «%1», не поддерживаемого текущей версией "
 
1094
"Kig. Либо программа откомпилирована без поддержки этого типа, либо вы "
 
1095
"используете устаревшую версию"
 
1096
 
 
1097
#: filters/native-filter.cc:389
 
1098
#, kde-format
 
1099
msgid ""
 
1100
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which is obsolete, you should "
 
1101
"save the construction with a different name and check that it works as "
 
1102
"expected."
 
1103
msgstr ""
 
1104
"Этот файл Kig использует объект типа «%1». Этот тип объекта устарел. Вы "
 
1105
"должны сохранить конструкцию под другим именем и проверить, что она работает "
 
1106
"как предполагается."
 
1107
 
 
1108
#: filters/svgexporter.cc:45
 
1109
msgid "&Export to SVG..."
 
1110
msgstr "&Экспорт в SVG..."
 
1111
 
 
1112
#: filters/svgexporter.cc:50
 
1113
msgid "&SVG..."
 
1114
msgstr "&SVG..."
 
1115
 
 
1116
#: filters/svgexporter.cc:61
 
1117
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
 
1118
msgstr "*.svg|Векторные изображения SVG (*.svg)"
 
1119
 
 
1120
#: filters/svgexporter.cc:62
 
1121
msgid "Export as SVG"
 
1122
msgstr "Экспорт в SVG"
 
1123
 
 
1124
#: filters/svgexporter.cc:63
 
1125
msgid "SVG Options"
 
1126
msgstr "Параметры SVG"
 
1127
 
 
1128
#: filters/svgexporter.cc:110
 
1129
#, kde-format
 
1130
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
 
1131
msgstr "Не удалось сохранить SVG-файл «%1»"
 
1132
 
 
1133
#: filters/xfigexporter.cc:60
 
1134
msgid "Export to &XFig file"
 
1135
msgstr "Экспорт в &файл XFig"
 
1136
 
 
1137
#: filters/xfigexporter.cc:66
 
1138
msgid "&XFig File..."
 
1139
msgstr "&Файл XFig..."
 
1140
 
 
1141
#: filters/xfigexporter.cc:580
 
1142
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
 
1143
msgstr "*.fig|Документы XFig (*.fig)"
 
1144
 
 
1145
#: filters/xfigexporter.cc:581
 
1146
msgid "Export as XFig File"
 
1147
msgstr "Экспорт в файл XFig"
 
1148
 
 
1149
#: misc/builtin_stuff.cc:60
 
1150
msgid "Point by Numeric Labels"
 
1151
msgstr "Точка по числовым полям"
 
1152
 
 
1153
#: misc/builtin_stuff.cc:61
 
1154
msgid "A point whose coordinates are given by two numeric labels"
 
1155
msgstr "Точка, координаты которой заданы двумя числовыми метками"
 
1156
 
 
1157
#: misc/builtin_stuff.cc:68
 
1158
msgid "Segment"
 
1159
msgstr "Отрезок"
 
1160
 
 
1161
#: misc/builtin_stuff.cc:69
 
1162
msgid "A segment constructed from its start and end point"
 
1163
msgstr "Отрезок по начальной и конечной точкам"
 
1164
 
 
1165
#: misc/builtin_stuff.cc:76
 
1166
msgid "Line by Two Points"
 
1167
msgstr "Прямая по двум точкам"
 
1168
 
 
1169
#: misc/builtin_stuff.cc:77
 
1170
msgid "A line constructed through two points"
 
1171
msgstr "Построить линию по двум точкам"
 
1172
 
 
1173
#: misc/builtin_stuff.cc:83
 
1174
msgid "Half-Line"
 
1175
msgstr "Луч"
 
1176
 
 
1177
#: misc/builtin_stuff.cc:84
 
1178
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
 
1179
msgstr "Луч по его начальной и принадлежащей ему точкам"
 
1180
 
 
1181
#: misc/builtin_stuff.cc:91
 
1182
msgid "Perpendicular"
 
1183
msgstr "Перпендикуляр"
 
1184
 
 
1185
#: misc/builtin_stuff.cc:92
 
1186
msgid ""
 
1187
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
 
1188
msgstr "Линия по точке, перпендикулярная другой линии или отрезку."
 
1189
 
 
1190
#: misc/builtin_stuff.cc:99
 
1191
msgid "Parallel"
 
1192
msgstr "Параллель"
 
1193
 
 
1194
#: misc/builtin_stuff.cc:100
 
1195
msgid ""
 
1196
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
 
1197
msgstr "Провести через точку прямую, параллельную другой прямой или отрезку"
 
1198
 
 
1199
#: misc/builtin_stuff.cc:107
 
1200
msgid "Circle by Center && Point"
 
1201
msgstr "Окружность по центру и точке"
 
1202
 
 
1203
#: misc/builtin_stuff.cc:108
 
1204
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
 
1205
msgstr "Окружность по её центру и лежащей на ней точке"
 
1206
 
 
1207
#: misc/builtin_stuff.cc:114
 
1208
msgid "Circle by Three Points"
 
1209
msgstr "Окружность по трём точкам"
 
1210
 
 
1211
#: misc/builtin_stuff.cc:115
 
1212
msgid "A circle constructed through three points"
 
1213
msgstr "Построить окружность по трём лежащим на ней точкам"
 
1214
 
 
1215
#: misc/builtin_stuff.cc:121
 
1216
msgid "Circle by Point && Radius"
 
1217
msgstr "Окружность по точке и радиусу"
 
1218
 
 
1219
#: misc/builtin_stuff.cc:122
 
1220
msgid "A circle defined by its center and the length of the radius"
 
1221
msgstr "Окружность, заданная центром и радиусом"
 
1222
 
 
1223
#: misc/builtin_stuff.cc:137
 
1224
msgid "Construct Bisector of This Angle"
 
1225
msgstr "Построить серединную линию угла"
 
1226
 
 
1227
#: misc/builtin_stuff.cc:138
 
1228
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
 
1229
msgstr "Выберите угол для построения его средней линии..."
 
1230
 
 
1231
#: misc/builtin_stuff.cc:139 objects/other_imp.cc:107
 
1232
msgid "Angle Bisector"
 
1233
msgstr "Биссектриса"
 
1234
 
 
1235
#: misc/builtin_stuff.cc:140
 
1236
msgid "The bisector of an angle"
 
1237
msgstr "Биссектриса"
 
1238
 
 
1239
#: misc/builtin_stuff.cc:147
 
1240
msgid "Conic by Five Points"
 
1241
msgstr "Коническое сечение по 5 точкам"
 
1242
 
 
1243
#: misc/builtin_stuff.cc:148
 
1244
msgid "A conic constructed through five points"
 
1245
msgstr "Построить коническое сечение по 5 точкам"
 
1246
 
 
1247
#: misc/builtin_stuff.cc:155
 
1248
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
 
1249
msgstr "Гипербола по асимптотам и точке"
 
1250
 
 
1251
#: misc/builtin_stuff.cc:156
 
1252
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
 
1253
msgstr "Построить гиперболу по асимптоте и точке"
 
1254
 
 
1255
#: misc/builtin_stuff.cc:163
 
1256
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
 
1257
msgstr "Эллипс по фокусам и точке"
 
1258
 
 
1259
#: misc/builtin_stuff.cc:164
 
1260
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
 
1261
msgstr "Эллипс по фокусам и точке на его границе"
 
1262
 
 
1263
#: misc/builtin_stuff.cc:171
 
1264
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
 
1265
msgstr "Гипербола по фокусам и точке"
 
1266
 
 
1267
#: misc/builtin_stuff.cc:172
 
1268
msgid ""
 
1269
"A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
 
1270
msgstr "Построить гиперболу по фокусам и принадлежащей ей точке"
 
1271
 
 
1272
#: misc/builtin_stuff.cc:179
 
1273
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
 
1274
msgstr "Коническое сечение по директрисе, фокусу и точке"
 
1275
 
 
1276
#: misc/builtin_stuff.cc:180
 
1277
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
 
1278
msgstr ""
 
1279
"Построить коническое сечение по существующей директрисе и фокусе, через точку"
 
1280
 
 
1281
#: misc/builtin_stuff.cc:187
 
1282
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
 
1283
msgstr "Вертикальная парабола по трём точкам"
 
1284
 
 
1285
#: misc/builtin_stuff.cc:188
 
1286
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
 
1287
msgstr "Построить вертикальную параболу по трём точкам"
 
1288
 
 
1289
#: misc/builtin_stuff.cc:195
 
1290
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
 
1291
msgstr "Кривая третьего порядка по 9 точкам"
 
1292
 
 
1293
#: misc/builtin_stuff.cc:196
 
1294
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
 
1295
msgstr "Построить кривую третьего порядка по 9 точкам"
 
1296
 
 
1297
#: misc/builtin_stuff.cc:203
 
1298
msgid "Polar Point of a Line"
 
1299
msgstr "Полярная точка на линии"
 
1300
 
 
1301
#: misc/builtin_stuff.cc:204
 
1302
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
 
1303
msgstr "Полярная точка линии по отношению к коническому сечению."
 
1304
 
 
1305
#: misc/builtin_stuff.cc:211
 
1306
msgid "Polar Line of a Point"
 
1307
msgstr "Полярная линия точки"
 
1308
 
 
1309
#: misc/builtin_stuff.cc:212
 
1310
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
 
1311
msgstr "Поляра точки относительно данного конического сечения."
 
1312
 
 
1313
#: misc/builtin_stuff.cc:219
 
1314
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
 
1315
msgstr "Кривая третьего порядка с вершиной по 6 точкам"
 
1316
 
 
1317
#: misc/builtin_stuff.cc:220
 
1318
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
 
1319
msgstr "Кривая третьего порядка с узловой точкой в источнике через 6 точек"
 
1320
 
 
1321
#: misc/builtin_stuff.cc:227
 
1322
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
 
1323
msgstr "Кривая третьего порядка по пику и 4 точкам"
 
1324
 
 
1325
#: misc/builtin_stuff.cc:228
 
1326
msgid ""
 
1327
"A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
 
1328
msgstr "Кривая третьего порядка по горизонтальному пику и 4 точкам"
 
1329
 
 
1330
#: misc/builtin_stuff.cc:235
 
1331
msgid "Cubic Function by Four Points"
 
1332
msgstr "Многочлен третьей степени по четырём точкам"
 
1333
 
 
1334
#: misc/builtin_stuff.cc:236
 
1335
msgid "A cubic function through four points"
 
1336
msgstr ""
 
1337
"Многочлен третьей степени, график которого проходит через четыре точки"
 
1338
 
 
1339
#: misc/builtin_stuff.cc:243
 
1340
msgid "Directrix of a Conic"
 
1341
msgstr "Директриса конического сечения"
 
1342
 
 
1343
#: misc/builtin_stuff.cc:244
 
1344
msgid "The directrix line of a conic."
 
1345
msgstr "Директриса конического сечения."
 
1346
 
 
1347
#: misc/builtin_stuff.cc:251
 
1348
msgid "Angle by Three Points"
 
1349
msgstr "Угол по трём точкам"
 
1350
 
 
1351
#: misc/builtin_stuff.cc:252
 
1352
msgid "An angle defined by three points"
 
1353
msgstr "Построить угол по трём точкам"
 
1354
 
 
1355
#: misc/builtin_stuff.cc:259
 
1356
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
 
1357
msgstr "Равносторонняя гипербола по 4 точкам"
 
1358
 
 
1359
#: misc/builtin_stuff.cc:260
 
1360
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
 
1361
msgstr "Построить равностороннюю гиперболу по 4 точкам"
 
1362
 
 
1363
#: misc/builtin_stuff.cc:277
 
1364
msgid "Construct the midpoint of this segment"
 
1365
msgstr "Построить середину отрезка"
 
1366
 
 
1367
#: misc/builtin_stuff.cc:283 objects/line_imp.cc:124
 
1368
msgid "Mid Point"
 
1369
msgstr "Середина"
 
1370
 
 
1371
#: misc/builtin_stuff.cc:284
 
1372
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
 
1373
msgstr "Середина отрезка по отрезку или его концам"
 
1374
 
 
1375
#: misc/builtin_stuff.cc:293
 
1376
msgid "Vector"
 
1377
msgstr "Вектор"
 
1378
 
 
1379
#: misc/builtin_stuff.cc:294
 
1380
msgid "Construct a vector from two given points."
 
1381
msgstr "Построить вектор по двум точкам"
 
1382
 
 
1383
#: misc/builtin_stuff.cc:301
 
1384
msgid "Vector Sum"
 
1385
msgstr "Сумма векторов"
 
1386
 
 
1387
#: misc/builtin_stuff.cc:302
 
1388
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
 
1389
msgstr "Построить сумму двух данных векторов"
 
1390
 
 
1391
#: misc/builtin_stuff.cc:309
 
1392
msgid "Line by Vector"
 
1393
msgstr "Прямая по вектору"
 
1394
 
 
1395
#: misc/builtin_stuff.cc:310
 
1396
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
 
1397
msgstr "Провести через данную точку прямую, параллельную данному вектору"
 
1398
 
 
1399
#: misc/builtin_stuff.cc:317
 
1400
msgid "Half-Line by Vector"
 
1401
msgstr "Луч по вектору"
 
1402
 
 
1403
#: misc/builtin_stuff.cc:318
 
1404
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
 
1405
msgstr "Построить по данному вектору луч, начинающийся в данной точке"
 
1406
 
 
1407
#: misc/builtin_stuff.cc:325
 
1408
msgid "Arc by Three Points"
 
1409
msgstr "Дуга по трём точкам"
 
1410
 
 
1411
#: misc/builtin_stuff.cc:326
 
1412
msgid "Construct an arc through three points."
 
1413
msgstr "Построить дугу по трём точкам"
 
1414
 
 
1415
#: misc/builtin_stuff.cc:333
 
1416
msgid "Conic Arc by Center and Three Points"
 
1417
msgstr "Дуга коники по центру и трём точкам"
 
1418
 
 
1419
#: misc/builtin_stuff.cc:334
 
1420
msgid "Construct a conic arc with given center through three points."
 
1421
msgstr ""
 
1422
"Построить дугу коники с данным центром, проходящую через три данные точки"
 
1423
 
 
1424
#: misc/builtin_stuff.cc:341
 
1425
msgid "Conic Arc by Five Points"
 
1426
msgstr "Коническое сечение по 5 точкам"
 
1427
 
 
1428
#: misc/builtin_stuff.cc:342
 
1429
msgid "Construct a conic arc through five points."
 
1430
msgstr "Построить дугу конического сечения через пять данных точек"
 
1431
 
 
1432
#: misc/builtin_stuff.cc:349
 
1433
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
 
1434
msgstr "Дуга по центру, углу и точке"
 
1435
 
 
1436
#: misc/builtin_stuff.cc:350
 
1437
msgid ""
 
1438
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
 
1439
msgstr "Построить дугу по центру и углу, начинающуюся в данной точке"
 
1440
 
 
1441
#: misc/builtin_stuff.cc:358
 
1442
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
 
1443
msgstr "Парабола по директрисе и фокусу"
 
1444
 
 
1445
#: misc/builtin_stuff.cc:359
 
1446
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
 
1447
msgstr "Построить параболу по её директрисе и фокусу"
 
1448
 
 
1449
#: misc/builtin_stuff.cc:379
 
1450
msgid "Translate"
 
1451
msgstr "Переместить параллельно"
 
1452
 
 
1453
#: misc/builtin_stuff.cc:380
 
1454
msgid "The translation of an object by a vector"
 
1455
msgstr "Параллельный перенос объекта на вектор"
 
1456
 
 
1457
#: misc/builtin_stuff.cc:387
 
1458
msgid "Reflect in Point"
 
1459
msgstr "Отразить относительно точки"
 
1460
 
 
1461
#: misc/builtin_stuff.cc:388
 
1462
msgid "An object reflected in a point"
 
1463
msgstr "Объект, отражённый относительно точке"
 
1464
 
 
1465
#: misc/builtin_stuff.cc:395
 
1466
msgid "Reflect in Line"
 
1467
msgstr "Отразить относительно прямой"
 
1468
 
 
1469
#: misc/builtin_stuff.cc:396
 
1470
msgid "An object reflected in a line"
 
1471
msgstr "Объект, отражённый относительно прямой"
 
1472
 
 
1473
#: misc/builtin_stuff.cc:403
 
1474
msgid "Rotate"
 
1475
msgstr "Повернуть"
 
1476
 
 
1477
#: misc/builtin_stuff.cc:404
 
1478
msgid "An object rotated by an angle around a point"
 
1479
msgstr "Повернуть объект на угол вокруг точки"
 
1480
 
 
1481
#: misc/builtin_stuff.cc:411
 
1482
msgid "Scale"
 
1483
msgstr "Растянуть"
 
1484
 
 
1485
#: misc/builtin_stuff.cc:412
 
1486
msgid ""
 
1487
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
 
1488
msgstr ""
 
1489
"Применить к объекту растяжение с центром в данной точке в количество раз, "
 
1490
"заданное длиной отрезка"
 
1491
 
 
1492
#: misc/builtin_stuff.cc:419
 
1493
msgid "Scale over Line"
 
1494
msgstr "Растянуть относительно прямой"
 
1495
 
 
1496
#: misc/builtin_stuff.cc:420
 
1497
msgid ""
 
1498
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
 
1499
msgstr ""
 
1500
"Объект, растянутый относительно прямой в число раз, равное длине отрезка"
 
1501
 
 
1502
#: misc/builtin_stuff.cc:427
 
1503
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
 
1504
msgstr "Растянуть (коэффициент задаётся двумя отрезками)"
 
1505
 
 
1506
#: misc/builtin_stuff.cc:428
 
1507
msgid ""
 
1508
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
 
1509
"segments"
 
1510
msgstr ""
 
1511
"Растянуть объект относительно точки с коэффициентом, равным отношению длин "
 
1512
"двух отрезков"
 
1513
 
 
1514
#: misc/builtin_stuff.cc:435
 
1515
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
 
1516
msgstr "Растянуть относительно прямой (коэффициент задаётся двумя отрезками)"
 
1517
 
 
1518
#: misc/builtin_stuff.cc:436
 
1519
msgid ""
 
1520
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
 
1521
"segments"
 
1522
msgstr ""
 
1523
"Растянуть объект относительно прямой с коэффициентом, равным отношению длин "
 
1524
"двух отрезков"
 
1525
 
 
1526
#: misc/builtin_stuff.cc:443
 
1527
msgid "Apply Similitude"
 
1528
msgstr "Применить преобразование подобия"
 
1529
 
 
1530
#: misc/builtin_stuff.cc:444
 
1531
msgid ""
 
1532
"Apply a similitude to an object (the sequence of a scaling and rotation "
 
1533
"around a center)"
 
1534
msgstr ""
 
1535
"Применить к объекту преобразование подобия (композиция растяжения и поворота)"
 
1536
 
 
1537
#: misc/builtin_stuff.cc:451
 
1538
msgid "Harmonic Homology"
 
1539
msgstr "Гармоническая гомология"
 
1540
 
 
1541
#: misc/builtin_stuff.cc:452
 
1542
msgid ""
 
1543
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
 
1544
"projective transformation)"
 
1545
msgstr ""
 
1546
"Гармоническая гомология по данному центру и оси (проективное преобразование)"
 
1547
 
 
1548
#: misc/builtin_stuff.cc:467
 
1549
msgid "Draw Projective Shadow"
 
1550
msgstr "Нарисовать проективную тень"
 
1551
 
 
1552
#: misc/builtin_stuff.cc:468
 
1553
msgid ""
 
1554
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
 
1555
"(indicated by a line)"
 
1556
msgstr "Тень объекта указанной яркости и проекционного плана (по линии)"
 
1557
 
 
1558
#: misc/builtin_stuff.cc:483
 
1559
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
 
1560
msgstr "Асимптоты гиперболы"
 
1561
 
 
1562
#: misc/builtin_stuff.cc:484
 
1563
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
 
1564
msgstr "Две асимптоты гиперболы"
 
1565
 
 
1566
#: misc/builtin_stuff.cc:497
 
1567
msgid "Triangle by Its Vertices"
 
1568
msgstr "Треугольник по вершинам"
 
1569
 
 
1570
#: misc/builtin_stuff.cc:498
 
1571
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
 
1572
msgstr "Построить треугольник по трём точкам как вершинам"
 
1573
 
 
1574
#: misc/builtin_stuff.cc:524
 
1575
msgid "Convex Hull"
 
1576
msgstr "Выпуклая оболочка"
 
1577
 
 
1578
#: misc/builtin_stuff.cc:525
 
1579
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
 
1580
msgstr "Многоугольник, соответствующий выпуклой оболочке другого"
 
1581
 
 
1582
#: misc/builtin_stuff.cc:536
 
1583
msgid "Bézier Quadratic by its Control Points"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: misc/builtin_stuff.cc:537
 
1587
msgid "Construct a Bézier quadratic given its three control points."
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: misc/builtin_stuff.cc:544
 
1591
msgid "Bézier Cubic by its Control Points"
 
1592
msgstr "Кубика Безье по контрольным точкам"
 
1593
 
 
1594
#: misc/builtin_stuff.cc:545
 
1595
msgid "Construct a Bézier cubic given its four control points."
 
1596
msgstr "Построить кубику Безье по четырём контрольным точкам."
 
1597
 
 
1598
#: misc/builtin_stuff.cc:556
 
1599
msgid "Rational Bézier Quadratic by its Control Points"
 
1600
msgstr ""
 
1601
 
 
1602
#: misc/builtin_stuff.cc:557
 
1603
msgid "Construct a Rational Bézier quadratic given its three control points."
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: misc/builtin_stuff.cc:564
 
1607
msgid "Rational Bézier Cubic by its Control Points"
 
1608
msgstr "Рациональная кубика Безье по контрольным точкам"
 
1609
 
 
1610
#: misc/builtin_stuff.cc:565
 
1611
msgid "Construct a Rational Bézier cubic given its four control points."
 
1612
msgstr "Построить рациональную кубику Безье по четырём контрольным точкам."
 
1613
 
 
1614
#: misc/builtin_stuff.cc:584
 
1615
msgid "Parallel Test"
 
1616
msgstr "Проверить параллельность"
 
1617
 
 
1618
#: misc/builtin_stuff.cc:585
 
1619
msgid "Test whether two given lines are parallel"
 
1620
msgstr "Проверить на параллельность две линии"
 
1621
 
 
1622
#: misc/builtin_stuff.cc:592
 
1623
msgid "Orthogonal Test"
 
1624
msgstr "Проверить ортогональность"
 
1625
 
 
1626
#: misc/builtin_stuff.cc:593
 
1627
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
 
1628
msgstr "Проверить на ортогональность две линии"
 
1629
 
 
1630
#: misc/builtin_stuff.cc:600
 
1631
msgid "Collinear Test"
 
1632
msgstr "Проверить колинеарность"
 
1633
 
 
1634
#: misc/builtin_stuff.cc:601
 
1635
msgid "Test whether three given points are collinear"
 
1636
msgstr "Проверить лежат ли три точки на одной прямой"
 
1637
 
 
1638
#: misc/builtin_stuff.cc:608
 
1639
msgid "Contains Test"
 
1640
msgstr "Проверить принадлежность"
 
1641
 
 
1642
#: misc/builtin_stuff.cc:609
 
1643
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
 
1644
msgstr "Проверить на принадлежность точки кривой"
 
1645
 
 
1646
#: misc/builtin_stuff.cc:616
 
1647
msgid "In Polygon Test"
 
1648
msgstr "Принадлежность многоугольнику"
 
1649
 
 
1650
#: misc/builtin_stuff.cc:617
 
1651
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
 
1652
msgstr "Проверить на принадлежность точки многоугольнику"
 
1653
 
 
1654
#: misc/builtin_stuff.cc:624
 
1655
msgid "Convex Polygon Test"
 
1656
msgstr "Выпуклость многоугольника"
 
1657
 
 
1658
#: misc/builtin_stuff.cc:625
 
1659
msgid "Test whether a given polygon is convex"
 
1660
msgstr "Проверить на многоугольник на выпуклость"
 
1661
 
 
1662
#: misc/builtin_stuff.cc:632
 
1663
msgid "Existence Test"
 
1664
msgstr "Проверить существование"
 
1665
 
 
1666
#: misc/builtin_stuff.cc:633
 
1667
msgid "Test whether a given object is constructible"
 
1668
msgstr "Проверить возможность построения объекта"
 
1669
 
 
1670
#: misc/builtin_stuff.cc:640
 
1671
msgid "Distance Test"
 
1672
msgstr "Проверить расстояние"
 
1673
 
 
1674
#: misc/builtin_stuff.cc:641
 
1675
msgid ""
 
1676
"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
 
1677
"from another given point"
 
1678
msgstr "Проверить равенство расстояний от одной точки до двух других"
 
1679
 
 
1680
#: misc/builtin_stuff.cc:649
 
1681
msgid "Vector Equality Test"
 
1682
msgstr "Проверить равенство векторов"
 
1683
 
 
1684
#: misc/builtin_stuff.cc:650
 
1685
msgid "Test whether two vectors are equal"
 
1686
msgstr "Проверить на равенство два вектора"
 
1687
 
 
1688
#: misc/builtin_stuff.cc:691 modes/popup.cc:1028
 
1689
msgid "Python Script"
 
1690
msgstr "Сценарий Python"
 
1691
 
 
1692
#: misc/builtin_stuff.cc:692
 
1693
msgid "Construct a new Python script."
 
1694
msgstr "Построить объект, основанный на сценарии Python."
 
1695
 
 
1696
#: misc/goniometry.cc:122
 
1697
msgctxt "Translators: Degrees"
 
1698
msgid "Deg"
 
1699
msgstr "Градус"
 
1700
 
 
1701
#: misc/goniometry.cc:123
 
1702
msgctxt "Translators: Radians"
 
1703
msgid "Rad"
 
1704
msgstr "Рад"
 
1705
 
 
1706
#: misc/goniometry.cc:124
 
1707
msgctxt "Translators: Gradians"
 
1708
msgid "Grad"
 
1709
msgstr "Град"
 
1710
 
 
1711
#: misc/guiaction.cc:121
 
1712
msgid ""
 
1713
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
 
1714
"circle, segment."
 
1715
msgstr ""
 
1716
"Обычная точка (независимая, лежащая на линии, окружности или отрезке)."
 
1717
 
 
1718
#: misc/guiaction.cc:133
 
1719
msgid "Point"
 
1720
msgstr "Точка"
 
1721
 
 
1722
#: misc/guiaction.cc:174
 
1723
msgid "Construct a text label."
 
1724
msgstr "Создать надпись."
 
1725
 
 
1726
#: misc/guiaction.cc:184
 
1727
msgid "Text Label"
 
1728
msgstr "Надпись"
 
1729
 
 
1730
#: misc/guiaction.cc:205
 
1731
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
 
1732
msgstr "Построить точку по координатам"
 
1733
 
 
1734
#: misc/guiaction.cc:215
 
1735
msgid "Point by Coordinates"
 
1736
msgstr "Точка по координатам"
 
1737
 
 
1738
#: misc/guiaction.cc:228
 
1739
msgid "Fixed Point"
 
1740
msgstr "Фиксированная точка"
 
1741
 
 
1742
#: misc/guiaction.cc:229
 
1743
msgid "Enter the coordinates for the new point."
 
1744
msgstr "Введите координаты новой точки."
 
1745
 
 
1746
#: misc/guiaction.cc:250
 
1747
msgid "Construct a Numeric Value"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: misc/guiaction.cc:260
 
1751
msgid "Numeric Value"
 
1752
msgstr "Численное значение"
 
1753
 
 
1754
#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:657 modes/typesdialog.cpp:456
 
1755
#, kde-format
 
1756
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
 
1757
msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите его заменить?"
 
1758
 
 
1759
#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:658 modes/typesdialog.cpp:458
 
1760
msgid "Overwrite File?"
 
1761
msgstr "Перезаписать файл?"
 
1762
 
 
1763
#: misc/kiginputdialog.cc:130
 
1764
msgid "Set Angle Size"
 
1765
msgstr "Установить меру угла"
 
1766
 
 
1767
#: misc/kiginputdialog.cc:144
 
1768
msgid "Insert the new size of this angle:"
 
1769
msgstr "Введите новый размер угла:"
 
1770
 
 
1771
#: misc/kiginputdialog.cc:155
 
1772
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
 
1773
msgstr "Введите новую величину угла в поле ввода."
 
1774
 
 
1775
#: misc/kiginputdialog.cc:162
 
1776
msgid ""
 
1777
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
 
1778
"size of this angle.<br />\n"
 
1779
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
 
1780
"be converted to the new selected unit."
 
1781
msgstr ""
 
1782
"Выберите гониометрические единицы, которые вы хотите использовать для "
 
1783
"изменения величины угла.<br />\n"
 
1784
"При выборе других единиц значение справа будет преобразовано."
 
1785
 
 
1786
#: misc/lists.cc:303 misc/lists.cc:309
 
1787
#, kde-format
 
1788
msgid "Could not open macro file '%1'"
 
1789
msgstr "Не удалось открыть файл макроса «%1»"
 
1790
 
 
1791
#: misc/lists.cc:320
 
1792
#, kde-format
 
1793
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
 
1794
msgstr "Не удалось открыть файл макросов «%1»."
 
1795
 
 
1796
#: misc/lists.cc:321
 
1797
msgid ""
 
1798
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
 
1799
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
 
1800
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
 
1801
"the new format."
 
1802
msgstr ""
 
1803
"Этот файл был создан очень старой версией Kig (до 0.4). Поддержка старого "
 
1804
"формата убрана из последних версий программы. Импортируйте этот макротип с "
 
1805
"помощью Kig версии 0.4 или 0.6, а затем экспортируйте его в новый формат."
 
1806
 
 
1807
#: misc/lists.cc:377
 
1808
#, kde-format
 
1809
msgid "Unnamed Macro #%1"
 
1810
msgstr "Макротип #%1"
 
1811
 
 
1812
#: misc/object_hierarchy.cc:551
 
1813
#, kde-format
 
1814
msgid ""
 
1815
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
 
1816
"support. Perhaps you have compiled Kig without support for this object type, "
 
1817
"or perhaps you are using an older Kig version."
 
1818
msgstr ""
 
1819
"Этот файл Kig содержит объект типа «%1», который не поддерживается этой "
 
1820
"версией Kig. Возможно, программа скомпилирована без поддержки этого типа или "
 
1821
"же вы используете устаревшую версию."
 
1822
 
 
1823
#: misc/special_constructors.cc:325
 
1824
msgid "Radical Lines for Conics"
 
1825
msgstr "Радикальные оси двух конических сечений"
 
1826
 
 
1827
#: misc/special_constructors.cc:326
 
1828
msgid ""
 
1829
"The lines constructed through the intersections of two conics.  This is also "
 
1830
"defined for non-intersecting conics."
 
1831
msgstr ""
 
1832
"Построить линии на пересечении двух конических сечений. Этот также "
 
1833
"определено для не пересекающихся конических сечений."
 
1834
 
 
1835
#: misc/special_constructors.cc:384 misc/special_constructors.cc:480
 
1836
msgid "Moving Point"
 
1837
msgstr "Бегущая точка"
 
1838
 
 
1839
#: misc/special_constructors.cc:385
 
1840
msgid ""
 
1841
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
 
1842
"locus..."
 
1843
msgstr "Выберите бегущую точку..."
 
1844
 
 
1845
#: misc/special_constructors.cc:386
 
1846
msgid "Following Point"
 
1847
msgstr "Ведомая тоска"
 
1848
 
 
1849
#: misc/special_constructors.cc:387
 
1850
msgid ""
 
1851
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
 
1852
"through..."
 
1853
msgstr "Выберите следующую точку, через которую будет построено ГМТ..."
 
1854
 
 
1855
#: misc/special_constructors.cc:391
 
1856
msgid "Locus"
 
1857
msgstr "ГМТ"
 
1858
 
 
1859
#: misc/special_constructors.cc:391
 
1860
msgid "A locus"
 
1861
msgstr "Геометрическое место точек"
 
1862
 
 
1863
#: misc/special_constructors.cc:481
 
1864
msgid "Dependent Point"
 
1865
msgstr "Зависимая точка"
 
1866
 
 
1867
#: misc/special_constructors.cc:599
 
1868
msgid "Polygon by Its Vertices"
 
1869
msgstr "Многоугольник по вершинам"
 
1870
 
 
1871
#: misc/special_constructors.cc:600
 
1872
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
 
1873
msgstr "Построить многоугольник по точкам как вершинам"
 
1874
 
 
1875
#: misc/special_constructors.cc:636
 
1876
msgid ""
 
1877
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
 
1878
msgstr ""
 
1879
"... с этой вершиной (щёлкните на первой вершине для прекращения построения)"
 
1880
 
 
1881
#: misc/special_constructors.cc:637
 
1882
msgid "Construct a polygon with this vertex"
 
1883
msgstr "Построить многоугольник по этой точке как вершине"
 
1884
 
 
1885
#: misc/special_constructors.cc:644 misc/special_constructors.cc:1828
 
1886
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
 
1887
msgstr "Выберите точку-вершину нового многоугольника..."
 
1888
 
 
1889
#: misc/special_constructors.cc:678
 
1890
msgid "Open Polygon (Polygonal Line)"
 
1891
msgstr "Ломаная"
 
1892
 
 
1893
#: misc/special_constructors.cc:679
 
1894
msgid "Construct an open polygon"
 
1895
msgstr "Построить открытый многоугольник"
 
1896
 
 
1897
#: misc/special_constructors.cc:715
 
1898
msgid ""
 
1899
"... with this vertex (click again on the last vertex to terminate "
 
1900
"construction)"
 
1901
msgstr ""
 
1902
"... с этой вершиной (щёлкните снова на последней вершине для прекращения "
 
1903
"построения)"
 
1904
 
 
1905
#: misc/special_constructors.cc:716
 
1906
msgid "Construct a polygonal line with this vertex"
 
1907
msgstr "Построить ломаную с этой вершиной"
 
1908
 
 
1909
#: misc/special_constructors.cc:723
 
1910
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygonal line..."
 
1911
msgstr "Выберите точку-вершину новой ломаной..."
 
1912
 
 
1913
#: misc/special_constructors.cc:756 misc/special_constructors.cc:823
 
1914
msgid "Polygon"
 
1915
msgstr "Многоугольник"
 
1916
 
 
1917
#: misc/special_constructors.cc:757
 
1918
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
 
1919
msgstr "Построить вершины этого многоугольника..."
 
1920
 
 
1921
#: misc/special_constructors.cc:761
 
1922
msgid "Vertices of a Polygon"
 
1923
msgstr "Вершины многоугольника"
 
1924
 
 
1925
#: misc/special_constructors.cc:762
 
1926
msgid "The vertices of a polygon."
 
1927
msgstr "Вершины многоугольника."
 
1928
 
 
1929
#: misc/special_constructors.cc:824
 
1930
msgid "Construct the sides of this polygon..."
 
1931
msgstr "Построить стороны этого многоугольника..."
 
1932
 
 
1933
#: misc/special_constructors.cc:828
 
1934
msgid "Sides of a Polygon"
 
1935
msgstr "Стороны многоугольника"
 
1936
 
 
1937
#: misc/special_constructors.cc:829
 
1938
msgid "The sides of a polygon."
 
1939
msgstr "Стороны многоугольника."
 
1940
 
 
1941
#: misc/special_constructors.cc:900
 
1942
msgid "Regular Polygon with Given Center"
 
1943
msgstr "Правильный многоугольник с данным центром"
 
1944
 
 
1945
#: misc/special_constructors.cc:905
 
1946
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
 
1947
msgstr "Построить правильный многоугольник по центру и вершине"
 
1948
 
 
1949
#: misc/special_constructors.cc:1064
 
1950
msgid "Construct a regular polygon with this center"
 
1951
msgstr "Построить правильный многоугольник с этим центром"
 
1952
 
 
1953
#: misc/special_constructors.cc:1068
 
1954
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
 
1955
msgstr "Построить правильный многоугольник с этой вершиной"
 
1956
 
 
1957
#: misc/special_constructors.cc:1080
 
1958
#, kde-format
 
1959
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
 
1960
msgstr "Изменить количество сторон (%1/%2)"
 
1961
 
 
1962
#: misc/special_constructors.cc:1084
 
1963
#, kde-format
 
1964
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
 
1965
msgstr "Изменить количество сторон (%1)"
 
1966
 
 
1967
#: misc/special_constructors.cc:1100
 
1968
msgid "Select the center of the new polygon..."
 
1969
msgstr "Выберите центр для нового многоугольника..."
 
1970
 
 
1971
#: misc/special_constructors.cc:1104
 
1972
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
 
1973
msgstr "Выберите вершину для нового многоугольника..."
 
1974
 
 
1975
#: misc/special_constructors.cc:1108
 
1976
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
 
1977
msgstr "Двигайте мышью для изменения количества сторон..."
 
1978
 
 
1979
#: misc/special_constructors.cc:1190
 
1980
msgid "Bézier Curve by its Control Points"
 
1981
msgstr "Кривая Безье по контрольным точкам"
 
1982
 
 
1983
#: misc/special_constructors.cc:1191
 
1984
msgid "Construct a Bézier curve by giving its control points"
 
1985
msgstr "Построить кривую Безье по контрольным точкам"
 
1986
 
 
1987
#: misc/special_constructors.cc:1227
 
1988
msgid ""
 
1989
"... with this control point (click again on the last control point to "
 
1990
"terminate construction)"
 
1991
msgstr ""
 
1992
"... с этой контрольной точкой (щёлкните ещё раз по последней вершине для "
 
1993
"окончания построения)"
 
1994
 
 
1995
#: misc/special_constructors.cc:1228
 
1996
msgid "Construct a Bézier curve with this control point"
 
1997
msgstr "Построить кривую Безье с этой контрольной точкой"
 
1998
 
 
1999
#: misc/special_constructors.cc:1235
 
2000
msgid "Select a point to be a control point of the new Bézier curve..."
 
2001
msgstr "Выберите контрольную точку новой кривой Безье..."
 
2002
 
 
2003
#: misc/special_constructors.cc:1272
 
2004
msgid "Rational Bézier Curve by its Control Points"
 
2005
msgstr "Рациональная кривая Безье по контрольным точкам"
 
2006
 
 
2007
#: misc/special_constructors.cc:1277
 
2008
msgid ""
 
2009
"Construct a Bézier curve by giving its control points and positive weights"
 
2010
msgstr "Построить кривую Безье по контрольным точкам и положительным весам"
 
2011
 
 
2012
#: misc/special_constructors.cc:1342
 
2013
msgid "... assign this weight to last selected control point"
 
2014
msgstr "... присвоить этот вес последней выделенной контрольной точке"
 
2015
 
 
2016
#: misc/special_constructors.cc:1345
 
2017
msgid ""
 
2018
"... with this control point (click again on the last control point or weight "
 
2019
"to terminate construction)"
 
2020
msgstr ""
 
2021
"... с этой контрольной точкой (щёлкните ещё раз на последней вершине для "
 
2022
"завершения построения)"
 
2023
 
 
2024
#: misc/special_constructors.cc:1346
 
2025
msgid "Construct a rational Bézier curve with this control point"
 
2026
msgstr "Построить рациональную кривую Безье с этой контрольной точкой"
 
2027
 
 
2028
#: misc/special_constructors.cc:1354
 
2029
msgid ""
 
2030
"Select a point to be a control point of the new rational Bézier curve..."
 
2031
msgstr "Выберите контрольную точку новой рациональной кривой Безье..."
 
2032
 
 
2033
#: misc/special_constructors.cc:1356
 
2034
msgid "Select a numeric label to be a weight of last selected point..."
 
2035
msgstr ""
 
2036
"Выберите числовое значение, которое будет весом последней выделенной точки..."
 
2037
 
 
2038
#: misc/special_constructors.cc:1549
 
2039
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
 
2040
msgstr "Построить радикальные оси этой окружности"
 
2041
 
 
2042
#: misc/special_constructors.cc:1551
 
2043
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
 
2044
msgstr "Построить радикальные оси этого конического сечения"
 
2045
 
 
2046
#: misc/special_constructors.cc:1566
 
2047
msgid "Generic Affinity"
 
2048
msgstr "Аффинное преобразование"
 
2049
 
 
2050
#: misc/special_constructors.cc:1567
 
2051
msgid ""
 
2052
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
 
2053
"points (or a triangle)"
 
2054
msgstr ""
 
2055
"Единственное подобие, переводящее 3 данные точки (либо треугольник) в 3 "
 
2056
"других (либо в другой треугольник)"
 
2057
 
 
2058
#: misc/special_constructors.cc:1590
 
2059
msgid "Generic Projective Transformation"
 
2060
msgstr "Проективное преобразование"
 
2061
 
 
2062
#: misc/special_constructors.cc:1591
 
2063
msgid ""
 
2064
"The unique projective transformation that maps four points (or a "
 
2065
"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
 
2066
msgstr ""
 
2067
"Единственное проективное преобразование, переводящее 4 данные точки (или "
 
2068
"четырёхугольник) в другие 4 точки (или четырёхугольник)"
 
2069
 
 
2070
#: misc/special_constructors.cc:1618
 
2071
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
 
2072
msgstr "Инверсия точки, прямой или окружности"
 
2073
 
 
2074
#: misc/special_constructors.cc:1619
 
2075
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
 
2076
msgstr "Инверсия точки, прямой или окружности относительно окружности"
 
2077
 
 
2078
#: misc/special_constructors.cc:1683
 
2079
msgid "Measure Transport"
 
2080
msgstr "Перенос меры"
 
2081
 
 
2082
#: misc/special_constructors.cc:1688
 
2083
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
 
2084
msgstr "Перенести меру отрезка или дуги на линию или окружность."
 
2085
 
 
2086
#: misc/special_constructors.cc:1801 objects/special_calcers.cc:24
 
2087
msgid "Segment to transport"
 
2088
msgstr "Отрезок для переноса"
 
2089
 
 
2090
#: misc/special_constructors.cc:1803
 
2091
msgid "Arc to transport"
 
2092
msgstr "Дуга для переноса"
 
2093
 
 
2094
#: misc/special_constructors.cc:1805
 
2095
msgid "Value to transport"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: misc/special_constructors.cc:1807
 
2099
msgid "Transport a measure on this line"
 
2100
msgstr "Перенести меру на эту линию"
 
2101
 
 
2102
#: misc/special_constructors.cc:1809 objects/special_calcers.cc:22
 
2103
msgid "Transport a measure on this circle"
 
2104
msgstr "Перенести меру на эту окружность"
 
2105
 
 
2106
#: misc/special_constructors.cc:1813
 
2107
msgid "Start transport from this point of the circle"
 
2108
msgstr "Проектировать эту точку в окружность"
 
2109
 
 
2110
#: misc/special_constructors.cc:1815
 
2111
msgid "Start transport from this point of the line"
 
2112
msgstr "Начать перенос с этой точки прямой"
 
2113
 
 
2114
#: misc/special_constructors.cc:1817
 
2115
msgid "Start transport from this point of the curve"
 
2116
msgstr "Начать перенос с этой точки кривой"
 
2117
 
 
2118
#: misc/special_constructors.cc:1865 objects/intersection_types.cc:36
 
2119
msgid "Intersect with this conic"
 
2120
msgstr "Пересечение с этим коническим сечением"
 
2121
 
 
2122
#: misc/special_constructors.cc:1867 misc/special_constructors.cc:1876
 
2123
#: objects/intersection_types.cc:32
 
2124
msgid "Intersect with this line"
 
2125
msgstr "Пересечение с этой линией"
 
2126
 
 
2127
#: misc/special_constructors.cc:1874 objects/intersection_types.cc:155
 
2128
#: objects/intersection_types.cc:223
 
2129
msgid "Intersect with this cubic"
 
2130
msgstr "Пересечение с этой кубикой"
 
2131
 
 
2132
#: misc/special_constructors.cc:1883 misc/special_constructors.cc:1885
 
2133
#: objects/intersection_types.cc:471 objects/intersection_types.cc:473
 
2134
msgid "Intersect with this circle"
 
2135
msgstr "Пересечение с этой окружностью"
 
2136
 
 
2137
#: misc/special_constructors.cc:1891
 
2138
msgid "Intersect"
 
2139
msgstr "Пересечение"
 
2140
 
 
2141
#: misc/special_constructors.cc:1892
 
2142
msgid "The intersection of two objects"
 
2143
msgstr "Пересечение двух объектов"
 
2144
 
 
2145
#: misc/special_constructors.cc:1993
 
2146
msgid "Intersect this Circle"
 
2147
msgstr "Пересечение с этой окружностью"
 
2148
 
 
2149
#: misc/special_constructors.cc:1995
 
2150
msgid "Intersect this Conic"
 
2151
msgstr "Пересечение с этим коническим сечением"
 
2152
 
 
2153
#: misc/special_constructors.cc:1997
 
2154
msgid "Intersect this Segment"
 
2155
msgstr "Пересечение с этим отрезком"
 
2156
 
 
2157
#: misc/special_constructors.cc:1999
 
2158
msgid "Intersect this Half-line"
 
2159
msgstr "Пересечение с этим лучом"
 
2160
 
 
2161
#: misc/special_constructors.cc:2001
 
2162
msgid "Intersect this Line"
 
2163
msgstr "Пересечение с этой линией"
 
2164
 
 
2165
#: misc/special_constructors.cc:2003
 
2166
msgid "Intersect this Cubic Curve"
 
2167
msgstr "Пересечение с этой кривой третьего порядка"
 
2168
 
 
2169
#: misc/special_constructors.cc:2005
 
2170
msgid "Intersect this Arc"
 
2171
msgstr "Пересечение с этой дугой"
 
2172
 
 
2173
#: misc/special_constructors.cc:2007
 
2174
msgid "Intersect this Polygon"
 
2175
msgstr "Пересечение с этим многоугольником"
 
2176
 
 
2177
#: misc/special_constructors.cc:2009
 
2178
msgid "Intersect this Polygonal"
 
2179
msgstr "Пересечение с этим многоугольником"
 
2180
 
 
2181
#: misc/special_constructors.cc:2014
 
2182
msgid "with this Circle"
 
2183
msgstr "с этой окружностью"
 
2184
 
 
2185
#: misc/special_constructors.cc:2016
 
2186
msgid "with this Conic"
 
2187
msgstr "с этим коническим сечением"
 
2188
 
 
2189
#: misc/special_constructors.cc:2018
 
2190
msgid "with this Segment"
 
2191
msgstr "с этим отрезком"
 
2192
 
 
2193
#: misc/special_constructors.cc:2020
 
2194
msgid "with this Half-line"
 
2195
msgstr "с этим лучом"
 
2196
 
 
2197
#: misc/special_constructors.cc:2022
 
2198
msgid "with this Line"
 
2199
msgstr "с этой линией"
 
2200
 
 
2201
#: misc/special_constructors.cc:2024
 
2202
msgid "with this Cubic Curve"
 
2203
msgstr "с этой кривой третьего порядка"
 
2204
 
 
2205
#: misc/special_constructors.cc:2026
 
2206
msgid "with this Arc"
 
2207
msgstr "с этой дугой"
 
2208
 
 
2209
#: misc/special_constructors.cc:2028
 
2210
msgid "with this Polygon"
 
2211
msgstr "с этим многоугольником"
 
2212
 
 
2213
#: misc/special_constructors.cc:2030
 
2214
msgid "with this Polygonal"
 
2215
msgstr "с этим многоугольником"
 
2216
 
 
2217
#: misc/special_constructors.cc:2040
 
2218
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
 
2219
msgstr "Построить середину этой и другой точек"
 
2220
 
 
2221
#: misc/special_constructors.cc:2041
 
2222
msgid ""
 
2223
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
 
2224
msgstr "Выберите первую из двух точек для построения серединной ..."
 
2225
 
 
2226
#: misc/special_constructors.cc:2042
 
2227
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
 
2228
msgstr "Построить середину этой и другой точек"
 
2229
 
 
2230
#: misc/special_constructors.cc:2043
 
2231
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
 
2232
msgstr "Выберите вторую точку для построения серединной..."
 
2233
 
 
2234
#: misc/special_constructors.cc:2153
 
2235
msgid "Select the first object to intersect..."
 
2236
msgstr "Выберите первый объект для построения пересечения..."
 
2237
 
 
2238
#: misc/special_constructors.cc:2155
 
2239
msgid "Select the second object to intersect..."
 
2240
msgstr "Выберите второй объект для построения пересечения..."
 
2241
 
 
2242
#: misc/special_constructors.cc:2160
 
2243
msgid "Tangent"
 
2244
msgstr "Касательная"
 
2245
 
 
2246
#: misc/special_constructors.cc:2161
 
2247
msgid "The line tangent to a curve"
 
2248
msgstr "Касательная к кривой"
 
2249
 
 
2250
#: misc/special_constructors.cc:2203
 
2251
msgid "Tangent to This Circle"
 
2252
msgstr "Касательная к этой окружности"
 
2253
 
 
2254
#: misc/special_constructors.cc:2205
 
2255
msgid "Tangent to This Conic"
 
2256
msgstr "Касательная к этому коническому сечению"
 
2257
 
 
2258
#: misc/special_constructors.cc:2207
 
2259
msgid "Tangent to This Arc"
 
2260
msgstr "Касательная к этой дуге"
 
2261
 
 
2262
#: misc/special_constructors.cc:2209
 
2263
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
 
2264
msgstr "Касательная к этой кривой третьего порядка"
 
2265
 
 
2266
#: misc/special_constructors.cc:2211
 
2267
msgid "Tangent to This Curve"
 
2268
msgstr "Касательная к этой кривой"
 
2269
 
 
2270
#: misc/special_constructors.cc:2213
 
2271
msgid "Tangent at This Point"
 
2272
msgstr "Касательная в этой точке"
 
2273
 
 
2274
#: misc/special_constructors.cc:2234
 
2275
msgid "Center Of Curvature"
 
2276
msgstr "Центр изгиба"
 
2277
 
 
2278
#: misc/special_constructors.cc:2235
 
2279
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
 
2280
msgstr "Центр соприкасающейся окружности к кривой"
 
2281
 
 
2282
#: misc/special_constructors.cc:2270
 
2283
msgid "Center of Curvature of This Conic"
 
2284
msgstr "Центр изгиба этого конического сечения"
 
2285
 
 
2286
#: misc/special_constructors.cc:2272
 
2287
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
 
2288
msgstr "Центр изгиба к этой кривой третьего порядка"
 
2289
 
 
2290
#: misc/special_constructors.cc:2274
 
2291
msgid "Center of Curvature of This Curve"
 
2292
msgstr "Центр изгиба этой кривой"
 
2293
 
 
2294
#: misc/special_constructors.cc:2276
 
2295
msgid "Center of Curvature at This Point"
 
2296
msgstr "Центр изгиба в этой точке"
 
2297
 
 
2298
#: misc/unit.cc:121
 
2299
msgctxt "Translators: Pixel"
 
2300
msgid "pixel"
 
2301
msgstr "пиксел"
 
2302
 
 
2303
#: misc/unit.cc:122
 
2304
msgctxt "Translators: Centimeter"
 
2305
msgid "cm"
 
2306
msgstr "см"
 
2307
 
 
2308
#: misc/unit.cc:123
 
2309
msgctxt "Translators: Inch"
 
2310
msgid "in"
 
2311
msgstr "дюйм"
 
2312
 
 
2313
#: modes/construct_mode.cc:265 modes/normal.cc:280
 
2314
msgid "Which object?"
 
2315
msgstr "Какой объект?"
 
2316
 
 
2317
#: modes/construct_mode.cc:301
 
2318
msgid ""
 
2319
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
 
2320
"you want to attach it to..."
 
2321
msgstr "Щёлкните на месте, где должна быть новая точка (кривой)..."
 
2322
 
 
2323
#: modes/construct_mode.cc:478
 
2324
msgid "Now select the location for the result label."
 
2325
msgstr "Теперь выберите расположение новой метки"
 
2326
 
 
2327
#: modes/edittype.cc:38
 
2328
msgid "Edit Type"
 
2329
msgstr "Изменить макротип"
 
2330
 
 
2331
#: modes/edittype.cc:49
 
2332
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
 
2333
msgstr "Здесь вы можете изменить имя текущего макротипа."
 
2334
 
 
2335
#: modes/edittype.cc:52
 
2336
msgid ""
 
2337
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
 
2338
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
 
2339
"type will have no description."
 
2340
msgstr ""
 
2341
"Здесь вы можете изменить описание текущего макротипа. Это необязательно."
 
2342
 
 
2343
#: modes/edittype.cc:57
 
2344
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
 
2345
msgstr "Нажмите на кнопку чтобы выбрать значок для текущего макротипа."
 
2346
 
 
2347
#: modes/edittype.cc:81
 
2348
msgid "The name of the macro can not be empty."
 
2349
msgstr "Имя макротипа не может быть пустым."
 
2350
 
 
2351
#: modes/historydialog.cc:41
 
2352
msgid "History Browser"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: modes/historydialog.cc:125
 
2356
msgid "Start of the construction"
 
2357
msgstr "Начало построения"
 
2358
 
 
2359
#: modes/label.cc:168 modes/macrowizard.cc:130 modes/typesdialog.cpp:314
 
2360
msgid "Name"
 
2361
msgstr "Имя"
 
2362
 
 
2363
#: modes/label.cc:196 modes/popup.cc:538 modes/popup.cc:570
 
2364
msgid "<unnamed object>"
 
2365
msgstr "<безымянный объект>"
 
2366
 
 
2367
#: modes/label.cc:330
 
2368
#, c-format
 
2369
msgid ""
 
2370
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
 
2371
"Please remove them or select enough arguments."
 
2372
msgstr ""
 
2373
"В введённом вами тексте содержится %n подстановок без выбранного для них "
 
2374
"аргумента."
 
2375
 
 
2376
#: modes/label.cc:411
 
2377
#, kde-format
 
2378
msgid "argument %1"
 
2379
msgstr "аргумент %1"
 
2380
 
 
2381
#: modes/label.cc:440
 
2382
#, kde-format
 
2383
msgid "Selecting argument %1"
 
2384
msgstr "Выбор аргумента %1"
 
2385
 
 
2386
#: modes/label.cc:551
 
2387
msgid "Change Label"
 
2388
msgstr "Изменить надпись"
 
2389
 
 
2390
#: modes/label.cc:650 objects/text_type.cc:325
 
2391
msgid "Set Value"
 
2392
msgstr "Указать значение"
 
2393
 
 
2394
#: modes/label.cc:650
 
2395
msgid "Enter value:"
 
2396
msgstr "Введите значение:"
 
2397
 
 
2398
#: modes/label.cc:681
 
2399
msgid "Select the position for the new numeric value..."
 
2400
msgstr "Выбрать это положение для нового числового значения..."
 
2401
 
 
2402
#: modes/macro.cc:92
 
2403
msgid ""
 
2404
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
 
2405
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
 
2406
"and construct the objects in the correct order..."
 
2407
msgstr ""
 
2408
"Один из выбранных вами выходных объектов не может быть построен по входным. "
 
2409
"Kig не сможет вычислить нужные для построения значения. Нажмите "
 
2410
"<interface>Назад</interface> и постройте объекты правильно..."
 
2411
 
 
2412
#: modes/macro.cc:102
 
2413
msgid ""
 
2414
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
 
2415
"objects.  This probably means you are expecting Kig to do something "
 
2416
"impossible.  Please check the macro and try again."
 
2417
msgstr ""
 
2418
"Один из данных объектов не был использован при подсчёте выходных объектов."
 
2419
 
 
2420
#: modes/macrowizard.cc:50
 
2421
msgid "Given Objects"
 
2422
msgstr "Входные объекты"
 
2423
 
 
2424
#: modes/macrowizard.cc:57
 
2425
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
 
2426
msgstr ""
 
2427
"Выберите «входные» объекты для вашего нового макротипа и нажмите «Далее»."
 
2428
 
 
2429
#: modes/macrowizard.cc:90
 
2430
msgid "Final Object"
 
2431
msgstr "Конечный объект"
 
2432
 
 
2433
#: modes/macrowizard.cc:97
 
2434
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
 
2435
msgstr "Выберите конечный объект для вашего нового макротипа."
 
2436
 
 
2437
#: modes/macrowizard.cc:131
 
2438
msgid "Enter a name and description for your new type."
 
2439
msgstr "Введите имя и описание нового макротипа."
 
2440
 
 
2441
#: modes/macrowizard.cc:139
 
2442
msgid "&Name:"
 
2443
msgstr "Имя:"
 
2444
 
 
2445
#: modes/macrowizard.cc:146
 
2446
msgid "&Description:"
 
2447
msgstr "Описание:"
 
2448
 
 
2449
#: modes/macrowizard.cc:152
 
2450
msgid "&Icon:"
 
2451
msgstr "Значок"
 
2452
 
 
2453
#: modes/macrowizard.cc:174
 
2454
msgid "Define New Macro"
 
2455
msgstr "Запись макротипа"
 
2456
 
 
2457
# [undo-command]
 
2458
#: modes/moving.cc:158
 
2459
#, kde-format
 
2460
msgid "Move %1 Object"
 
2461
msgid_plural "Move %1 Objects"
 
2462
msgstr[0] "перемещение %1 объекта"
 
2463
msgstr[1] "перемещение %1 объектов"
 
2464
msgstr[2] "перемещение %1 объектов"
 
2465
 
 
2466
#: modes/moving.cc:241
 
2467
msgid "Redefine Point"
 
2468
msgstr "Переопределить точку"
 
2469
 
 
2470
#: modes/popup.cc:200
 
2471
msgid "Kig Document"
 
2472
msgstr "Документ Kig"
 
2473
 
 
2474
#: modes/popup.cc:209 modes/popup.cc:1153
 
2475
#, kde-format
 
2476
msgid "%1 Object"
 
2477
msgid_plural "%1 Objects"
 
2478
msgstr[0] "%1 объект"
 
2479
msgstr[1] "%1 объекта"
 
2480
msgstr[2] "%1 объектов"
 
2481
 
 
2482
#: modes/popup.cc:251
 
2483
msgid "&Transform"
 
2484
msgstr "&Преобразование"
 
2485
 
 
2486
#: modes/popup.cc:252
 
2487
msgid "T&est"
 
2488
msgstr "&Проверить"
 
2489
 
 
2490
#: modes/popup.cc:253
 
2491
msgid "Const&ruct"
 
2492
msgstr "&Построить"
 
2493
 
 
2494
#: modes/popup.cc:254
 
2495
msgid "&Start"
 
2496
msgstr "Старт"
 
2497
 
 
2498
#: modes/popup.cc:255
 
2499
msgid "Add Te&xt Label"
 
2500
msgstr "Добавить &надпись"
 
2501
 
 
2502
#: modes/popup.cc:256
 
2503
msgid "Set Co&lor"
 
2504
msgstr "&Цвет"
 
2505
 
 
2506
#: modes/popup.cc:257
 
2507
msgid "Set &Pen Width"
 
2508
msgstr "&Толщина линии"
 
2509
 
 
2510
#: modes/popup.cc:258
 
2511
msgid "Set St&yle"
 
2512
msgstr "&Стиль"
 
2513
 
 
2514
#: modes/popup.cc:260
 
2515
msgid "Set Coordinate S&ystem"
 
2516
msgstr "С&истема координат"
 
2517
 
 
2518
#: modes/popup.cc:352
 
2519
msgid "Black"
 
2520
msgstr "Черный"
 
2521
 
 
2522
#: modes/popup.cc:353
 
2523
msgid "Gray"
 
2524
msgstr "Серый"
 
2525
 
 
2526
#: modes/popup.cc:354
 
2527
msgid "Red"
 
2528
msgstr "Красный"
 
2529
 
 
2530
#: modes/popup.cc:355
 
2531
msgid "Green"
 
2532
msgstr "Зелёный"
 
2533
 
 
2534
#: modes/popup.cc:356
 
2535
msgid "Cyan"
 
2536
msgstr "Голубой"
 
2537
 
 
2538
#: modes/popup.cc:357
 
2539
msgid "Yellow"
 
2540
msgstr "Жёлтый"
 
2541
 
 
2542
#: modes/popup.cc:358
 
2543
msgid "Dark Red"
 
2544
msgstr "Тёмно-красный"
 
2545
 
 
2546
#: modes/popup.cc:382
 
2547
msgid "&Hide"
 
2548
msgstr "&Скрыть"
 
2549
 
 
2550
#: modes/popup.cc:386
 
2551
msgid "&Show"
 
2552
msgstr "&Показать"
 
2553
 
 
2554
#: modes/popup.cc:389
 
2555
msgid "&Move"
 
2556
msgstr "&Переместить"
 
2557
 
 
2558
#: modes/popup.cc:400
 
2559
msgid "&Custom Color"
 
2560
msgstr "&Другой цвет"
 
2561
 
 
2562
#: modes/popup.cc:489
 
2563
msgid "Set &Name..."
 
2564
msgstr "Назначить &имя..."
 
2565
 
 
2566
#: modes/popup.cc:493
 
2567
msgid "&Name"
 
2568
msgstr "&Имя"
 
2569
 
 
2570
#: modes/popup.cc:529 modes/popup.cc:546
 
2571
msgid "Set Object Name"
 
2572
msgstr "Назначить тип объекта"
 
2573
 
 
2574
#: modes/popup.cc:529
 
2575
msgid "Set Name of this Object:"
 
2576
msgstr "Имя объекта:"
 
2577
 
 
2578
#: modes/popup.cc:644
 
2579
msgid "Change Object Color"
 
2580
msgstr "Изменить цвет объекта"
 
2581
 
 
2582
#: modes/popup.cc:660
 
2583
msgid "Change Object Width"
 
2584
msgstr "Изменить ширину объекта"
 
2585
 
 
2586
#: modes/popup.cc:688
 
2587
msgid "Change Point Style"
 
2588
msgstr "Изменить стиль точки"
 
2589
 
 
2590
#: modes/popup.cc:701
 
2591
msgid "Change Object Style"
 
2592
msgstr "Изменить стиль объекта"
 
2593
 
 
2594
#: modes/popup.cc:788 modes/popup.cc:797 modes/popup.cc:806
 
2595
msgctxt "More menu items"
 
2596
msgid "More..."
 
2597
msgstr "Больше..."
 
2598
 
 
2599
#: modes/popup.cc:940 kig/kig_part.cpp:255
 
2600
msgid "U&nhide All"
 
2601
msgstr "Показать в&се"
 
2602
 
 
2603
#: modes/textlabelwizard.cc:50
 
2604
msgid "Enter Label Text"
 
2605
msgstr "Текст надписи"
 
2606
 
 
2607
#: modes/textlabelwizard.cc:59
 
2608
#, kde-format
 
2609
msgid ""
 
2610
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
 
2611
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
 
2612
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
 
2613
msgstr ""
 
2614
"Введите текст надписи и нажмите «Далее» или «Готово».\n"
 
2615
"Для показа переменных введите %1, %2, ... в нужном месте (например «Длина "
 
2616
"отрезка: %1.»)."
 
2617
 
 
2618
#: modes/textlabelwizard.cc:69
 
2619
msgid "Show text in a frame"
 
2620
msgstr "Показывать текст в рамке"
 
2621
 
 
2622
#: modes/textlabelwizard.cc:93 scripting/newscriptwizard.cc:67
 
2623
msgid "Select Arguments"
 
2624
msgstr "Аргументы"
 
2625
 
 
2626
#: modes/textlabelwizard.cc:102
 
2627
msgid ""
 
2628
"Now select the argument(s) you need.  For every argument, click on it, "
 
2629
"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
 
2630
"are done..."
 
2631
msgstr ""
 
2632
"Выберите нужные вам аргументы. Щёлкните на каждом аргументе, выберите "
 
2633
"необходимый объект в основном окне Kig и его параметр из контекстного меню, "
 
2634
"затем нажмите «Готово»..."
 
2635
 
 
2636
#: modes/textlabelwizard.cc:123
 
2637
msgid "Construct Label"
 
2638
msgstr "Создать надпись"
 
2639
 
 
2640
#: objects/angle_type.cc:40
 
2641
msgid "Construct an angle through this point"
 
2642
msgstr "Построить угол через эту точку"
 
2643
 
 
2644
#: objects/angle_type.cc:45
 
2645
msgid ""
 
2646
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
 
2647
msgstr ""
 
2648
"Выберите точку, через которую будет проходить первый луч, выходящий из "
 
2649
"угла..."
 
2650
 
 
2651
#: objects/angle_type.cc:46
 
2652
msgid "Construct an angle at this point"
 
2653
msgstr "Построить угол в этой точке"
 
2654
 
 
2655
#: objects/angle_type.cc:47
 
2656
msgid "Select the point to construct the angle in..."
 
2657
msgstr "Выберите точку для построения в ней угла..."
 
2658
 
 
2659
#: objects/angle_type.cc:49
 
2660
msgid ""
 
2661
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
 
2662
msgstr ""
 
2663
"Выберите точку, через которую будет проходить второй луч, выходящий из "
 
2664
"угла..."
 
2665
 
 
2666
#: objects/angle_type.cc:104
 
2667
msgid "Set Si&ze"
 
2668
msgstr "Изменить &величину"
 
2669
 
 
2670
#: objects/angle_type.cc:148
 
2671
msgid "Resize Angle"
 
2672
msgstr "Изменить угол"
 
2673
 
 
2674
#: objects/arc_type.cc:47
 
2675
msgid "Construct an arc starting at this point"
 
2676
msgstr "Построить дугу, начинающуюся в этой точке"
 
2677
 
 
2678
#: objects/arc_type.cc:52 objects/arc_type.cc:168
 
2679
msgid "Select the start point of the new arc..."
 
2680
msgstr "Выберите начальную точку для дуги..."
 
2681
 
 
2682
#: objects/arc_type.cc:53
 
2683
msgid "Construct an arc through this point"
 
2684
msgstr "Построить дугу через эту точку"
 
2685
 
 
2686
#: objects/arc_type.cc:54
 
2687
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
 
2688
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая дуга..."
 
2689
 
 
2690
#: objects/arc_type.cc:55
 
2691
msgid "Construct an arc ending at this point"
 
2692
msgstr "Построить дугу, оканчивающуюся в этой точке"
 
2693
 
 
2694
#: objects/arc_type.cc:56
 
2695
msgid "Select the end point of the new arc..."
 
2696
msgstr "Выберите конечную точку дуги..."
 
2697
 
 
2698
#: objects/arc_type.cc:165
 
2699
msgid "Construct an arc with this center"
 
2700
msgstr "Построить дугу по этой точке как центру"
 
2701
 
 
2702
#: objects/arc_type.cc:166
 
2703
msgid "Select the center of the new arc..."
 
2704
msgstr "Выберите середину дуги..."
 
2705
 
 
2706
#: objects/arc_type.cc:169
 
2707
msgid "Construct an arc with this angle"
 
2708
msgstr "Построить дугу с этим углом"
 
2709
 
 
2710
#: objects/arc_type.cc:170
 
2711
msgid "Select the angle of the new arc..."
 
2712
msgstr "Выберите угол дуги..."
 
2713
 
 
2714
#: objects/arc_type.cc:225
 
2715
msgid "Construct a conic arc starting at this point"
 
2716
msgstr "Построить дугу конического сечения, начинающуюся в этой точке"
 
2717
 
 
2718
#: objects/arc_type.cc:226
 
2719
msgid "Select the start point of the new conic arc..."
 
2720
msgstr "Выберите начальную точку для новой дуги конического сечения..."
 
2721
 
 
2722
#: objects/arc_type.cc:227
 
2723
msgid "Construct a conic arc through this point"
 
2724
msgstr "Построить дугу конического сечения через эту точку"
 
2725
 
 
2726
#: objects/arc_type.cc:228
 
2727
msgid "Select a point for the new conic arc to go through..."
 
2728
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая дуга коники..."
 
2729
 
 
2730
#: objects/arc_type.cc:229
 
2731
msgid "Construct a conic arc ending at this point"
 
2732
msgstr "Построить дугу коники, оканчивающуюся в этой точке"
 
2733
 
 
2734
#: objects/arc_type.cc:230
 
2735
msgid "Select the end point of the new conic arc..."
 
2736
msgstr "Выберите конечную точку новой дуги коники..."
 
2737
 
 
2738
#: objects/arc_type.cc:234
 
2739
msgid "Construct an conic arc with this center"
 
2740
msgstr "Построить дугу коники с этим центром"
 
2741
 
 
2742
#: objects/arc_type.cc:235
 
2743
msgid "Select the center of the new conic arc..."
 
2744
msgstr "Выберите центр новой дуги коники..."
 
2745
 
 
2746
#: objects/bezier_imp.cc:136 objects/bezier_imp.cc:434
 
2747
msgid "Number of control points"
 
2748
msgstr "Количество контрольных точек"
 
2749
 
 
2750
#: objects/bezier_imp.cc:137 objects/bezier_imp.cc:435
 
2751
msgid "Control polygon"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: objects/bezier_imp.cc:138 objects/bezier_imp.cc:436
 
2755
#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:88 objects/cubic_imp.cc:293
 
2756
#: objects/locus_imp.cc:107
 
2757
msgid "Cartesian Equation"
 
2758
msgstr "Декартово уравнение"
 
2759
 
 
2760
#: objects/bezier_imp.cc:222 objects/polygon_imp.cc:336
 
2761
msgid "Bézier Curve"
 
2762
msgstr "Кривая Безье"
 
2763
 
 
2764
#: objects/bezier_imp.cc:223
 
2765
msgid "Select this Bézier Curve"
 
2766
msgstr "Выбрать эту кривую Безье"
 
2767
 
 
2768
#: objects/bezier_imp.cc:224
 
2769
#, kde-format
 
2770
msgid "Select Bézier Curve %1"
 
2771
msgstr "Выбрать кривую Безье %1"
 
2772
 
 
2773
#: objects/bezier_imp.cc:225
 
2774
msgid "Remove a Bézier Curve"
 
2775
msgstr "Удалить кривую Безье"
 
2776
 
 
2777
#: objects/bezier_imp.cc:226
 
2778
msgid "Add a Bézier Curve"
 
2779
msgstr "Добавить кривую Безье"
 
2780
 
 
2781
#: objects/bezier_imp.cc:227
 
2782
msgid "Move a Bézier Curve"
 
2783
msgstr "Переместить кривую Безье"
 
2784
 
 
2785
#: objects/bezier_imp.cc:228
 
2786
msgid "Attach to this Bézier Curve"
 
2787
msgstr "Присоединить к этой кривой Безье"
 
2788
 
 
2789
#: objects/bezier_imp.cc:229
 
2790
msgid "Show a Bézier Curve"
 
2791
msgstr "Показать кривую Безье"
 
2792
 
 
2793
#: objects/bezier_imp.cc:230
 
2794
msgid "Hide a Bézier Curve"
 
2795
msgstr "Скрыть кривую Безье"
 
2796
 
 
2797
#: objects/bezier_imp.cc:240
 
2798
msgid "Bézier Quadratic"
 
2799
msgstr "Квадрика Безье"
 
2800
 
 
2801
#: objects/bezier_imp.cc:241
 
2802
msgid "Select this Bézier Quadratic"
 
2803
msgstr "Выбрать эту квадрику Безье"
 
2804
 
 
2805
#: objects/bezier_imp.cc:242
 
2806
#, kde-format
 
2807
msgid "Select Bézier Quadratic %1"
 
2808
msgstr "Выбрать квадрику Безье %1"
 
2809
 
 
2810
#: objects/bezier_imp.cc:243
 
2811
msgid "Remove a Bézier Quadratic"
 
2812
msgstr "Удалить квадрику Безье"
 
2813
 
 
2814
#: objects/bezier_imp.cc:244
 
2815
msgid "Add a Bézier Quadratic"
 
2816
msgstr "Добавить квадрику Безье"
 
2817
 
 
2818
#: objects/bezier_imp.cc:245
 
2819
msgid "Move a Bézier Quadratic"
 
2820
msgstr "Переместить квадрику Безье"
 
2821
 
 
2822
#: objects/bezier_imp.cc:246
 
2823
msgid "Attach to this Bézier Quadratic"
 
2824
msgstr "Присоединить к этой квадрике Безье"
 
2825
 
 
2826
#: objects/bezier_imp.cc:247
 
2827
msgid "Show a Bézier Quadratic"
 
2828
msgstr "Показать квадрику Безье"
 
2829
 
 
2830
#: objects/bezier_imp.cc:248
 
2831
msgid "Hide a Bézier Quadratic"
 
2832
msgstr "Скрыть квадрику Безье"
 
2833
 
 
2834
#: objects/bezier_imp.cc:258
 
2835
msgid "Bézier Cubic"
 
2836
msgstr "Кубика Безье"
 
2837
 
 
2838
#: objects/bezier_imp.cc:259
 
2839
msgid "Select this Bézier Cubic"
 
2840
msgstr "Выбрать эту кубику Безье"
 
2841
 
 
2842
#: objects/bezier_imp.cc:260
 
2843
#, kde-format
 
2844
msgid "Select Bézier Cubic %1"
 
2845
msgstr "Выбрать кубику Безье %1"
 
2846
 
 
2847
#: objects/bezier_imp.cc:261
 
2848
msgid "Remove a Bézier Cubic"
 
2849
msgstr "Удалить кубику Безье"
 
2850
 
 
2851
#: objects/bezier_imp.cc:262
 
2852
msgid "Add a Bézier Cubic"
 
2853
msgstr "Добавить кубику Безье"
 
2854
 
 
2855
#: objects/bezier_imp.cc:263
 
2856
msgid "Move a Bézier Cubic"
 
2857
msgstr "Переместить кубику Безье"
 
2858
 
 
2859
#: objects/bezier_imp.cc:264
 
2860
msgid "Attach to this Bézier Cubic"
 
2861
msgstr "Присоединить к этой кубике Безье"
 
2862
 
 
2863
#: objects/bezier_imp.cc:265
 
2864
msgid "Show a Bézier Cubic"
 
2865
msgstr "Показать кубику Безье"
 
2866
 
 
2867
#: objects/bezier_imp.cc:266
 
2868
msgid "Hide a Bézier Cubic"
 
2869
msgstr "Скрыть кубику Безье"
 
2870
 
 
2871
#: objects/bezier_imp.cc:520
 
2872
msgid "Rational Bézier Curve"
 
2873
msgstr "Рациональная кривая Безье"
 
2874
 
 
2875
#: objects/bezier_imp.cc:521
 
2876
msgid "Select this Rational Bézier Curve"
 
2877
msgstr "Выбрать эту рациональную кривую Безье"
 
2878
 
 
2879
#: objects/bezier_imp.cc:522
 
2880
#, kde-format
 
2881
msgid "Select Rational Bézier Curve %1"
 
2882
msgstr "Выбрать рациональную кривую Безье %1"
 
2883
 
 
2884
#: objects/bezier_imp.cc:523
 
2885
msgid "Remove a Rational Bézier Curve"
 
2886
msgstr "Удалить рациональную кривую Безье"
 
2887
 
 
2888
#: objects/bezier_imp.cc:524
 
2889
msgid "Add a Rational Bézier Curve"
 
2890
msgstr "Добавить рациональную кривую Безье"
 
2891
 
 
2892
#: objects/bezier_imp.cc:525
 
2893
msgid "Move a Rational Bézier Curve"
 
2894
msgstr "Переместить рациональную кривую Безье"
 
2895
 
 
2896
#: objects/bezier_imp.cc:526
 
2897
msgid "Attach to this Rational Bézier Curve"
 
2898
msgstr "Присоединить к этой рациональной кривой Безье"
 
2899
 
 
2900
#: objects/bezier_imp.cc:527
 
2901
msgid "Show a Rational Bézier Curve"
 
2902
msgstr "Показать рациональную кривую Безье"
 
2903
 
 
2904
#: objects/bezier_imp.cc:528
 
2905
msgid "Hide a Rational Bézier Curve"
 
2906
msgstr "Скрыть рациональную кривую Безье"
 
2907
 
 
2908
#: objects/bezier_imp.cc:538
 
2909
msgid "Rational Bézier Quadratic"
 
2910
msgstr "Рациональная квадрика Безье"
 
2911
 
 
2912
#: objects/bezier_imp.cc:539
 
2913
msgid "Select this Rational Bézier Quadratic"
 
2914
msgstr "Выбрать эту рациональную квадрику Безье"
 
2915
 
 
2916
#: objects/bezier_imp.cc:540
 
2917
#, kde-format
 
2918
msgid "Select Rational Bézier Quadratic %1"
 
2919
msgstr "Выбрать рациональную квадрику Безье %1"
 
2920
 
 
2921
#: objects/bezier_imp.cc:541
 
2922
msgid "Remove a Rational Bézier Quadratic"
 
2923
msgstr "Удалить рациональную квадрику Безье"
 
2924
 
 
2925
#: objects/bezier_imp.cc:542
 
2926
msgid "Add a Rational Bézier Quadratic"
 
2927
msgstr "Добавить рациональную квадрику Безье"
 
2928
 
 
2929
#: objects/bezier_imp.cc:543
 
2930
msgid "Move a Rational Bézier Quadratic"
 
2931
msgstr "Переместить рациональную квадрику Безье"
 
2932
 
 
2933
#: objects/bezier_imp.cc:544
 
2934
msgid "Attach to this Rational Bézier Quadratic"
 
2935
msgstr "Присоединить к этой рациональной квадрике Безье"
 
2936
 
 
2937
#: objects/bezier_imp.cc:545
 
2938
msgid "Show a Rational Bézier Quadratic"
 
2939
msgstr "Показать рациональную квадрику Безье"
 
2940
 
 
2941
#: objects/bezier_imp.cc:546
 
2942
msgid "Hide a Rational Bézier Quadratic"
 
2943
msgstr "Спрятать рациональную квадрику Безье"
 
2944
 
 
2945
#: objects/bezier_imp.cc:556
 
2946
msgid "Rational Bézier Cubic"
 
2947
msgstr "Рациональная кубика Безье"
 
2948
 
 
2949
#: objects/bezier_imp.cc:557
 
2950
msgid "Select this Rational Bézier Cubic"
 
2951
msgstr "Выбрать эту рациональную кубику Безье"
 
2952
 
 
2953
#: objects/bezier_imp.cc:558
 
2954
#, kde-format
 
2955
msgid "Select Rational Bézier Cubic %1"
 
2956
msgstr "Выбрать рациональную кубику Безье %1"
 
2957
 
 
2958
#: objects/bezier_imp.cc:559
 
2959
msgid "Remove a Rational Bézier Cubic"
 
2960
msgstr "Удалить рациональную кубику Безье"
 
2961
 
 
2962
#: objects/bezier_imp.cc:560
 
2963
msgid "Add a Rational Bézier Cubic"
 
2964
msgstr "Добавить рациональную кубику Безье"
 
2965
 
 
2966
#: objects/bezier_imp.cc:561
 
2967
msgid "Move a Rational Bézier Cubic"
 
2968
msgstr "Переместить рациональную кубику Безье"
 
2969
 
 
2970
#: objects/bezier_imp.cc:562
 
2971
msgid "Attach to this Rational Bézier Cubic"
 
2972
msgstr "Присоединить к этой рациональной кубике Безье"
 
2973
 
 
2974
#: objects/bezier_imp.cc:563
 
2975
msgid "Show a Rational Bézier Cubic"
 
2976
msgstr "Показать рациональную кубику Безье"
 
2977
 
 
2978
#: objects/bezier_imp.cc:564
 
2979
msgid "Hide a Rational Bézier Cubic"
 
2980
msgstr "Спрятать рациональную кубику Безье"
 
2981
 
 
2982
#: objects/bezier_type.cc:40
 
2983
msgid "Construct a quadratic Bézier curve with this control point"
 
2984
msgstr ""
 
2985
 
 
2986
#: objects/bezier_type.cc:41
 
2987
msgid ""
 
2988
"Select a point to be a control point of the new quadratic Bézier curve..."
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#: objects/bezier_type.cc:140
 
2992
msgid "Construct a cubic Bézier curve with this control point"
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#: objects/bezier_type.cc:141
 
2996
msgid "Select a point to be a control point of the new cubic Bézier curve..."
 
2997
msgstr ""
 
2998
 
 
2999
#: objects/bezier_type.cc:358
 
3000
msgid "Construct a quadratic rational Bézier curve with this control point"
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: objects/bezier_type.cc:359 objects/bezier_type.cc:470
 
3004
msgid ""
 
3005
"Select three points and three numeric values as weights to construct "
 
3006
"rational Bézier curve..."
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#: objects/bezier_type.cc:360 objects/bezier_type.cc:471
 
3010
msgid "Select this value as weight"
 
3011
msgstr "Выбрать это значение в качестве веса"
 
3012
 
 
3013
#: objects/bezier_type.cc:469
 
3014
msgid "Construct a cubic rational Bézier curve with this control point"
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: objects/bogus_imp.cc:338
 
3018
msgid "Test Result"
 
3019
msgstr "Результат проверки"
 
3020
 
 
3021
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
 
3022
msgid "Select a point on the curve..."
 
3023
msgstr "Выберите точку на кривой..."
 
3024
 
 
3025
#: objects/circle_imp.cc:146 objects/polygon_imp.cc:308
 
3026
#: objects/polygon_imp.cc:322
 
3027
msgid "Surface"
 
3028
msgstr "Поверхность"
 
3029
 
 
3030
#: objects/circle_imp.cc:147
 
3031
msgid "Circumference"
 
3032
msgstr "Окружность"
 
3033
 
 
3034
#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:378
 
3035
msgid "Radius"
 
3036
msgstr "Радиус"
 
3037
 
 
3038
#: objects/circle_imp.cc:149 objects/conic_imp.cc:85 objects/other_imp.cc:377
 
3039
msgid "Center"
 
3040
msgstr "Центр"
 
3041
 
 
3042
#: objects/circle_imp.cc:150
 
3043
msgid "Expanded Cartesian Equation"
 
3044
msgstr "Разложенное декартово уравнение"
 
3045
 
 
3046
#: objects/circle_imp.cc:152 objects/conic_imp.cc:89
 
3047
msgid "Polar Equation"
 
3048
msgstr "Полярное уравнение"
 
3049
 
 
3050
#: objects/circle_imp.cc:238
 
3051
#, kde-format
 
3052
msgid "rho = %1   [centered at %2]"
 
3053
msgstr "rho = %1   [центрировано на %2]"
 
3054
 
 
3055
#: objects/circle_imp.cc:346
 
3056
msgid "circle"
 
3057
msgstr "окружность"
 
3058
 
 
3059
#: objects/circle_imp.cc:347
 
3060
msgid "Select this circle"
 
3061
msgstr "Выбрать эту окружность"
 
3062
 
 
3063
#: objects/circle_imp.cc:348
 
3064
#, kde-format
 
3065
msgid "Select circle %1"
 
3066
msgstr "Выбрать окружность %1"
 
3067
 
 
3068
#: objects/circle_imp.cc:349
 
3069
msgid "Remove a Circle"
 
3070
msgstr "Удалить окружность"
 
3071
 
 
3072
#: objects/circle_imp.cc:350
 
3073
msgid "Add a Circle"
 
3074
msgstr "Добавить окружность"
 
3075
 
 
3076
#: objects/circle_imp.cc:351
 
3077
msgid "Move a Circle"
 
3078
msgstr "Переместить окружность"
 
3079
 
 
3080
#: objects/circle_imp.cc:352
 
3081
msgid "Attach to this circle"
 
3082
msgstr "Присоединить к этой окружности"
 
3083
 
 
3084
#: objects/circle_imp.cc:353
 
3085
msgid "Show a Circle"
 
3086
msgstr "Показать окружность"
 
3087
 
 
3088
#: objects/circle_imp.cc:354
 
3089
msgid "Hide a Circle"
 
3090
msgstr "Скрыть окружность"
 
3091
 
 
3092
#: objects/circle_type.cc:32
 
3093
msgid "Construct a circle through this point"
 
3094
msgstr "Построить окружность через эту точку"
 
3095
 
 
3096
#: objects/circle_type.cc:41 objects/circle_type.cc:75
 
3097
#: objects/circle_type.cc:77 objects/circle_type.cc:79
 
3098
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
 
3099
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая окружность..."
 
3100
 
 
3101
#: objects/circle_type.cc:195
 
3102
msgid "With this radius"
 
3103
msgstr "С этим радиусом"
 
3104
 
 
3105
#: objects/circle_type.cc:196
 
3106
msgid "Select the length of the radius..."
 
3107
msgstr "Выберите длину радиуса..."
 
3108
 
 
3109
#: objects/conic_imp.cc:84
 
3110
msgid "Conic Type"
 
3111
msgstr "Конический тип"
 
3112
 
 
3113
#: objects/conic_imp.cc:86
 
3114
msgid "First Focus"
 
3115
msgstr "Первый фокус"
 
3116
 
 
3117
#: objects/conic_imp.cc:87
 
3118
msgid "Second Focus"
 
3119
msgstr "Второй фокус"
 
3120
 
 
3121
#: objects/conic_imp.cc:210
 
3122
msgid "Ellipse"
 
3123
msgstr "Эллипс"
 
3124
 
 
3125
#: objects/conic_imp.cc:212
 
3126
msgid "Hyperbola"
 
3127
msgstr "Гипербола"
 
3128
 
 
3129
#: objects/conic_imp.cc:214
 
3130
msgid "Parabola"
 
3131
msgstr "Парабола"
 
3132
 
 
3133
#: objects/conic_imp.cc:264
 
3134
msgid "rho"
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#: objects/conic_imp.cc:271
 
3138
msgid "cos theta"
 
3139
msgstr ""
 
3140
 
 
3141
#: objects/conic_imp.cc:272
 
3142
msgid "sin theta"
 
3143
msgstr ""
 
3144
 
 
3145
#: objects/conic_imp.cc:274
 
3146
#, kde-format
 
3147
msgid "[centered at %1]"
 
3148
msgstr "[центрировано на %1]"
 
3149
 
 
3150
#: objects/conic_imp.cc:384
 
3151
msgid "conic"
 
3152
msgstr "коническое сечение"
 
3153
 
 
3154
#: objects/conic_imp.cc:385
 
3155
msgid "Select this conic"
 
3156
msgstr "Выбрать это коническое сечение"
 
3157
 
 
3158
#: objects/conic_imp.cc:386
 
3159
#, kde-format
 
3160
msgid "Select conic %1"
 
3161
msgstr "Выбрать коническое сечение %1"
 
3162
 
 
3163
#: objects/conic_imp.cc:387
 
3164
msgid "Remove a Conic"
 
3165
msgstr "Удалить коническое сечение"
 
3166
 
 
3167
#: objects/conic_imp.cc:388
 
3168
msgid "Add a Conic"
 
3169
msgstr "Добавить коническое сечение"
 
3170
 
 
3171
#: objects/conic_imp.cc:389
 
3172
msgid "Move a Conic"
 
3173
msgstr "Переместить коническое сечение"
 
3174
 
 
3175
#: objects/conic_imp.cc:390
 
3176
msgid "Attach to this conic"
 
3177
msgstr "Присоединить к этому коническому сечению"
 
3178
 
 
3179
#: objects/conic_imp.cc:391
 
3180
msgid "Show a Conic"
 
3181
msgstr "Показать коническое сечение"
 
3182
 
 
3183
#: objects/conic_imp.cc:392
 
3184
msgid "Hide a Conic"
 
3185
msgstr "Скрыть коническое сечение"
 
3186
 
 
3187
#: objects/conic_imp.cc:534
 
3188
msgid "Supporting Conic"
 
3189
msgstr ""
 
3190
 
 
3191
#: objects/conic_imp.cc:535 objects/line_imp.cc:126 objects/other_imp.cc:385
 
3192
msgid "First End Point"
 
3193
msgstr "Первая крайняя точка"
 
3194
 
 
3195
#: objects/conic_imp.cc:536 objects/line_imp.cc:127 objects/other_imp.cc:386
 
3196
msgid "Second End Point"
 
3197
msgstr "Вторая крайняя точка"
 
3198
 
 
3199
#: objects/conic_imp.cc:610
 
3200
msgid "conic arc"
 
3201
msgstr "дуга конического сечения"
 
3202
 
 
3203
#: objects/conic_imp.cc:611
 
3204
msgid "Select this conic arc"
 
3205
msgstr "Выбрать эту дугу конического сечения"
 
3206
 
 
3207
#: objects/conic_imp.cc:612
 
3208
#, kde-format
 
3209
msgid "Select conic arc %1"
 
3210
msgstr "Выбрать дугу конического сечения %1"
 
3211
 
 
3212
#: objects/conic_imp.cc:613
 
3213
msgid "Remove a Conic Arc"
 
3214
msgstr "Удалить дугу конического сечения"
 
3215
 
 
3216
#: objects/conic_imp.cc:614
 
3217
msgid "Add a Conic Arc"
 
3218
msgstr "Добавить дугу конического сечения"
 
3219
 
 
3220
#: objects/conic_imp.cc:615
 
3221
msgid "Move a Conic Arc"
 
3222
msgstr "Переместить дугу конического сечения"
 
3223
 
 
3224
#: objects/conic_imp.cc:616
 
3225
msgid "Attach to this conic arc"
 
3226
msgstr "Присоединить к этой дуге конического сечения"
 
3227
 
 
3228
#: objects/conic_imp.cc:617
 
3229
msgid "Show a Conic Arc"
 
3230
msgstr "Показать дугу конического сечения"
 
3231
 
 
3232
#: objects/conic_imp.cc:618
 
3233
msgid "Hide a Conic Arc"
 
3234
msgstr "Скрыть дугу конического сечения"
 
3235
 
 
3236
#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
 
3237
#: objects/conic_types.cc:221
 
3238
msgid "Construct a conic through this point"
 
3239
msgstr "Построить коническое сечение через эту точку"
 
3240
 
 
3241
#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
 
3242
#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
 
3243
#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
 
3244
#: objects/conic_types.cc:222
 
3245
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
 
3246
msgstr ""
 
3247
"Выберите точку, через которую будет проходить новая коническая линия..."
 
3248
 
 
3249
#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
 
3250
msgid "Construct a conic with this asymptote"
 
3251
msgstr "Построить коническое сечение используя эту асимптоту"
 
3252
 
 
3253
#: objects/conic_types.cc:84
 
3254
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
 
3255
msgstr "Выберите первую асимптоту конического сечения..."
 
3256
 
 
3257
#: objects/conic_types.cc:86
 
3258
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
 
3259
msgstr "Выберите вторую асимптоту конического сечения..."
 
3260
 
 
3261
#: objects/conic_types.cc:140
 
3262
msgid "Construct an ellipse with this focus"
 
3263
msgstr "Построить эллипс используя этот фокус"
 
3264
 
 
3265
#: objects/conic_types.cc:145
 
3266
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
 
3267
msgstr "Выберите первый фокус эллипса..."
 
3268
 
 
3269
#: objects/conic_types.cc:147
 
3270
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
 
3271
msgstr "Выберите второй фокус эллипса..."
 
3272
 
 
3273
#: objects/conic_types.cc:148
 
3274
msgid "Construct an ellipse through this point"
 
3275
msgstr "Построить эллипс через эту точку"
 
3276
 
 
3277
#: objects/conic_types.cc:149
 
3278
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
 
3279
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новый эллипс..."
 
3280
 
 
3281
#: objects/conic_types.cc:175
 
3282
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
 
3283
msgstr "Построить гиперболу с этим фокусом"
 
3284
 
 
3285
#: objects/conic_types.cc:180
 
3286
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
 
3287
msgstr "Выберите первый фокус гиперболы..."
 
3288
 
 
3289
#: objects/conic_types.cc:182
 
3290
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
 
3291
msgstr "Выберите второй фокус гиперболы..."
 
3292
 
 
3293
#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
 
3294
msgid "Construct a hyperbola through this point"
 
3295
msgstr "Построить гиперболу через эту точку"
 
3296
 
 
3297
#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
 
3298
#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
 
3299
#: objects/conic_types.cc:428
 
3300
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
 
3301
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая гипербола..."
 
3302
 
 
3303
#: objects/conic_types.cc:217
 
3304
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
 
3305
msgstr "Построить коническое сечение с этой линией как директрисой"
 
3306
 
 
3307
#: objects/conic_types.cc:218
 
3308
msgid "Select the directrix of the new conic..."
 
3309
msgstr "Выберите директрису конического сечения..."
 
3310
 
 
3311
#: objects/conic_types.cc:219
 
3312
msgid "Construct a conic with this point as focus"
 
3313
msgstr "Построить коническое сечение с этой точкой как фокусом"
 
3314
 
 
3315
#: objects/conic_types.cc:220
 
3316
msgid "Select the focus of the new conic..."
 
3317
msgstr "Выберите фокус для конического сечения..."
 
3318
 
 
3319
#: objects/conic_types.cc:260
 
3320
msgid "Construct a parabola through this point"
 
3321
msgstr "Построить параболу через эту точку"
 
3322
 
 
3323
#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
 
3324
#: objects/conic_types.cc:269
 
3325
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
 
3326
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая парабола..."
 
3327
 
 
3328
#: objects/conic_types.cc:307
 
3329
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
 
3330
msgstr "Построить полярную точку этого конического сечения"
 
3331
 
 
3332
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
 
3333
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
 
3334
msgstr ""
 
3335
"Выберите коническое сечение, по которому вы хотите построить полярную "
 
3336
"точку..."
 
3337
 
 
3338
#: objects/conic_types.cc:309
 
3339
msgid "Construct the polar point of this line"
 
3340
msgstr "Построить полярную точку этой линии"
 
3341
 
 
3342
#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
 
3343
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
 
3344
msgstr "Выберите линию через которую нужно построить полярную точку..."
 
3345
 
 
3346
#: objects/conic_types.cc:343
 
3347
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
 
3348
msgstr "Построить полярную точку этого конического сечения"
 
3349
 
 
3350
#: objects/conic_types.cc:345
 
3351
msgid "Construct the polar line of this point"
 
3352
msgstr "Построить полярную линию этой точки"
 
3353
 
 
3354
#: objects/conic_types.cc:380
 
3355
msgid "Construct the directrix of this conic"
 
3356
msgstr "Построить директрису этого конического сечения"
 
3357
 
 
3358
#: objects/conic_types.cc:381
 
3359
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
 
3360
msgstr "Выберите коническое сечение для построения директрисы..."
 
3361
 
 
3362
#: objects/conic_types.cc:465
 
3363
msgid "Construct a parabola with this directrix"
 
3364
msgstr "Построить параболу с этой директрисой"
 
3365
 
 
3366
#: objects/conic_types.cc:466
 
3367
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
 
3368
msgstr "Выберите директрису для параболы..."
 
3369
 
 
3370
#: objects/conic_types.cc:467
 
3371
msgid "Construct a parabola with this focus"
 
3372
msgstr "Построить параболу с этим фокусом"
 
3373
 
 
3374
#: objects/conic_types.cc:468
 
3375
msgid "Select the focus of the new parabola..."
 
3376
msgstr "Выберите фокус для новой параболы..."
 
3377
 
 
3378
#: objects/conic_types.cc:505
 
3379
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
 
3380
msgstr "Построить асимптоты этого конического сечения"
 
3381
 
 
3382
#: objects/conic_types.cc:506
 
3383
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
 
3384
msgstr ""
 
3385
"Выберите коническое сечение, к которого вы хотите построить асимптоты..."
 
3386
 
 
3387
#: objects/conic_types.cc:543
 
3388
msgid "Construct the radical lines of this conic"
 
3389
msgstr "Построить радикальные оси этого конического сечения"
 
3390
 
 
3391
#: objects/conic_types.cc:548
 
3392
msgid ""
 
3393
"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
 
3394
"radical line..."
 
3395
msgstr ""
 
3396
"Выберите первое из двух конических сечений для построения радикальных осей..."
 
3397
 
 
3398
#: objects/conic_types.cc:550
 
3399
msgid ""
 
3400
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
 
3401
"line..."
 
3402
msgstr ""
 
3403
"Выберите второе из двух конических сечений для построения радикальных осей..."
 
3404
 
 
3405
#: objects/conic_types.cc:669
 
3406
msgid "Switch Radical Lines"
 
3407
msgstr "Переключить радикальные оси"
 
3408
 
 
3409
#: objects/cubic_imp.cc:356
 
3410
msgid "cubic curve"
 
3411
msgstr "кривая третьего порядка"
 
3412
 
 
3413
#: objects/cubic_imp.cc:357
 
3414
msgid "Select this cubic curve"
 
3415
msgstr "Выбрать эту кривую третьего порядка"
 
3416
 
 
3417
#: objects/cubic_imp.cc:358
 
3418
#, kde-format
 
3419
msgid "Select cubic curve %1"
 
3420
msgstr "Выбрать кривую третьего порядка %1"
 
3421
 
 
3422
#: objects/cubic_imp.cc:359
 
3423
msgid "Remove a Cubic Curve"
 
3424
msgstr "Удалить кривую третьего порядка"
 
3425
 
 
3426
#: objects/cubic_imp.cc:360
 
3427
msgid "Add a Cubic Curve"
 
3428
msgstr "Добавить кривую третьего порядка"
 
3429
 
 
3430
#: objects/cubic_imp.cc:361
 
3431
msgid "Move a Cubic Curve"
 
3432
msgstr "Переместить кривую третьего порядка"
 
3433
 
 
3434
#: objects/cubic_imp.cc:362
 
3435
msgid "Attach to this cubic curve"
 
3436
msgstr "Присоединить к этой кривой третьего порядка"
 
3437
 
 
3438
#: objects/cubic_imp.cc:363
 
3439
msgid "Show a Cubic Curve"
 
3440
msgstr "Показать кривую третьего порядка"
 
3441
 
 
3442
#: objects/cubic_imp.cc:364
 
3443
msgid "Hide a Cubic Curve"
 
3444
msgstr "Скрыть кривую третьего порядка"
 
3445
 
 
3446
#: objects/cubic_type.cc:26
 
3447
msgid "Construct a cubic curve through this point"
 
3448
msgstr "Построить кривую третьего порядка через эту точку"
 
3449
 
 
3450
#: objects/cubic_type.cc:27
 
3451
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
 
3452
msgstr ""
 
3453
"Выберите точку, через которую будет проходить кривая третьего порядка"
 
3454
 
 
3455
#: objects/curve_imp.cc:31
 
3456
msgid "curve"
 
3457
msgstr "кривая"
 
3458
 
 
3459
#: objects/curve_imp.cc:32
 
3460
msgid "Select this curve"
 
3461
msgstr "Выбрать эту кривую"
 
3462
 
 
3463
#: objects/curve_imp.cc:33
 
3464
#, kde-format
 
3465
msgid "Select curve %1"
 
3466
msgstr "Выбрать кривую %1"
 
3467
 
 
3468
#: objects/curve_imp.cc:34
 
3469
msgid "Remove a Curve"
 
3470
msgstr "Удалить кривую"
 
3471
 
 
3472
#: objects/curve_imp.cc:35
 
3473
msgid "Add a Curve"
 
3474
msgstr "Добавить кривую"
 
3475
 
 
3476
#: objects/curve_imp.cc:36
 
3477
msgid "Move a Curve"
 
3478
msgstr "Переместить кривую"
 
3479
 
 
3480
#: objects/curve_imp.cc:37
 
3481
msgid "Attach to this curve"
 
3482
msgstr "Присоединить к этой кривой"
 
3483
 
 
3484
#: objects/curve_imp.cc:38
 
3485
msgid "Show a Curve"
 
3486
msgstr "Показать кривую третьего порядка"
 
3487
 
 
3488
#: objects/curve_imp.cc:39
 
3489
msgid "Hide a Curve"
 
3490
msgstr "Скрыть кривую третьего порядка"
 
3491
 
 
3492
#: objects/curve_imp.cc:405
 
3493
msgid "Possibly trascendental curve"
 
3494
msgstr "Возможно, трансцендентная кривая"
 
3495
 
 
3496
#: objects/intersection_types.cc:157 objects/intersection_types.cc:158
 
3497
#: objects/intersection_types.cc:225
 
3498
msgid "Already computed intersection point"
 
3499
msgstr "Точка пересечения уже вычислена"
 
3500
 
 
3501
#: objects/intersection_types.cc:396
 
3502
msgid "Intersect with this cubic curve"
 
3503
msgstr "Пересечение с этой кривой третьего порядка"
 
3504
 
 
3505
#: objects/intersection_types.cc:523
 
3506
msgid "Intersect with this arc"
 
3507
msgstr "Пересечение с этой дугой"
 
3508
 
 
3509
#: objects/inversion_type.cc:34
 
3510
msgid "Invert with respect to this circle"
 
3511
msgstr "Обратить относительно этой окружности"
 
3512
 
 
3513
#: objects/inversion_type.cc:35
 
3514
msgid "Select the circle we want to invert against..."
 
3515
msgstr ""
 
3516
"Выберите окружность, относительно которой следует произвести обращение..."
 
3517
 
 
3518
#: objects/inversion_type.cc:40
 
3519
msgid "Compute the inversion of this object"
 
3520
msgstr "Вычислить инверсию этого объекта"
 
3521
 
 
3522
#: objects/inversion_type.cc:41
 
3523
msgid "Select the object to invert..."
 
3524
msgstr "Выберите объект для инверсии..."
 
3525
 
 
3526
#: objects/inversion_type.cc:292
 
3527
msgid "Compute the inversion of this point"
 
3528
msgstr "Рассчитать обращение этой точки"
 
3529
 
 
3530
#: objects/inversion_type.cc:293
 
3531
msgid "Select the point to invert..."
 
3532
msgstr "Выберите точку для обращения..."
 
3533
 
 
3534
#: objects/inversion_type.cc:353
 
3535
msgid "Compute the inversion of this line"
 
3536
msgstr "Рассчитать обращение этой линии"
 
3537
 
 
3538
#: objects/inversion_type.cc:354
 
3539
msgid "Select the line to invert..."
 
3540
msgstr "Выберите линию для обращения..."
 
3541
 
 
3542
#: objects/inversion_type.cc:406
 
3543
msgid "Compute the inversion of this segment"
 
3544
msgstr "Рассчитать обращение этого сегмента"
 
3545
 
 
3546
#: objects/inversion_type.cc:407
 
3547
msgid "Select the segment to invert..."
 
3548
msgstr "Выберите сегмент для инверсии..."
 
3549
 
 
3550
#: objects/inversion_type.cc:497
 
3551
msgid "Compute the inversion of this circle"
 
3552
msgstr "Вычислить инверсию этой окружности"
 
3553
 
 
3554
#: objects/inversion_type.cc:498
 
3555
msgid "Select the circle to invert..."
 
3556
msgstr "Выберите окружность для инверсии..."
 
3557
 
 
3558
#: objects/inversion_type.cc:562
 
3559
msgid "Compute the inversion of this arc"
 
3560
msgstr "Вычислить инверсию этой дуги"
 
3561
 
 
3562
#: objects/inversion_type.cc:563
 
3563
msgid "Select the arc to invert..."
 
3564
msgstr "Выберите дугу для инверсии..."
 
3565
 
 
3566
#: objects/line_imp.cc:97
 
3567
msgid "Slope"
 
3568
msgstr "Угловой коэффициент"
 
3569
 
 
3570
#: objects/line_imp.cc:98
 
3571
msgid "Equation"
 
3572
msgstr "Выравнивание"
 
3573
 
 
3574
#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:215 objects/polygon_imp.cc:335
 
3575
msgid "Length"
 
3576
msgstr "Длина"
 
3577
 
 
3578
#: objects/line_imp.cc:125 objects/line_imp.cc:195
 
3579
msgid "Support Line"
 
3580
msgstr "Содержащую прямую"
 
3581
 
 
3582
#: objects/line_imp.cc:196
 
3583
msgid "End Point"
 
3584
msgstr "Начало"
 
3585
 
 
3586
#: objects/line_imp.cc:523 objects/line_imp.cc:532
 
3587
msgid "line"
 
3588
msgstr "прямая"
 
3589
 
 
3590
#: objects/line_imp.cc:524
 
3591
msgid "Select a Line"
 
3592
msgstr "Выбрать прямую"
 
3593
 
 
3594
#: objects/line_imp.cc:533
 
3595
msgid "Select this line"
 
3596
msgstr "Выбрать эту прямую"
 
3597
 
 
3598
#: objects/line_imp.cc:534
 
3599
#, kde-format
 
3600
msgid "Select line %1"
 
3601
msgstr "Выбрать прямую %1"
 
3602
 
 
3603
#: objects/line_imp.cc:535
 
3604
msgid "Remove a Line"
 
3605
msgstr "Удалить прямую"
 
3606
 
 
3607
#: objects/line_imp.cc:536
 
3608
msgid "Add a Line"
 
3609
msgstr "Добавить прямую"
 
3610
 
 
3611
#: objects/line_imp.cc:537
 
3612
msgid "Move a Line"
 
3613
msgstr "Переместить прямую"
 
3614
 
 
3615
#: objects/line_imp.cc:538
 
3616
msgid "Attach to this line"
 
3617
msgstr "Присоединить к этой прямой"
 
3618
 
 
3619
#: objects/line_imp.cc:539
 
3620
msgid "Show a Line"
 
3621
msgstr "Показать прямую"
 
3622
 
 
3623
#: objects/line_imp.cc:540
 
3624
msgid "Hide a Line"
 
3625
msgstr "Скрыть прямую"
 
3626
 
 
3627
#: objects/line_imp.cc:549
 
3628
msgid "segment"
 
3629
msgstr "отрезок"
 
3630
 
 
3631
#: objects/line_imp.cc:550
 
3632
msgid "Select this segment"
 
3633
msgstr "Выбрать этот отрезок"
 
3634
 
 
3635
#: objects/line_imp.cc:551
 
3636
#, kde-format
 
3637
msgid "Select segment %1"
 
3638
msgstr "Выбрать отрезок %1"
 
3639
 
 
3640
#: objects/line_imp.cc:552
 
3641
msgid "Remove a Segment"
 
3642
msgstr "Удалить отрезок"
 
3643
 
 
3644
#: objects/line_imp.cc:553
 
3645
msgid "Add a Segment"
 
3646
msgstr "Добавить отрезок"
 
3647
 
 
3648
#: objects/line_imp.cc:554
 
3649
msgid "Move a Segment"
 
3650
msgstr "Переместить отрезок"
 
3651
 
 
3652
#: objects/line_imp.cc:555
 
3653
msgid "Attach to this segment"
 
3654
msgstr "Присоединить к этому отрезку"
 
3655
 
 
3656
#: objects/line_imp.cc:556
 
3657
msgid "Show a Segment"
 
3658
msgstr "Показать отрезок"
 
3659
 
 
3660
#: objects/line_imp.cc:557
 
3661
msgid "Hide a Segment"
 
3662
msgstr "Скрыть отрезок"
 
3663
 
 
3664
#: objects/line_imp.cc:566
 
3665
msgid "half-line"
 
3666
msgstr "луч"
 
3667
 
 
3668
#: objects/line_imp.cc:567
 
3669
msgid "Select this half-line"
 
3670
msgstr "Выбрать этот луч"
 
3671
 
 
3672
#: objects/line_imp.cc:568
 
3673
#, kde-format
 
3674
msgid "Select half-line %1"
 
3675
msgstr "Выбрать луч %1"
 
3676
 
 
3677
#: objects/line_imp.cc:569
 
3678
msgid "Remove a Half-Line"
 
3679
msgstr "Удалить луч"
 
3680
 
 
3681
#: objects/line_imp.cc:570
 
3682
msgid "Add a Half-Line"
 
3683
msgstr "Добавить луч"
 
3684
 
 
3685
#: objects/line_imp.cc:571
 
3686
msgid "Move a Half-Line"
 
3687
msgstr "Переместить луч"
 
3688
 
 
3689
#: objects/line_imp.cc:572
 
3690
msgid "Attach to this half-line"
 
3691
msgstr "Присоединить к этому лучу"
 
3692
 
 
3693
#: objects/line_imp.cc:573
 
3694
msgid "Show a Half-Line"
 
3695
msgstr "Показать луч"
 
3696
 
 
3697
#: objects/line_imp.cc:574
 
3698
msgid "Hide a Half-Line"
 
3699
msgstr "Скрыть луч"
 
3700
 
 
3701
#: objects/line_type.cc:38
 
3702
msgid "Construct a segment starting at this point"
 
3703
msgstr "Построить отрезок, начинающийся в этой точке"
 
3704
 
 
3705
#: objects/line_type.cc:39
 
3706
msgid "Select the start point of the new segment..."
 
3707
msgstr "Выберите начало отрезка..."
 
3708
 
 
3709
#: objects/line_type.cc:40
 
3710
msgid "Construct a segment ending at this point"
 
3711
msgstr "Построить отрезок, оканчивающийся в этой точке"
 
3712
 
 
3713
#: objects/line_type.cc:41
 
3714
msgid "Select the end point of the new segment..."
 
3715
msgstr "Выберите конец отрезка..."
 
3716
 
 
3717
#: objects/line_type.cc:66
 
3718
msgid "Construct a line through this point"
 
3719
msgstr "Построить прямую через эту точку"
 
3720
 
 
3721
#: objects/line_type.cc:71
 
3722
msgid "Select a point for the line to go through..."
 
3723
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить прямая..."
 
3724
 
 
3725
#: objects/line_type.cc:73
 
3726
msgid "Select another point for the line to go through..."
 
3727
msgstr "Выберите ещё одну точку, через которую будет проходить прямая..."
 
3728
 
 
3729
#: objects/line_type.cc:98
 
3730
msgid "Construct a half-line starting at this point"
 
3731
msgstr "Построить луч, начинающийся в этой точке"
 
3732
 
 
3733
#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
 
3734
msgid "Select the start point of the new half-line..."
 
3735
msgstr "Выберите начальную точку луча..."
 
3736
 
 
3737
#: objects/line_type.cc:104
 
3738
msgid "Construct a half-line through this point"
 
3739
msgstr "Построить луч через эту точку"
 
3740
 
 
3741
#: objects/line_type.cc:105
 
3742
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
 
3743
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить луч..."
 
3744
 
 
3745
#: objects/line_type.cc:146
 
3746
msgid "Construct a line parallel to this line"
 
3747
msgstr "Построить прямую, параллельную этой"
 
3748
 
 
3749
#: objects/line_type.cc:147
 
3750
msgid "Select a line parallel to the new line..."
 
3751
msgstr "Выберите прямую, которой будет параллельна новая прямая..."
 
3752
 
 
3753
#: objects/line_type.cc:148
 
3754
msgid "Construct the parallel line through this point"
 
3755
msgstr "Построить параллельную прямую через эту точку"
 
3756
 
 
3757
#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
 
3758
msgid "Select a point for the new line to go through..."
 
3759
msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить прямая..."
 
3760
 
 
3761
#: objects/line_type.cc:179
 
3762
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
 
3763
msgstr "Построить перпендикуляр к этой прямой"
 
3764
 
 
3765
#: objects/line_type.cc:180
 
3766
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
 
3767
msgstr "Выберите прямую, которой будет перпендикулярна новая прямая..."
 
3768
 
 
3769
#: objects/line_type.cc:181
 
3770
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
 
3771
msgstr "Построить перпендикулярную прямую через эту точку"
 
3772
 
 
3773
#: objects/line_type.cc:224
 
3774
msgid "Set &Length..."
 
3775
msgstr "Установить &длину..."
 
3776
 
 
3777
#: objects/line_type.cc:243
 
3778
msgid "Set Segment Length"
 
3779
msgstr "Установить длину отрезка"
 
3780
 
 
3781
#: objects/line_type.cc:243
 
3782
msgid "Choose the new length: "
 
3783
msgstr "Выберите новую длину: "
 
3784
 
 
3785
#: objects/line_type.cc:251
 
3786
msgid "Resize Segment"
 
3787
msgstr "Изменить размер отрезка"
 
3788
 
 
3789
#: objects/line_type.cc:258
 
3790
msgid "Construct a line by this vector"
 
3791
msgstr "Построить прямую по этому вектору"
 
3792
 
 
3793
#: objects/line_type.cc:259
 
3794
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
 
3795
msgstr "Выберите вектор направления прямой..."
 
3796
 
 
3797
#: objects/line_type.cc:298
 
3798
msgid "Construct a half-line by this vector"
 
3799
msgstr "Построить луч по этому вектору"
 
3800
 
 
3801
#: objects/line_type.cc:299
 
3802
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
 
3803
msgstr "Выберите вектор для указания направления луча..."
 
3804
 
 
3805
#: objects/locus_imp.cc:204
 
3806
msgid "locus"
 
3807
msgstr "ГМТ"
 
3808
 
 
3809
#: objects/locus_imp.cc:205
 
3810
msgid "Select this locus"
 
3811
msgstr "Выбрать это ГМТ"
 
3812
 
 
3813
#: objects/locus_imp.cc:206
 
3814
#, kde-format
 
3815
msgid "Select locus %1"
 
3816
msgstr "Выбрать ГМТ %1"
 
3817
 
 
3818
#: objects/locus_imp.cc:207
 
3819
msgid "Remove a Locus"
 
3820
msgstr "Удалить ГМТ"
 
3821
 
 
3822
#: objects/locus_imp.cc:208
 
3823
msgid "Add a Locus"
 
3824
msgstr "Добавить ГМТ"
 
3825
 
 
3826
#: objects/locus_imp.cc:209
 
3827
msgid "Move a Locus"
 
3828
msgstr "Переместить ГМТ"
 
3829
 
 
3830
#: objects/locus_imp.cc:210
 
3831
msgid "Attach to this locus"
 
3832
msgstr "Присоединить к этому ГМТ"
 
3833
 
 
3834
#: objects/locus_imp.cc:211
 
3835
msgid "Show a Locus"
 
3836
msgstr "Показать ГМТ"
 
3837
 
 
3838
#: objects/locus_imp.cc:212
 
3839
msgid "Hide a Locus"
 
3840
msgstr "Скрыть ГМТ"
 
3841
 
 
3842
#: objects/object_imp.cc:54
 
3843
msgid "Object Type"
 
3844
msgstr "Тип объекта"
 
3845
 
 
3846
#: objects/object_imp.cc:284
 
3847
msgid "Object"
 
3848
msgstr "Объект"
 
3849
 
 
3850
#: objects/object_imp.cc:285
 
3851
msgid "Select this object"
 
3852
msgstr "Выбрать этот объект"
 
3853
 
 
3854
#: objects/object_imp.cc:286
 
3855
#, kde-format
 
3856
msgid "Select object %1"
 
3857
msgstr "Выбрать объект %1"
 
3858
 
 
3859
#: objects/object_imp.cc:287
 
3860
msgid "Remove an object"
 
3861
msgstr "Удалить объект"
 
3862
 
 
3863
#: objects/object_imp.cc:288
 
3864
msgid "Add an object"
 
3865
msgstr "Добавить объект"
 
3866
 
 
3867
#: objects/object_imp.cc:289
 
3868
msgid "Move an object"
 
3869
msgstr "Переместить объект"
 
3870
 
 
3871
#: objects/object_imp.cc:290
 
3872
msgid "Attach to this object"
 
3873
msgstr "Присоединить к этому объекту"
 
3874
 
 
3875
#: objects/object_imp.cc:291
 
3876
msgid "Show an object"
 
3877
msgstr "Показать объект"
 
3878
 
 
3879
#: objects/object_imp.cc:292
 
3880
msgid "Hide an object"
 
3881
msgstr "Скрыть объект"
 
3882
 
 
3883
#: objects/other_imp.cc:105 objects/other_imp.cc:381
 
3884
msgid "Angle in Radians"
 
3885
msgstr "Угол в радианах"
 
3886
 
 
3887
#: objects/other_imp.cc:106 objects/other_imp.cc:380
 
3888
msgid "Angle in Degrees"
 
3889
msgstr "Угол в градусах"
 
3890
 
 
3891
#: objects/other_imp.cc:216
 
3892
msgid "Midpoint"
 
3893
msgstr "Середина"
 
3894
 
 
3895
#: objects/other_imp.cc:217
 
3896
msgid "X length"
 
3897
msgstr "Длина по X"
 
3898
 
 
3899
#: objects/other_imp.cc:218
 
3900
msgid "Y length"
 
3901
msgstr "Длина по Y"
 
3902
 
 
3903
#: objects/other_imp.cc:219
 
3904
msgid "Opposite Vector"
 
3905
msgstr "Противоположный вектор"
 
3906
 
 
3907
#: objects/other_imp.cc:379
 
3908
msgid "Angle"
 
3909
msgstr "Угол"
 
3910
 
 
3911
# Area of the Sector
 
3912
#: objects/other_imp.cc:382
 
3913
msgid "Sector Surface"
 
3914
msgstr "Площадь сектора"
 
3915
 
 
3916
#: objects/other_imp.cc:383
 
3917
msgid "Arc Length"
 
3918
msgstr "Длина дуги"
 
3919
 
 
3920
#: objects/other_imp.cc:384
 
3921
msgid "Support Circle"
 
3922
msgstr "Содержащая окружность"
 
3923
 
 
3924
#: objects/other_imp.cc:573
 
3925
msgid "angle"
 
3926
msgstr "угол"
 
3927
 
 
3928
#: objects/other_imp.cc:574
 
3929
msgid "Select this angle"
 
3930
msgstr "Выбрать этот угол"
 
3931
 
 
3932
#: objects/other_imp.cc:575
 
3933
#, kde-format
 
3934
msgid "Select angle %1"
 
3935
msgstr "Выбрать угол %1"
 
3936
 
 
3937
#: objects/other_imp.cc:576
 
3938
msgid "Remove an Angle"
 
3939
msgstr "Удалить угол"
 
3940
 
 
3941
#: objects/other_imp.cc:577
 
3942
msgid "Add an Angle"
 
3943
msgstr "Добавить угол"
 
3944
 
 
3945
#: objects/other_imp.cc:578
 
3946
msgid "Move an Angle"
 
3947
msgstr "Переместить угол"
 
3948
 
 
3949
#: objects/other_imp.cc:579
 
3950
msgid "Attach to this angle"
 
3951
msgstr "Присоединить к этому углу"
 
3952
 
 
3953
#: objects/other_imp.cc:580
 
3954
msgid "Show an Angle"
 
3955
msgstr "Показать угол"
 
3956
 
 
3957
#: objects/other_imp.cc:581
 
3958
msgid "Hide an Angle"
 
3959
msgstr "Скрыть угол"
 
3960
 
 
3961
#: objects/other_imp.cc:589
 
3962
msgid "vector"
 
3963
msgstr "вектор"
 
3964
 
 
3965
#: objects/other_imp.cc:590
 
3966
msgid "Select this vector"
 
3967
msgstr "Выбрать этот вектор"
 
3968
 
 
3969
#: objects/other_imp.cc:591
 
3970
#, kde-format
 
3971
msgid "Select vector %1"
 
3972
msgstr "Выбрать вектор %1"
 
3973
 
 
3974
#: objects/other_imp.cc:592
 
3975
msgid "Remove a Vector"
 
3976
msgstr "Удалить вектор"
 
3977
 
 
3978
#: objects/other_imp.cc:593
 
3979
msgid "Add a Vector"
 
3980
msgstr "Добавить вектор"
 
3981
 
 
3982
#: objects/other_imp.cc:594
 
3983
msgid "Move a Vector"
 
3984
msgstr "Переместить вектор"
 
3985
 
 
3986
#: objects/other_imp.cc:595
 
3987
msgid "Attach to this vector"
 
3988
msgstr "Присоединить к этому вектору"
 
3989
 
 
3990
#: objects/other_imp.cc:596
 
3991
msgid "Show a Vector"
 
3992
msgstr "Показать вектор"
 
3993
 
 
3994
#: objects/other_imp.cc:597
 
3995
msgid "Hide a Vector"
 
3996
msgstr "Скрыть вектор"
 
3997
 
 
3998
#: objects/other_imp.cc:605
 
3999
msgid "arc"
 
4000
msgstr "дуга"
 
4001
 
 
4002
#: objects/other_imp.cc:606
 
4003
msgid "Select this arc"
 
4004
msgstr "Выбрать эту дугу"
 
4005
 
 
4006
#: objects/other_imp.cc:607
 
4007
#, kde-format
 
4008
msgid "Select arc %1"
 
4009
msgstr "Выбрать дугу %1"
 
4010
 
 
4011
#: objects/other_imp.cc:608
 
4012
msgid "Remove an Arc"
 
4013
msgstr "Удалить дугу"
 
4014
 
 
4015
#: objects/other_imp.cc:609
 
4016
msgid "Add an Arc"
 
4017
msgstr "Добавить дугу"
 
4018
 
 
4019
#: objects/other_imp.cc:610
 
4020
msgid "Move an Arc"
 
4021
msgstr "Переместить дугу"
 
4022
 
 
4023
#: objects/other_imp.cc:611
 
4024
msgid "Attach to this arc"
 
4025
msgstr "Присоединить к этой дуге"
 
4026
 
 
4027
#: objects/other_imp.cc:612
 
4028
msgid "Show an Arc"
 
4029
msgstr "Показать дугу"
 
4030
 
 
4031
#: objects/other_imp.cc:613
 
4032
msgid "Hide an Arc"
 
4033
msgstr "Скрыть дугу"
 
4034
 
 
4035
#: objects/point_imp.cc:75
 
4036
msgid "Coordinate"
 
4037
msgstr "Координата"
 
4038
 
 
4039
#: objects/point_imp.cc:76
 
4040
msgid "X coordinate"
 
4041
msgstr "Координата X"
 
4042
 
 
4043
#: objects/point_imp.cc:77
 
4044
msgid "Y coordinate"
 
4045
msgstr "Координата Y"
 
4046
 
 
4047
#: objects/point_imp.cc:163
 
4048
msgid "point"
 
4049
msgstr "точка"
 
4050
 
 
4051
#: objects/point_imp.cc:164
 
4052
msgid "Select this point"
 
4053
msgstr "Выбрать эту точку"
 
4054
 
 
4055
#: objects/point_imp.cc:165
 
4056
#, kde-format
 
4057
msgid "Select point %1"
 
4058
msgstr "Выбрать точку %1"
 
4059
 
 
4060
#: objects/point_imp.cc:166
 
4061
msgid "Remove a Point"
 
4062
msgstr "Удалить точку"
 
4063
 
 
4064
#: objects/point_imp.cc:167
 
4065
msgid "Add a Point"
 
4066
msgstr "Добавить точку"
 
4067
 
 
4068
#: objects/point_imp.cc:168
 
4069
msgid "Move a Point"
 
4070
msgstr "Переместить точку"
 
4071
 
 
4072
#: objects/point_imp.cc:169
 
4073
msgid "Attach to this point"
 
4074
msgstr "Присоединить к этой точке"
 
4075
 
 
4076
#: objects/point_imp.cc:170
 
4077
msgid "Show a Point"
 
4078
msgstr "Показать точку"
 
4079
 
 
4080
#: objects/point_imp.cc:171
 
4081
msgid "Hide a Point"
 
4082
msgstr "Скрыть точку"
 
4083
 
 
4084
#: objects/point_type.cc:265 objects/point_type.cc:267
 
4085
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
 
4086
msgstr "Построить точку посередине между этой и другой точками"
 
4087
 
 
4088
#: objects/point_type.cc:266
 
4089
msgid ""
 
4090
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
 
4091
"midpoint..."
 
4092
msgstr "Выберите первую точку для построения середины отрезка..."
 
4093
 
 
4094
#: objects/point_type.cc:268
 
4095
msgid ""
 
4096
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
 
4097
"midpoint..."
 
4098
msgstr "Выберите вторую точку для построения середины отрезка..."
 
4099
 
 
4100
#: objects/point_type.cc:370
 
4101
msgid "Set &Coordinate..."
 
4102
msgstr "Установить &координату..."
 
4103
 
 
4104
#: objects/point_type.cc:371 objects/point_type.cc:379
 
4105
msgid "Redefine"
 
4106
msgstr "Переопределить"
 
4107
 
 
4108
#: objects/point_type.cc:378
 
4109
msgid "Set &Parameter..."
 
4110
msgstr "Установить &параметр..."
 
4111
 
 
4112
#: objects/point_type.cc:401
 
4113
msgid "Set Coordinate"
 
4114
msgstr "Установить координату"
 
4115
 
 
4116
#: objects/point_type.cc:402
 
4117
msgid "Enter the new coordinate."
 
4118
msgstr "Введите новую координату."
 
4119
 
 
4120
#: objects/point_type.cc:443
 
4121
msgid "Set Point Parameter"
 
4122
msgstr "Установить параметр точки"
 
4123
 
 
4124
#: objects/point_type.cc:443
 
4125
msgid "Choose the new parameter: "
 
4126
msgstr "Выберите новый параметр: "
 
4127
 
 
4128
#: objects/point_type.cc:449
 
4129
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
 
4130
msgstr "Изменить параметр точки"
 
4131
 
 
4132
#: objects/point_type.cc:732
 
4133
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
 
4134
msgstr "Выберите окружность, на которую следует перенести меру с отрезка..."
 
4135
 
 
4136
#: objects/point_type.cc:734
 
4137
msgid "Select a point on the circle..."
 
4138
msgstr "Выберите точку на окружности..."
 
4139
 
 
4140
#: objects/point_type.cc:736
 
4141
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
 
4142
msgstr "Выберите отрезок для переноса его меры на окружность..."
 
4143
 
 
4144
#: objects/point_type.cc:783
 
4145
msgid "Select a number/length as x coordinate of the point..."
 
4146
msgstr "Выберите число (длину), которому будет равна абсцисса точки..."
 
4147
 
 
4148
#: objects/point_type.cc:785
 
4149
msgid "Select a number/length as y coordinate of the point..."
 
4150
msgstr "Выберите число (длину), которому будет равна ордината точки..."
 
4151
 
 
4152
#: objects/polygon_imp.cc:306 objects/polygon_imp.cc:320
 
4153
#: objects/polygon_imp.cc:334
 
4154
msgid "Number of sides"
 
4155
msgstr "Количество сторон"
 
4156
 
 
4157
#: objects/polygon_imp.cc:307 objects/polygon_imp.cc:321
 
4158
msgid "Perimeter"
 
4159
msgstr "Периметр"
 
4160
 
 
4161
#: objects/polygon_imp.cc:309
 
4162
msgid "Boundary Polygonal"
 
4163
msgstr "Граница многоугольника"
 
4164
 
 
4165
#: objects/polygon_imp.cc:310
 
4166
msgid "Open Boundary Polygonal"
 
4167
msgstr "Ломаная вдоль границы многоугольника"
 
4168
 
 
4169
#: objects/polygon_imp.cc:311 objects/polygon_imp.cc:325
 
4170
msgid "Center of Mass of the Vertices"
 
4171
msgstr "Центр масс вершин"
 
4172
 
 
4173
#: objects/polygon_imp.cc:312 objects/polygon_imp.cc:326
 
4174
msgid "Winding Number"
 
4175
msgstr "Количество изгибов"
 
4176
 
 
4177
#: objects/polygon_imp.cc:323
 
4178
msgid "Inside Polygon"
 
4179
msgstr "Внутренность многоугольника"
 
4180
 
 
4181
#: objects/polygon_imp.cc:324
 
4182
msgid "Open Polygonal"
 
4183
msgstr "Незамкнутая ломаная"
 
4184
 
 
4185
#: objects/polygon_imp.cc:337
 
4186
msgid "Associated Polygon"
 
4187
msgstr "Соответствующий многоугольник"
 
4188
 
 
4189
#: objects/polygon_imp.cc:338
 
4190
msgid "Closed Polygonal"
 
4191
msgstr "Замкнутый многоугольник"
 
4192
 
 
4193
#: objects/polygon_imp.cc:655 objects/polygon_imp.cc:664
 
4194
msgid "polygon"
 
4195
msgstr "многоугольник"
 
4196
 
 
4197
#: objects/polygon_imp.cc:656 objects/polygon_imp.cc:665
 
4198
msgid "Select this polygon"
 
4199
msgstr "Выбрать этот многоугольник"
 
4200
 
 
4201
#: objects/polygon_imp.cc:666
 
4202
#, kde-format
 
4203
msgid "Select polygon %1"
 
4204
msgstr "Выбрать многоугольник %1"
 
4205
 
 
4206
#: objects/polygon_imp.cc:667
 
4207
msgid "Remove a Polygon"
 
4208
msgstr "Удалить многоугольник"
 
4209
 
 
4210
#: objects/polygon_imp.cc:668
 
4211
msgid "Add a Polygon"
 
4212
msgstr "Добавить многоугольник"
 
4213
 
 
4214
#: objects/polygon_imp.cc:669
 
4215
msgid "Move a Polygon"
 
4216
msgstr "Переместить многоугольник"
 
4217
 
 
4218
#: objects/polygon_imp.cc:670
 
4219
msgid "Attach to this polygon"
 
4220
msgstr "Присоединить к этому многоугольнику"
 
4221
 
 
4222
#: objects/polygon_imp.cc:671
 
4223
msgid "Show a Polygon"
 
4224
msgstr "Показать многоугольник"
 
4225
 
 
4226
#: objects/polygon_imp.cc:672
 
4227
msgid "Hide a Polygon"
 
4228
msgstr "Скрыть многоугольник"
 
4229
 
 
4230
#: objects/polygon_imp.cc:682
 
4231
msgid "closed polygonal"
 
4232
msgstr "многоугольник"
 
4233
 
 
4234
#: objects/polygon_imp.cc:683
 
4235
msgid "Select this closed polygonal"
 
4236
msgstr ""
 
4237
 
 
4238
#: objects/polygon_imp.cc:684
 
4239
#, kde-format
 
4240
msgid "Select closed polygonal %1"
 
4241
msgstr ""
 
4242
 
 
4243
#: objects/polygon_imp.cc:685
 
4244
msgid "Remove a closed polygonal"
 
4245
msgstr ""
 
4246
 
 
4247
#: objects/polygon_imp.cc:686
 
4248
msgid "Add a closed polygonal"
 
4249
msgstr ""
 
4250
 
 
4251
#: objects/polygon_imp.cc:687
 
4252
msgid "Move a closed polygonal"
 
4253
msgstr ""
 
4254
 
 
4255
#: objects/polygon_imp.cc:688
 
4256
msgid "Attach to this closed polygonal"
 
4257
msgstr ""
 
4258
 
 
4259
#: objects/polygon_imp.cc:689
 
4260
msgid "Show a closed polygonal"
 
4261
msgstr ""
 
4262
 
 
4263
#: objects/polygon_imp.cc:690
 
4264
msgid "Hide a closed polygonal"
 
4265
msgstr ""
 
4266
 
 
4267
#: objects/polygon_imp.cc:700
 
4268
msgid "polygonal curve"
 
4269
msgstr "ломаная"
 
4270
 
 
4271
#: objects/polygon_imp.cc:701
 
4272
msgid "Select this polygonal curve"
 
4273
msgstr "Выбрать эту ломаную"
 
4274
 
 
4275
#: objects/polygon_imp.cc:702
 
4276
#, kde-format
 
4277
msgid "Select polygonal curve %1"
 
4278
msgstr "Выбрать ломаную %1"
 
4279
 
 
4280
#: objects/polygon_imp.cc:703
 
4281
msgid "Remove a polygonal curve"
 
4282
msgstr "Удалить ломаную"
 
4283
 
 
4284
#: objects/polygon_imp.cc:704
 
4285
msgid "Add a polygonal curve"
 
4286
msgstr "Добавить ломаную"
 
4287
 
 
4288
#: objects/polygon_imp.cc:705
 
4289
msgid "Move a polygonal curve"
 
4290
msgstr "Переместить ломаную"
 
4291
 
 
4292
#: objects/polygon_imp.cc:706
 
4293
msgid "Attach to this polygonal curve"
 
4294
msgstr "Присоединить к этой ломаной"
 
4295
 
 
4296
#: objects/polygon_imp.cc:707
 
4297
msgid "Show a polygonal curve"
 
4298
msgstr "Показать ломаной"
 
4299
 
 
4300
#: objects/polygon_imp.cc:708
 
4301
msgid "Hide a polygonal curve"
 
4302
msgstr "Скрыть ломаную"
 
4303
 
 
4304
#: objects/polygon_imp.cc:718
 
4305
msgid "triangle"
 
4306
msgstr "треугольник"
 
4307
 
 
4308
#: objects/polygon_imp.cc:719
 
4309
msgid "Select this triangle"
 
4310
msgstr "Выбрать этот треугольник"
 
4311
 
 
4312
#: objects/polygon_imp.cc:720
 
4313
#, kde-format
 
4314
msgid "Select triangle %1"
 
4315
msgstr "Выбрать треугольник %1"
 
4316
 
 
4317
#: objects/polygon_imp.cc:721
 
4318
msgid "Remove a Triangle"
 
4319
msgstr "Удалить треугольник"
 
4320
 
 
4321
#: objects/polygon_imp.cc:722
 
4322
msgid "Add a Triangle"
 
4323
msgstr "Добавить треугольник"
 
4324
 
 
4325
#: objects/polygon_imp.cc:723
 
4326
msgid "Move a Triangle"
 
4327
msgstr "Переместить треугольник"
 
4328
 
 
4329
#: objects/polygon_imp.cc:724
 
4330
msgid "Attach to this triangle"
 
4331
msgstr "Присоединить к этому треугольнику"
 
4332
 
 
4333
#: objects/polygon_imp.cc:725
 
4334
msgid "Show a Triangle"
 
4335
msgstr "Показать треугольник"
 
4336
 
 
4337
#: objects/polygon_imp.cc:726
 
4338
msgid "Hide a Triangle"
 
4339
msgstr "Скрыть треугольник"
 
4340
 
 
4341
#: objects/polygon_imp.cc:736
 
4342
msgid "quadrilateral"
 
4343
msgstr "четырёхугольник"
 
4344
 
 
4345
#: objects/polygon_imp.cc:737
 
4346
msgid "Select this quadrilateral"
 
4347
msgstr "Выбрать этот четырёхугольник"
 
4348
 
 
4349
#: objects/polygon_imp.cc:738
 
4350
#, kde-format
 
4351
msgid "Select quadrilateral %1"
 
4352
msgstr "Выбрать четырёхугольник %1"
 
4353
 
 
4354
#: objects/polygon_imp.cc:739
 
4355
msgid "Remove a Quadrilateral"
 
4356
msgstr "Удалить четырёхугольник"
 
4357
 
 
4358
#: objects/polygon_imp.cc:740
 
4359
msgid "Add a Quadrilateral"
 
4360
msgstr "Добавить четырёхугольник"
 
4361
 
 
4362
#: objects/polygon_imp.cc:741
 
4363
msgid "Move a Quadrilateral"
 
4364
msgstr "Переместить четырёхугольник"
 
4365
 
 
4366
#: objects/polygon_imp.cc:742
 
4367
msgid "Attach to this quadrilateral"
 
4368
msgstr "Присоединить к этому четырёхугольнику"
 
4369
 
 
4370
#: objects/polygon_imp.cc:743
 
4371
msgid "Show a Quadrilateral"
 
4372
msgstr "Показать четырёхугольник"
 
4373
 
 
4374
#: objects/polygon_imp.cc:744
 
4375
msgid "Hide a Quadrilateral"
 
4376
msgstr "Скрыть четырёхугольник"
 
4377
 
 
4378
#: objects/polygon_type.cc:38
 
4379
msgid "Construct a triangle with this vertex"
 
4380
msgstr "Построить треугольник по этой точке как вершине"
 
4381
 
 
4382
#: objects/polygon_type.cc:39
 
4383
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
 
4384
msgstr "Выберите точку-вершину нового треугольника..."
 
4385
 
 
4386
#: objects/polygon_type.cc:507
 
4387
msgid "Intersect this polygon with a line"
 
4388
msgstr "Пересечение этого многоугольника с прямой"
 
4389
 
 
4390
#: objects/polygon_type.cc:508
 
4391
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
 
4392
msgstr ""
 
4393
"Выберите многоугольник, точки пересечения которого с прямой вы хотите "
 
4394
"построить..."
 
4395
 
 
4396
#: objects/polygon_type.cc:510
 
4397
msgid "Intersect this line with a polygon"
 
4398
msgstr "Пересечение этой прямой с многоугольником"
 
4399
 
 
4400
#: objects/polygon_type.cc:511
 
4401
msgid "Select the line of which you want the intersection with a polygon..."
 
4402
msgstr ""
 
4403
"Выберите прямую, точки пересечения которой с многоугольником вы хотите "
 
4404
"построить..."
 
4405
 
 
4406
#: objects/polygon_type.cc:626 objects/polygon_type.cc:658
 
4407
msgid "Intersect this polygonal with a line"
 
4408
msgstr "Пересечение этого многоугольника с прямой"
 
4409
 
 
4410
#: objects/polygon_type.cc:627 objects/polygon_type.cc:659
 
4411
msgid ""
 
4412
"Select the polygonal of which you want the intersection with a line..."
 
4413
msgstr ""
 
4414
"Выберите многоугольник, точки пересечения которого с прямой вы хотите "
 
4415
"построить..."
 
4416
 
 
4417
#: objects/polygon_type.cc:629 objects/polygon_type.cc:661
 
4418
msgid "Intersect this line with a polygonal"
 
4419
msgstr "Пересечение этой прямой с многоугольником"
 
4420
 
 
4421
#: objects/polygon_type.cc:630 objects/polygon_type.cc:662
 
4422
msgid ""
 
4423
"Select the line of which you want the intersection with a polygonal..."
 
4424
msgstr ""
 
4425
"Выберите прямую, точки пересечения которой с многоугольником вы хотите "
 
4426
"построить..."
 
4427
 
 
4428
#: objects/polygon_type.cc:828
 
4429
msgid "Intersect this polygon with another polygon"
 
4430
msgstr "Пересечение этого многоугольника с другим многоугольником"
 
4431
 
 
4432
#: objects/polygon_type.cc:829
 
4433
msgid ""
 
4434
"Select the polygon of which you want the intersection with another polygon..."
 
4435
msgstr ""
 
4436
"Выберите многоугольник, точки пересечения которого с другим многоугольником "
 
4437
"вы хотите построить..."
 
4438
 
 
4439
#: objects/polygon_type.cc:830
 
4440
msgid "Intersect with this polygon"
 
4441
msgstr "Пересечение с этим многоугольником"
 
4442
 
 
4443
#: objects/polygon_type.cc:831
 
4444
msgid "Select the second polygon for the intersection..."
 
4445
msgstr "Выберите второй многоугольник для построения пересечения..."
 
4446
 
 
4447
#: objects/polygon_type.cc:977
 
4448
msgid "Construct the vertices of this polygon"
 
4449
msgstr "Построить вершины этого многоугольника"
 
4450
 
 
4451
#: objects/polygon_type.cc:978
 
4452
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
 
4453
msgstr "Выберите многоугольник, вершины которого вы хотите построить..."
 
4454
 
 
4455
#: objects/polygon_type.cc:1020
 
4456
msgid "Construct the sides of this polygon"
 
4457
msgstr "Построить стороны этого многоугольника"
 
4458
 
 
4459
#: objects/polygon_type.cc:1021
 
4460
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
 
4461
msgstr "Выберите многоугольник, стороны которого вы хотите построить..."
 
4462
 
 
4463
#: objects/polygon_type.cc:1066
 
4464
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
 
4465
msgstr "Построить выпуклую оболочку этого многоугольника"
 
4466
 
 
4467
#: objects/polygon_type.cc:1067
 
4468
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
 
4469
msgstr ""
 
4470
"Выберите многоугольник, выпуклую оболочку которого вы хотите построить..."
 
4471
 
 
4472
#: objects/special_calcers.cc:23
 
4473
msgid "Project this point onto the circle"
 
4474
msgstr "Проектировать эту точку в окружность"
 
4475
 
 
4476
#: objects/tangent_type.cc:38
 
4477
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
 
4478
msgstr "Выберите одну точку, через которую будет проходить касательная..."
 
4479
 
 
4480
#: objects/tests_type.cc:32
 
4481
msgid "Is this line parallel?"
 
4482
msgstr "Эти прямые параллельны?"
 
4483
 
 
4484
#: objects/tests_type.cc:33
 
4485
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
 
4486
msgstr "Выберите первую из возможно параллельных прямых..."
 
4487
 
 
4488
#: objects/tests_type.cc:34
 
4489
msgid "Parallel to this line?"
 
4490
msgstr "Параллельность этой прямой"
 
4491
 
 
4492
#: objects/tests_type.cc:35
 
4493
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
 
4494
msgstr "Выберите другую из возможно параллельных прямых..."
 
4495
 
 
4496
#: objects/tests_type.cc:63
 
4497
msgid "These lines are parallel."
 
4498
msgstr "Эти прямые параллельны."
 
4499
 
 
4500
#: objects/tests_type.cc:65
 
4501
msgid "These lines are not parallel."
 
4502
msgstr "Эти прямые не параллельны."
 
4503
 
 
4504
#: objects/tests_type.cc:76
 
4505
msgid "Is this line orthogonal?"
 
4506
msgstr "Прямые перпендикулярны?"
 
4507
 
 
4508
#: objects/tests_type.cc:77
 
4509
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
 
4510
msgstr "Выберите первую из возможно перпендикулярных прямых..."
 
4511
 
 
4512
#: objects/tests_type.cc:78
 
4513
msgid "Orthogonal to this line?"
 
4514
msgstr "Перпендикулярна этой прямой?"
 
4515
 
 
4516
#: objects/tests_type.cc:79
 
4517
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
 
4518
msgstr "Выберите другую из возможно перпендикулярных прямых..."
 
4519
 
 
4520
#: objects/tests_type.cc:107
 
4521
msgid "These lines are orthogonal."
 
4522
msgstr "Эти прямые перпендикулярны."
 
4523
 
 
4524
#: objects/tests_type.cc:109
 
4525
msgid "These lines are not orthogonal."
 
4526
msgstr "Эти линии не перпендикулярны."
 
4527
 
 
4528
#: objects/tests_type.cc:120
 
4529
msgid "Check collinearity of this point"
 
4530
msgstr "Коллинеарность этой точки"
 
4531
 
 
4532
#: objects/tests_type.cc:121
 
4533
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
 
4534
msgstr "Выберите первую из трёх точек..."
 
4535
 
 
4536
#: objects/tests_type.cc:122
 
4537
msgid "and this second point"
 
4538
msgstr "и этой (вторая)"
 
4539
 
 
4540
#: objects/tests_type.cc:123
 
4541
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
 
4542
msgstr "Выберите вторую из трёх точек..."
 
4543
 
 
4544
#: objects/tests_type.cc:124
 
4545
msgid "with this third point"
 
4546
msgstr "и этой (третья)"
 
4547
 
 
4548
#: objects/tests_type.cc:125
 
4549
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
 
4550
msgstr "Выберите последнюю точку..."
 
4551
 
 
4552
#: objects/tests_type.cc:154
 
4553
msgid "These points are collinear."
 
4554
msgstr "Эти точки лежат на одной прямой."
 
4555
 
 
4556
#: objects/tests_type.cc:156
 
4557
msgid "These points are not collinear."
 
4558
msgstr "Эти точки не лежат на одной прямой."
 
4559
 
 
4560
#: objects/tests_type.cc:166
 
4561
msgid "Check whether this point is on a curve"
 
4562
msgstr "Принадлежность кривой"
 
4563
 
 
4564
#: objects/tests_type.cc:167 objects/tests_type.cc:213
 
4565
msgid "Select the point you want to test..."
 
4566
msgstr "Выберите точку..."
 
4567
 
 
4568
#: objects/tests_type.cc:168
 
4569
msgid "Check whether the point is on this curve"
 
4570
msgstr "Принадлежность точки этой кривой"
 
4571
 
 
4572
#: objects/tests_type.cc:169
 
4573
msgid "Select the curve that the point might be on..."
 
4574
msgstr "Выберите кривую..."
 
4575
 
 
4576
#: objects/tests_type.cc:196
 
4577
msgid "This curve contains the point."
 
4578
msgstr "Кривая содержит точку"
 
4579
 
 
4580
#: objects/tests_type.cc:198
 
4581
msgid "This curve does not contain the point."
 
4582
msgstr "Кривая не содержит точку"
 
4583
 
 
4584
#: objects/tests_type.cc:212
 
4585
msgid "Check whether this point is in a polygon"
 
4586
msgstr "Принадлежность точки многоугольнику"
 
4587
 
 
4588
#: objects/tests_type.cc:214
 
4589
msgid "Check whether the point is in this polygon"
 
4590
msgstr "Принадлежность точки этому многоугольнику"
 
4591
 
 
4592
#: objects/tests_type.cc:215
 
4593
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
 
4594
msgstr "Выберите многоугольник..."
 
4595
 
 
4596
#: objects/tests_type.cc:242
 
4597
msgid "This polygon contains the point."
 
4598
msgstr "Многоугольник содержит точку."
 
4599
 
 
4600
#: objects/tests_type.cc:244
 
4601
msgid "This polygon does not contain the point."
 
4602
msgstr "Многоугольник не содержит точку."
 
4603
 
 
4604
#: objects/tests_type.cc:258
 
4605
msgid "Check whether this polygon is convex"
 
4606
msgstr "Проверить выпуклость многоугольника"
 
4607
 
 
4608
#: objects/tests_type.cc:259
 
4609
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
 
4610
msgstr "Выберите предположительно выпуклый многоугольник..."
 
4611
 
 
4612
#: objects/tests_type.cc:285
 
4613
msgid "This polygon is convex."
 
4614
msgstr "Многоугольник выпуклый."
 
4615
 
 
4616
#: objects/tests_type.cc:287
 
4617
msgid "This polygon is not convex."
 
4618
msgstr "Многоугольник не выпуклый."
 
4619
 
 
4620
#: objects/tests_type.cc:301
 
4621
msgid "Check if this point has the same distance"
 
4622
msgstr "Проверить расстояние между точками"
 
4623
 
 
4624
#: objects/tests_type.cc:302
 
4625
msgid ""
 
4626
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
 
4627
msgstr ""
 
4628
"Выберите точку, предположительно находящуюся на одинаковом расстоянии от "
 
4629
"двух других..."
 
4630
 
 
4631
#: objects/tests_type.cc:303
 
4632
msgid "from this point"
 
4633
msgstr "от этой точки"
 
4634
 
 
4635
#: objects/tests_type.cc:304
 
4636
msgid "Select the first of the two other points..."
 
4637
msgstr "Выберите первую из двух точек..."
 
4638
 
 
4639
#: objects/tests_type.cc:305
 
4640
msgid "and from this second point"
 
4641
msgstr "и вторую"
 
4642
 
 
4643
#: objects/tests_type.cc:306
 
4644
msgid "Select the other of the two other points..."
 
4645
msgstr "Выберите последнюю из двух других точек..."
 
4646
 
 
4647
#: objects/tests_type.cc:334
 
4648
msgid "The two distances are the same."
 
4649
msgstr "Расстояния равны."
 
4650
 
 
4651
#: objects/tests_type.cc:336
 
4652
msgid "The two distances are not the same."
 
4653
msgstr "Расстояния не равны."
 
4654
 
 
4655
#: objects/tests_type.cc:346
 
4656
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
 
4657
msgstr "Тождественность векторов"
 
4658
 
 
4659
#: objects/tests_type.cc:347
 
4660
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
 
4661
msgstr "Выберите первый вектор..."
 
4662
 
 
4663
#: objects/tests_type.cc:348
 
4664
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
 
4665
msgstr "Тождественность векторов"
 
4666
 
 
4667
#: objects/tests_type.cc:349
 
4668
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
 
4669
msgstr "Выберите второй вектор..."
 
4670
 
 
4671
#: objects/tests_type.cc:376
 
4672
msgid "The two vectors are the same."
 
4673
msgstr "Векторы равны"
 
4674
 
 
4675
#: objects/tests_type.cc:378
 
4676
msgid "The two vectors are not the same."
 
4677
msgstr "Векторы различны"
 
4678
 
 
4679
#: objects/tests_type.cc:388
 
4680
msgid "Check whether this object exists"
 
4681
msgstr "Проверить существование объекта"
 
4682
 
 
4683
#: objects/tests_type.cc:389
 
4684
msgid "Select the object for the existence check..."
 
4685
msgstr "Выберите объект для проверки существования..."
 
4686
 
 
4687
#: objects/tests_type.cc:413
 
4688
msgid "The object exists."
 
4689
msgstr "Этот объект существует."
 
4690
 
 
4691
#: objects/tests_type.cc:415
 
4692
msgid "The object does not exist."
 
4693
msgstr "Этот объект не существует."
 
4694
 
 
4695
#: objects/text_imp.cc:84
 
4696
msgid "Text"
 
4697
msgstr "Текст"
 
4698
 
 
4699
#: objects/text_imp.cc:147
 
4700
msgid "label"
 
4701
msgstr "надпись"
 
4702
 
 
4703
#: objects/text_imp.cc:148
 
4704
msgid "Select this label"
 
4705
msgstr "Выбрать эту надпись"
 
4706
 
 
4707
#: objects/text_imp.cc:149
 
4708
#, kde-format
 
4709
msgid "Select label %1"
 
4710
msgstr "Выбрать надпись %1"
 
4711
 
 
4712
#: objects/text_imp.cc:150
 
4713
msgid "Remove a Label"
 
4714
msgstr "Удалить надпись"
 
4715
 
 
4716
#: objects/text_imp.cc:151
 
4717
msgid "Add a Label"
 
4718
msgstr "Добавить надпись"
 
4719
 
 
4720
#: objects/text_imp.cc:152
 
4721
msgid "Move a Label"
 
4722
msgstr "Переместить надпись"
 
4723
 
 
4724
#: objects/text_imp.cc:153
 
4725
msgid "Attach to this label"
 
4726
msgstr "Присоединить к этой надписи"
 
4727
 
 
4728
#: objects/text_imp.cc:154
 
4729
msgid "Show a Label"
 
4730
msgstr "Показать надпись"
 
4731
 
 
4732
#: objects/text_imp.cc:155
 
4733
msgid "Hide a Label"
 
4734
msgstr "Скрыть надпись"
 
4735
 
 
4736
#: objects/text_imp.cc:193
 
4737
msgid "numeric label"
 
4738
msgstr ""
 
4739
 
 
4740
#: objects/text_imp.cc:194
 
4741
msgid "Select this numeric label"
 
4742
msgstr "Выбрать это число"
 
4743
 
 
4744
#: objects/text_imp.cc:195
 
4745
#, kde-format
 
4746
msgid "Select numeric label %1"
 
4747
msgstr "Выбрать число %1"
 
4748
 
 
4749
#: objects/text_imp.cc:196
 
4750
msgid "Remove a Numeric Label"
 
4751
msgstr "Удалить число"
 
4752
 
 
4753
#: objects/text_imp.cc:197
 
4754
msgid "Add a Numeric Label"
 
4755
msgstr "Добавить число"
 
4756
 
 
4757
#: objects/text_imp.cc:198
 
4758
msgid "Move a Numeric Label"
 
4759
msgstr "Переместить число"
 
4760
 
 
4761
#: objects/text_imp.cc:199
 
4762
msgid "Attach to this numeric label"
 
4763
msgstr "Присоединить к этому числу"
 
4764
 
 
4765
#: objects/text_imp.cc:200
 
4766
msgid "Show a Numeric Label"
 
4767
msgstr "Показать число"
 
4768
 
 
4769
#: objects/text_imp.cc:201
 
4770
msgid "Hide a Numeric Label"
 
4771
msgstr "Скрыть число"
 
4772
 
 
4773
#: objects/text_imp.cc:231 objects/text_imp.cc:323
 
4774
msgid "Numeric value"
 
4775
msgstr "Численное значение"
 
4776
 
 
4777
#: objects/text_imp.cc:285
 
4778
msgid "boolean label"
 
4779
msgstr ""
 
4780
 
 
4781
#: objects/text_imp.cc:286
 
4782
msgid "Select this boolean label"
 
4783
msgstr ""
 
4784
 
 
4785
#: objects/text_imp.cc:287
 
4786
#, kde-format
 
4787
msgid "Select boolean label %1"
 
4788
msgstr ""
 
4789
 
 
4790
#: objects/text_imp.cc:288
 
4791
msgid "Remove a Boolean Label"
 
4792
msgstr ""
 
4793
 
 
4794
#: objects/text_imp.cc:289
 
4795
msgid "Add a Boolean Label"
 
4796
msgstr ""
 
4797
 
 
4798
#: objects/text_imp.cc:290
 
4799
msgid "Move a Boolean Label"
 
4800
msgstr ""
 
4801
 
 
4802
#: objects/text_imp.cc:291
 
4803
msgid "Attach to this boolean label"
 
4804
msgstr ""
 
4805
 
 
4806
#: objects/text_imp.cc:292
 
4807
msgid "Show a Boolean Label"
 
4808
msgstr ""
 
4809
 
 
4810
#: objects/text_imp.cc:293
 
4811
msgid "Hide a Boolean Label"
 
4812
msgstr ""
 
4813
 
 
4814
#: objects/text_type.cc:176
 
4815
msgid "&Copy Text"
 
4816
msgstr "&Копировать текст"
 
4817
 
 
4818
#: objects/text_type.cc:177
 
4819
msgid "&Toggle Frame"
 
4820
msgstr "&Рамка"
 
4821
 
 
4822
#: objects/text_type.cc:178
 
4823
msgid "Set &Font..."
 
4824
msgstr "Установить шрифт..."
 
4825
 
 
4826
#: objects/text_type.cc:207
 
4827
msgid "Toggle Label Frame"
 
4828
msgstr "Скрыть/показать рамку вокруг надписи"
 
4829
 
 
4830
#: objects/text_type.cc:219
 
4831
msgid "Change Label Font"
 
4832
msgstr "Изменить шрифт надписи"
 
4833
 
 
4834
#: objects/text_type.cc:246
 
4835
msgid "&Redefine..."
 
4836
msgstr "&Переопределить..."
 
4837
 
 
4838
#: objects/text_type.cc:297
 
4839
msgid "Change &Value..."
 
4840
msgstr "Изменить значение..."
 
4841
 
 
4842
#: objects/text_type.cc:325
 
4843
msgid "Enter the new value:"
 
4844
msgstr "Введите новое значение:"
 
4845
 
 
4846
#: objects/text_type.cc:330
 
4847
msgid "Change Displayed Value"
 
4848
msgstr "Изменить показываемое значение"
 
4849
 
 
4850
#: objects/transform_types.cc:35
 
4851
msgid "Translate this object"
 
4852
msgstr "Перенести параллельно этот объект"
 
4853
 
 
4854
#: objects/transform_types.cc:36
 
4855
msgid "Select the object to translate..."
 
4856
msgstr "Выберите объект для параллельного переноса..."
 
4857
 
 
4858
#: objects/transform_types.cc:37
 
4859
msgid "Translate by this vector"
 
4860
msgstr "Выполнить параллельный перенос на этот вектор"
 
4861
 
 
4862
#: objects/transform_types.cc:38
 
4863
msgid "Select the vector to translate by..."
 
4864
msgstr "Выберите, на какой вектор выполнить параллельный перенос"
 
4865
 
 
4866
#: objects/transform_types.cc:70 objects/transform_types.cc:105
 
4867
msgid "Reflect this object"
 
4868
msgstr "Отразить этот объект"
 
4869
 
 
4870
#: objects/transform_types.cc:71 objects/transform_types.cc:106
 
4871
msgid "Select the object to reflect..."
 
4872
msgstr "Выберите объект для отражения..."
 
4873
 
 
4874
#: objects/transform_types.cc:72
 
4875
msgid "Reflect in this point"
 
4876
msgstr "Отразить относительно этой точки"
 
4877
 
 
4878
#: objects/transform_types.cc:73
 
4879
msgid "Select the point to reflect in..."
 
4880
msgstr "Выберите центр симметрии..."
 
4881
 
 
4882
#: objects/transform_types.cc:107
 
4883
msgid "Reflect in this line"
 
4884
msgstr "Отразить относительно этой прямой"
 
4885
 
 
4886
#: objects/transform_types.cc:108
 
4887
msgid "Select the line to reflect in..."
 
4888
msgstr "Выберите ось симметрии..."
 
4889
 
 
4890
#: objects/transform_types.cc:140
 
4891
msgid "Rotate this object"
 
4892
msgstr "Повернуть этот объект"
 
4893
 
 
4894
#: objects/transform_types.cc:141
 
4895
msgid "Select the object to rotate..."
 
4896
msgstr "Выберите, какой объект поворачивать..."
 
4897
 
 
4898
#: objects/transform_types.cc:142
 
4899
msgid "Rotate around this point"
 
4900
msgstr "Поворот около этой точки"
 
4901
 
 
4902
#: objects/transform_types.cc:143
 
4903
msgid "Select the center point of the rotation..."
 
4904
msgstr "Выберите центр поворота..."
 
4905
 
 
4906
#: objects/transform_types.cc:146
 
4907
msgid "Rotate by this angle"
 
4908
msgstr "Повернуть на этот угол"
 
4909
 
 
4910
#: objects/transform_types.cc:147
 
4911
msgid "Select the angle of the rotation..."
 
4912
msgstr "Выберите угол поворота..."
 
4913
 
 
4914
#: objects/transform_types.cc:182 objects/transform_types.cc:223
 
4915
#: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310
 
4916
msgid "Scale this object"
 
4917
msgstr "Шкалировать этот объект"
 
4918
 
 
4919
#: objects/transform_types.cc:183 objects/transform_types.cc:224
 
4920
msgid "Select the object to scale..."
 
4921
msgstr "Выберите объект для шкалирования..."
 
4922
 
 
4923
#: objects/transform_types.cc:184 objects/transform_types.cc:225
 
4924
msgid "Scale with this center"
 
4925
msgstr "Шкалировать используя это как центр"
 
4926
 
 
4927
#: objects/transform_types.cc:185 objects/transform_types.cc:226
 
4928
msgid "Select the center point of the scaling..."
 
4929
msgstr "Выберите середину для шкалирования..."
 
4930
 
 
4931
#: objects/transform_types.cc:188 objects/transform_types.cc:275
 
4932
msgid "Scale by this length"
 
4933
msgstr "Растянуть в это количество раз"
 
4934
 
 
4935
#: objects/transform_types.cc:189 objects/transform_types.cc:276
 
4936
msgid ""
 
4937
"Select a length or a segment whose length is the factor of the scaling..."
 
4938
msgstr ""
 
4939
"Выберите длину или отрезок, длина которого равна коэффициенту растяжения..."
 
4940
 
 
4941
#: objects/transform_types.cc:231 objects/transform_types.cc:314
 
4942
msgid "Scale this length..."
 
4943
msgstr ""
 
4944
 
 
4945
#: objects/transform_types.cc:232 objects/transform_types.cc:315
 
4946
msgid ""
 
4947
"Select the first of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
 
4948
msgstr ""
 
4949
"Выберите первую из двух длин, отношение которых равно коэффициенту "
 
4950
"растяжения..."
 
4951
 
 
4952
#: objects/transform_types.cc:233 objects/transform_types.cc:316
 
4953
msgid "...to this other length"
 
4954
msgstr "на эту другую длину"
 
4955
 
 
4956
#: objects/transform_types.cc:234 objects/transform_types.cc:317
 
4957
msgid ""
 
4958
"Select the second of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
 
4959
msgstr ""
 
4960
"Выберите второй из отрезков, отношение длин которых равно коэффициенту "
 
4961
"растяжения..."
 
4962
 
 
4963
#: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310
 
4964
msgid "Select the object to scale"
 
4965
msgstr "Выберите объект для шкалирования"
 
4966
 
 
4967
#: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311
 
4968
msgid "Scale over this line"
 
4969
msgstr "Шкалировать через эту линию"
 
4970
 
 
4971
#: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311
 
4972
msgid "Select the line to scale over"
 
4973
msgstr "Выберите линию, через которую будет производиться шкалирование"
 
4974
 
 
4975
#: objects/transform_types.cc:355
 
4976
msgid "Projectively rotate this object"
 
4977
msgstr "Вращать проекционно этот объект"
 
4978
 
 
4979
#: objects/transform_types.cc:355
 
4980
msgid "Select the object to rotate projectively"
 
4981
msgstr "Выберите объект для проекционного вращения"
 
4982
 
 
4983
#: objects/transform_types.cc:356
 
4984
msgid "Projectively rotate with this half-line"
 
4985
msgstr "Вращать проекционно с этим лучом"
 
4986
 
 
4987
#: objects/transform_types.cc:356
 
4988
msgid ""
 
4989
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
 
4990
"the object"
 
4991
msgstr "Выберите луч для проекционного вращения этого объекта"
 
4992
 
 
4993
#: objects/transform_types.cc:357
 
4994
msgid "Projectively rotate by this angle"
 
4995
msgstr "Вращать проекционно по этому углу"
 
4996
 
 
4997
#: objects/transform_types.cc:357
 
4998
msgid ""
 
4999
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
 
5000
"object"
 
5001
msgstr "Выберите угол проекционного вращения объекта"
 
5002
 
 
5003
#: objects/transform_types.cc:392
 
5004
msgid "Harmonic Homology of this object"
 
5005
msgstr "Гармоническая гомология этого объекта"
 
5006
 
 
5007
#: objects/transform_types.cc:393 objects/transform_types.cc:430
 
5008
#: objects/transform_types.cc:472 objects/transform_types.cc:529
 
5009
#: objects/transform_types.cc:571 objects/transform_types.cc:894
 
5010
msgid "Select the object to transform..."
 
5011
msgstr "Выберите объект преобразования..."
 
5012
 
 
5013
#: objects/transform_types.cc:394
 
5014
msgid "Harmonic Homology with this center"
 
5015
msgstr "Гармоническая гомология используя это как центр"
 
5016
 
 
5017
#: objects/transform_types.cc:395
 
5018
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
 
5019
msgstr "Выберите центр гармонической гомологии..."
 
5020
 
 
5021
#: objects/transform_types.cc:396
 
5022
msgid "Harmonic Homology with this axis"
 
5023
msgstr "Гармоническая гомология по этой оси"
 
5024
 
 
5025
#: objects/transform_types.cc:397
 
5026
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
 
5027
msgstr "Выберите ось для гармонической гомологии..."
 
5028
 
 
5029
#: objects/transform_types.cc:429 objects/transform_types.cc:471
 
5030
msgid "Generic affinity of this object"
 
5031
msgstr "Общее подобие этого объекта"
 
5032
 
 
5033
#: objects/transform_types.cc:431
 
5034
msgid "Map this triangle"
 
5035
msgstr "Показать угол"
 
5036
 
 
5037
#: objects/transform_types.cc:432
 
5038
msgid ""
 
5039
"Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
 
5040
msgstr "Выберите треугольник, который следует преобразовать в данный..."
 
5041
 
 
5042
#: objects/transform_types.cc:433
 
5043
msgid "onto this other triangle"
 
5044
msgstr "на этот другой треугольник"
 
5045
 
 
5046
#: objects/transform_types.cc:434
 
5047
msgid ""
 
5048
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
 
5049
"triangle..."
 
5050
msgstr "Выберите треугольник, подобный первому..."
 
5051
 
 
5052
#: objects/transform_types.cc:473
 
5053
msgid "First of 3 starting points"
 
5054
msgstr "Первая из трёх начальных точек"
 
5055
 
 
5056
#: objects/transform_types.cc:474
 
5057
msgid ""
 
5058
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
 
5059
msgstr "Выберите первую из трёх начальных точек общего подобия..."
 
5060
 
 
5061
#: objects/transform_types.cc:475
 
5062
msgid "Second of 3 starting points"
 
5063
msgstr "Вторая из трёх точек"
 
5064
 
 
5065
#: objects/transform_types.cc:476
 
5066
msgid ""
 
5067
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
 
5068
msgstr "Выберите вторую из трёх начальных точек общего подобия......"
 
5069
 
 
5070
#: objects/transform_types.cc:477
 
5071
msgid "Third of 3 starting points"
 
5072
msgstr "Последняя из трёх точек"
 
5073
 
 
5074
#: objects/transform_types.cc:478
 
5075
msgid ""
 
5076
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
 
5077
msgstr "Выберите последнюю из трёх начальных точек общего подобия..."
 
5078
 
 
5079
#: objects/transform_types.cc:479 objects/transform_types.cc:580
 
5080
msgid "Transformed position of first point"
 
5081
msgstr "Точка, соответствующая первой"
 
5082
 
 
5083
#: objects/transform_types.cc:480
 
5084
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
 
5085
msgstr "Выберите первую из трёх конечных точек общего подобия..."
 
5086
 
 
5087
#: objects/transform_types.cc:481 objects/transform_types.cc:582
 
5088
msgid "Transformed position of second point"
 
5089
msgstr "Точка, соответствующая второй"
 
5090
 
 
5091
#: objects/transform_types.cc:482
 
5092
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
 
5093
msgstr "Выберите вторую из трёх конечных точек общего подобия..."
 
5094
 
 
5095
#: objects/transform_types.cc:483 objects/transform_types.cc:584
 
5096
msgid "Transformed position of third point"
 
5097
msgstr "Точка, соответствующая третьей"
 
5098
 
 
5099
#: objects/transform_types.cc:484
 
5100
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
 
5101
msgstr "Выберите последнюю из трёх конечных точек общего подобия..."
 
5102
 
 
5103
#: objects/transform_types.cc:528 objects/transform_types.cc:570
 
5104
msgid "Generic projective transformation of this object"
 
5105
msgstr "Проективное преобразование этого объекта"
 
5106
 
 
5107
#: objects/transform_types.cc:530
 
5108
msgid "Map this quadrilateral"
 
5109
msgstr "Показать четырёхугольник"
 
5110
 
 
5111
#: objects/transform_types.cc:531
 
5112
msgid ""
 
5113
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
 
5114
"quadrilateral..."
 
5115
msgstr ""
 
5116
"Выберите четырёхугольник, который должен быть преобразован в данный..."
 
5117
 
 
5118
#: objects/transform_types.cc:532
 
5119
msgid "onto this other quadrilateral"
 
5120
msgstr "на этот другой четырёхугольник"
 
5121
 
 
5122
#: objects/transform_types.cc:533
 
5123
msgid ""
 
5124
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
 
5125
"of the first quadrilateral..."
 
5126
msgstr ""
 
5127
"Выберите четырёхугольник, являющийся проективным преобразованием первого..."
 
5128
 
 
5129
#: objects/transform_types.cc:572
 
5130
msgid "First of 4 starting points"
 
5131
msgstr "Первая из четырёх начальных точек"
 
5132
 
 
5133
#: objects/transform_types.cc:573
 
5134
msgid ""
 
5135
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
 
5136
msgstr "Выберите первую из четырёх начальных точек для проекции..."
 
5137
 
 
5138
#: objects/transform_types.cc:574
 
5139
msgid "Second of 4 starting points"
 
5140
msgstr "Вторая из четырёх начальных точек"
 
5141
 
 
5142
#: objects/transform_types.cc:575
 
5143
msgid ""
 
5144
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
 
5145
msgstr "Выберите вторую из четырёх начальных точек для проекции..."
 
5146
 
 
5147
#: objects/transform_types.cc:576
 
5148
msgid "Third of 4 starting points"
 
5149
msgstr "Третья из 4 начальных точек"
 
5150
 
 
5151
#: objects/transform_types.cc:577
 
5152
msgid ""
 
5153
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
 
5154
msgstr "Выберите третью из четырёх начальных точек для проекции..."
 
5155
 
 
5156
#: objects/transform_types.cc:578
 
5157
msgid "Fourth of 4 starting points"
 
5158
msgstr "Последняя из четырёх начальных точек"
 
5159
 
 
5160
#: objects/transform_types.cc:579
 
5161
msgid ""
 
5162
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
 
5163
msgstr "Выберите последнюю из четырёх начальных точек для проекции..."
 
5164
 
 
5165
#: objects/transform_types.cc:581
 
5166
msgid ""
 
5167
"Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
 
5168
msgstr "Выберите первую из четырёх конечных точек для проекции..."
 
5169
 
 
5170
#: objects/transform_types.cc:583
 
5171
msgid ""
 
5172
"Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
 
5173
msgstr "Выберите вторую из четырёх конечных точек для проекции..."
 
5174
 
 
5175
#: objects/transform_types.cc:585
 
5176
msgid ""
 
5177
"Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
 
5178
msgstr "Выберите третью из четырёх конечных точек для проекции..."
 
5179
 
 
5180
#: objects/transform_types.cc:586
 
5181
msgid "Transformed position of fourth point"
 
5182
msgstr "Позиция преобразованной четвёртой точки"
 
5183
 
 
5184
#: objects/transform_types.cc:587
 
5185
msgid ""
 
5186
"Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
 
5187
msgstr "Выберите последнюю из четырёх конечных точек для проекции..."
 
5188
 
 
5189
#: objects/transform_types.cc:631
 
5190
msgid "Cast the shadow of this object"
 
5191
msgstr "Отбрасывать тень от этого объекта"
 
5192
 
 
5193
#: objects/transform_types.cc:632
 
5194
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
 
5195
msgstr "Выберите объект для построения его тени..."
 
5196
 
 
5197
#: objects/transform_types.cc:633
 
5198
msgid "Cast a shadow from this light source"
 
5199
msgstr "Отбрасывать тень от этого источника света"
 
5200
 
 
5201
#: objects/transform_types.cc:634
 
5202
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
 
5203
msgstr "Выберите источник света для тени..."
 
5204
 
 
5205
#: objects/transform_types.cc:636
 
5206
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
 
5207
msgstr "Отбрасывать тень на плане, определённом этой линией"
 
5208
 
 
5209
#: objects/transform_types.cc:637
 
5210
msgid "Select the horizon for the shadow..."
 
5211
msgstr "Выберите горизонт для тени..."
 
5212
 
 
5213
#: objects/transform_types.cc:819
 
5214
msgid "Transform this object"
 
5215
msgstr "Преобразовать этот объект"
 
5216
 
 
5217
#: objects/transform_types.cc:820
 
5218
msgid "Transform using this transformation"
 
5219
msgstr "Преобразовать используя это преобразование"
 
5220
 
 
5221
#: objects/transform_types.cc:893
 
5222
msgid "Apply a similitude to this object"
 
5223
msgstr "Применить преобразование подобия к этому объекту"
 
5224
 
 
5225
#: objects/transform_types.cc:895
 
5226
msgid "Apply a similitude with this center"
 
5227
msgstr "Применить преобразование подобия используя это как центр"
 
5228
 
 
5229
#: objects/transform_types.cc:896
 
5230
msgid "Select the center for the similitude..."
 
5231
msgstr "Выберите центр для преобразования подобия..."
 
5232
 
 
5233
#: objects/transform_types.cc:897
 
5234
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
 
5235
msgstr "Применить преобразование подобия из этой точки"
 
5236
 
 
5237
#: objects/transform_types.cc:898
 
5238
msgid ""
 
5239
"Select the point which the similitude should map onto another point..."
 
5240
msgstr ""
 
5241
"Выберите точку, которую преобразование подобия будет отображать в другую..."
 
5242
 
 
5243
#: objects/transform_types.cc:899
 
5244
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
 
5245
msgstr "Применить преобразование подобия, отображающее точку в эту точку"
 
5246
 
 
5247
#: objects/transform_types.cc:900
 
5248
msgid ""
 
5249
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
 
5250
msgstr ""
 
5251
"Выберите точку, в которую преобразование подобия будет отображать исходную "
 
5252
"точку..."
 
5253
 
 
5254
#: objects/vector_type.cc:26
 
5255
msgid "Construct a vector from this point"
 
5256
msgstr "Построить вектор из этой точки"
 
5257
 
 
5258
#: objects/vector_type.cc:27
 
5259
msgid "Select the start point of the new vector..."
 
5260
msgstr "Выберите начальную точку для нового вектора..."
 
5261
 
 
5262
#: objects/vector_type.cc:28
 
5263
msgid "Construct a vector to this point"
 
5264
msgstr "Построить вектор к этой точке"
 
5265
 
 
5266
#: objects/vector_type.cc:29
 
5267
msgid "Select the end point of the new vector..."
 
5268
msgstr "Выберите конечную точку для нового вектора..."
 
5269
 
 
5270
#: objects/vector_type.cc:61
 
5271
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
 
5272
msgstr "Построить сумму этого и другого вектора"
 
5273
 
 
5274
#: objects/vector_type.cc:62
 
5275
msgid ""
 
5276
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
 
5277
msgstr "Выберите первый из двух векторов для нахождения их суммы..."
 
5278
 
 
5279
#: objects/vector_type.cc:63
 
5280
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
 
5281
msgstr "Построить суммирующий этого и другого вектора"
 
5282
 
 
5283
#: objects/vector_type.cc:64
 
5284
msgid ""
 
5285
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
 
5286
msgstr "Выберите второй вектор..."
 
5287
 
 
5288
#: objects/vector_type.cc:65
 
5289
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
 
5290
msgstr "Построить суммирующий вектор, начинающийся в этой точке"
 
5291
 
 
5292
#: objects/vector_type.cc:66
 
5293
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
 
5294
msgstr "Выберите точку для построения в ней суммирующего вектора..."
 
5295
 
 
5296
#: scripting/newscriptwizard.cc:63
 
5297
msgid "New Script"
 
5298
msgstr "Новый макротип"
 
5299
 
 
5300
#: scripting/newscriptwizard.cc:73
 
5301
msgid ""
 
5302
"Select the argument objects (if any)\n"
 
5303
"in the Kig window and press \"Next\"."
 
5304
msgstr ""
 
5305
"Выберите в окне Kig объекты для аргументов\n"
 
5306
"(если нужно) и нажмите «Далее»."
 
5307
 
 
5308
#: scripting/newscriptwizard.cc:79
 
5309
msgid "Enter Code"
 
5310
msgstr "Ввести код"
 
5311
 
 
5312
#: scripting/script-common.cc:35
 
5313
msgid "Now fill in the code:"
 
5314
msgstr "Введите код:"
 
5315
 
 
5316
#: scripting/script-common.cc:36
 
5317
msgid "Now fill in the Python code:"
 
5318
msgstr "Введите код на Python:"
 
5319
 
 
5320
#: scripting/script-common.cc:54
 
5321
#, kde-format
 
5322
msgctxt ""
 
5323
"Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
 
5324
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
 
5325
"etc. Give something which seems appropriate for your language."
 
5326
msgid "arg%1"
 
5327
msgstr "arg%1"
 
5328
 
 
5329
#: scripting/script_mode.cc:207
 
5330
msgid ""
 
5331
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
 
5332
"Please fix the script and click the Finish button again."
 
5333
msgstr ""
 
5334
"Из-за ошибки в вашем сценарии, объект не будет создан. Исправьте его и "
 
5335
"нажмите кнопку «Готово»."
 
5336
 
 
5337
#: scripting/script_mode.cc:209 scripting/script_mode.cc:351
 
5338
#, kde-format
 
5339
msgid ""
 
5340
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
 
5341
"%1"
 
5342
msgstr ""
 
5343
"Ошибка, выданная интерпретатором Python:\n"
 
5344
"%1"
 
5345
 
 
5346
#: scripting/script_mode.cc:214
 
5347
msgid ""
 
5348
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
 
5349
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
 
5350
"script, and click the Finish button again."
 
5351
msgstr ""
 
5352
"Из-за ошибки в вашем сценарии, объект не будет создан. Исправьте его и "
 
5353
"нажмите кнопку «Готово»."
 
5354
 
 
5355
#: scripting/script_mode.cc:317
 
5356
msgctxt "'Edit' is a verb"
 
5357
msgid "Edit Script"
 
5358
msgstr "Изменить сценарий"
 
5359
 
 
5360
#: scripting/script_mode.cc:339
 
5361
msgid "Edit Python Script"
 
5362
msgstr "Изменить сценарий Python"
 
5363
 
 
5364
#: scripting/script_mode.cc:349
 
5365
msgid ""
 
5366
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
 
5367
"Please fix the script."
 
5368
msgstr ""
 
5369
"Из-за ошибки в вашем сценарии, объект не будет создан. Исправьте его."
 
5370
 
 
5371
#: scripting/script_mode.cc:356
 
5372
msgid ""
 
5373
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
 
5374
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
 
5375
"script."
 
5376
msgstr ""
 
5377
"В вашем сценарии скорей всего присутствует ошибка. Интерпретатор, не сообщал "
 
5378
"о наличии ошибок, однако объект не генерируется. Исправьте ошибку."
 
5379
 
 
5380
#: kig/kig.cpp:90
 
5381
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
 
5382
msgstr "Не найдена библиотека Kig. Проверьте правильность установки."
 
5383
 
 
5384
#: kig/kig.cpp:203
 
5385
#, kde-format
 
5386
msgid "Save changes to document %1?"
 
5387
msgstr "Сохранить изменения в документе %1?"
 
5388
 
 
5389
#: kig/kig.cpp:204
 
5390
msgid "Save Changes?"
 
5391
msgstr "Сохранить изменения?"
 
5392
 
 
5393
#: kig/kig.cpp:239
 
5394
msgid ""
 
5395
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|All Supported Files (*.kig *.kigz "
 
5396
"*.seg *.fgeo *.fig)\n"
 
5397
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
 
5398
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
 
5399
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
 
5400
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
 
5401
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
 
5402
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
 
5403
msgstr ""
 
5404
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|Все поддерживаемые форматы (*.kig "
 
5405
"*.kigz *.seg *.fgeo *.fig)\n"
 
5406
"*.kig|Документ Kig (*.kig)\n"
 
5407
"*.kigz|Сжатый документ Kig (*.kigz)\n"
 
5408
"*.kgeo|Документ KGeo (*.kgeo)\n"
 
5409
"*.seg|Документ KSeg (*.seg)\n"
 
5410
"*.fgeo|Документ Dr. Geo (*.fgeo)\n"
 
5411
"*.fig *.FIG|Фигура Cabri (*.fig *.FIG)"
 
5412
 
 
5413
# [undo-command]
 
5414
#: kig/kig_commands.cpp:100
 
5415
#, kde-format
 
5416
msgid "Remove %1 Object"
 
5417
msgid_plural "Remove %1 Objects"
 
5418
msgstr[0] "Удалить %1 объект"
 
5419
msgstr[1] "Удалить %1 объекта"
 
5420
msgstr[2] "Удалить %1 объектов"
 
5421
 
 
5422
#: kig/kig_commands.cpp:112
 
5423
#, kde-format
 
5424
msgid "Add %1 Object"
 
5425
msgid_plural "Add %1 Objects"
 
5426
msgstr[0] "Добавить %1 объект"
 
5427
msgstr[1] "Добавить %1 объекта"
 
5428
msgstr[2] "Добавить %1 объектов"
 
5429
 
 
5430
#: kig/kig_part.cpp:85
 
5431
msgid "KigPart"
 
5432
msgstr "KigPart"
 
5433
 
 
5434
#: kig/kig_part.cpp:89
 
5435
msgid "&Set Coordinate System"
 
5436
msgstr "&Установить систему координат"
 
5437
 
 
5438
#: kig/kig_part.cpp:130
 
5439
msgid "Kig Options"
 
5440
msgstr "Параметры Kig"
 
5441
 
 
5442
#: kig/kig_part.cpp:134
 
5443
msgid "Show grid"
 
5444
msgstr "Показывать сетку"
 
5445
 
 
5446
#: kig/kig_part.cpp:137
 
5447
msgid "Show axes"
 
5448
msgstr "Показывать оси"
 
5449
 
 
5450
#: kig/kig_part.cpp:226
 
5451
msgid "Invert Selection"
 
5452
msgstr "Инвертировать выделение"
 
5453
 
 
5454
#: kig/kig_part.cpp:233
 
5455
msgid "&Delete Objects"
 
5456
msgstr "&Удалить объекты"
 
5457
 
 
5458
#: kig/kig_part.cpp:237
 
5459
msgid "Delete the selected objects"
 
5460
msgstr "Удалить выбранные объекты"
 
5461
 
 
5462
#: kig/kig_part.cpp:239
 
5463
msgid "Cancel Construction"
 
5464
msgstr "Отмена построения"
 
5465
 
 
5466
#: kig/kig_part.cpp:244
 
5467
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
 
5468
msgstr "Отменить построение объекта"
 
5469
 
 
5470
#: kig/kig_part.cpp:247
 
5471
msgid "Repeat Construction"
 
5472
msgstr "Повторить построение"
 
5473
 
 
5474
#: kig/kig_part.cpp:252
 
5475
msgid "Repeat the last construction (with new data)"
 
5476
msgstr "Повторить последнее построение (с новыми данными)"
 
5477
 
 
5478
#: kig/kig_part.cpp:258
 
5479
msgid "Show all hidden objects"
 
5480
msgstr "Показать все скрытые объекты"
 
5481
 
 
5482
#: kig/kig_part.cpp:261
 
5483
msgid "&New Macro..."
 
5484
msgstr "&Записать макротип..."
 
5485
 
 
5486
#: kig/kig_part.cpp:264
 
5487
msgid "Define a new macro"
 
5488
msgstr "Создать новый макротип"
 
5489
 
 
5490
#: kig/kig_part.cpp:266
 
5491
msgid "Manage &Types..."
 
5492
msgstr "&Управление типами..."
 
5493
 
 
5494
#: kig/kig_part.cpp:269
 
5495
msgid "Manage macro types."
 
5496
msgstr "Управление макротипами."
 
5497
 
 
5498
#: kig/kig_part.cpp:271
 
5499
msgid "&Browse History..."
 
5500
msgstr "Просмотреть историю"
 
5501
 
 
5502
#: kig/kig_part.cpp:274
 
5503
msgid "Browse the history of the current construction."
 
5504
msgstr "Просмотреть историю текущего построения."
 
5505
 
 
5506
#: kig/kig_part.cpp:281 kig/kig_part.cpp:282
 
5507
msgid "Zoom in on the document"
 
5508
msgstr "Увеличить масштаб документа"
 
5509
 
 
5510
#: kig/kig_part.cpp:286 kig/kig_part.cpp:287
 
5511
msgid "Zoom out of the document"
 
5512
msgstr "Уменьшить масштаб документа"
 
5513
 
 
5514
#: kig/kig_part.cpp:293 kig/kig_part.cpp:294
 
5515
msgid "Recenter the screen on the document"
 
5516
msgstr "По документу"
 
5517
 
 
5518
#: kig/kig_part.cpp:297 kig/kig_part.cpp:298
 
5519
msgid "View this document full-screen."
 
5520
msgstr "Полноэкранный режим"
 
5521
 
 
5522
#: kig/kig_part.cpp:301
 
5523
msgid "&Select Shown Area"
 
5524
msgstr "&Выделить область для отображения"
 
5525
 
 
5526
#: kig/kig_part.cpp:304 kig/kig_part.cpp:305
 
5527
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
 
5528
msgstr ""
 
5529
"Изменить масштаб так, чтобы была\n"
 
5530
"полностью показана выделенная область."
 
5531
 
 
5532
#: kig/kig_part.cpp:307
 
5533
msgid "S&elect Zoom Area"
 
5534
msgstr "&Выбрать область для масштабирования"
 
5535
 
 
5536
#: kig/kig_part.cpp:313
 
5537
msgid "Show &Grid"
 
5538
msgstr "Показывать &сетку"
 
5539
 
 
5540
#: kig/kig_part.cpp:315
 
5541
msgid "Show or hide the grid."
 
5542
msgstr "Показать или скрыть сетку"
 
5543
 
 
5544
#: kig/kig_part.cpp:319
 
5545
msgid "Show &Axes"
 
5546
msgstr "Показывать &оси"
 
5547
 
 
5548
#: kig/kig_part.cpp:321
 
5549
msgid "Show or hide the axes."
 
5550
msgstr "показать или скрыть оси"
 
5551
 
 
5552
#: kig/kig_part.cpp:325
 
5553
msgid "Wear Infrared Glasses"
 
5554
msgstr "Инфракрасные очки"
 
5555
 
 
5556
#: kig/kig_part.cpp:327
 
5557
msgid "Enable/disable hidden objects' visibility."
 
5558
msgstr "Показывать ли спрятанные объекты."
 
5559
 
 
5560
#: kig/kig_part.cpp:359
 
5561
#, kde-format
 
5562
msgid "Repeat Construction (%1)"
 
5563
msgstr "Повторить построение (%1)"
 
5564
 
 
5565
#: kig/kig_part.cpp:361
 
5566
#, kde-format
 
5567
msgid "Repeat %1 (with new data)"
 
5568
msgstr "Повторить %1 (с новыми данными)"
 
5569
 
 
5570
#: kig/kig_part.cpp:390
 
5571
#, kde-format
 
5572
msgid ""
 
5573
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
 
5574
"entered the correct path."
 
5575
msgstr "Файл, «%1» не существует. Убедитесь, что вы ввели правильный путь."
 
5576
 
 
5577
#: kig/kig_part.cpp:392
 
5578
msgid "File Not Found"
 
5579
msgstr "Файл не найден"
 
5580
 
 
5581
#: kig/kig_part.cpp:410
 
5582
#, kde-format
 
5583
msgid ""
 
5584
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
 
5585
"support this format. If you think the format in question would be worth "
 
5586
"implementing support for, you can always ask us nicely on "
 
5587
"mailto:pino@kde.org or do the work yourself and send me a patch."
 
5588
msgstr ""
 
5589
"Вы пытаетесь открыть документ типа «%1». К сожалению, Kig не поддерживает "
 
5590
"этот формат. Если вам необходима поддержка этого формата, напишите письмо по "
 
5591
"адресу mailto:pino@kde.org или реализуйте поддержку сами и пришлите свой "
 
5592
"патч по этому же адресу."
 
5593
 
 
5594
#: kig/kig_part.cpp:416 kig/kig_part.cpp:459
 
5595
msgid "Format Not Supported"
 
5596
msgstr "Формат не поддерживается"
 
5597
 
 
5598
#: kig/kig_part.cpp:457
 
5599
msgid ""
 
5600
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
 
5601
"Kig's format instead?"
 
5602
msgstr "Kig может сохранять файлы только в своём формате. Сделать это?"
 
5603
 
 
5604
#: kig/kig_part.cpp:459
 
5605
msgid "Save Kig Format"
 
5606
msgstr "Сохранение в формате Kig"
 
5607
 
 
5608
#: kig/kig_part.cpp:646
 
5609
msgid ""
 
5610
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
 
5611
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
 
5612
msgstr ""
 
5613
"*.kig|Документы Kig (*.kig)\n"
 
5614
"*.kigz|Сжатые Документы Kig (*.kigz)"
 
5615
 
 
5616
#: kig/kig_part.cpp:815
 
5617
msgid "Print Geometry"
 
5618
msgstr "Печать"
 
5619
 
 
5620
# [undo-command]
 
5621
#: kig/kig_part.cpp:882
 
5622
#, kde-format
 
5623
msgid "Hide %1 Object"
 
5624
msgid_plural "Hide %1 Objects"
 
5625
msgstr[0] "Скрыть %1 объект"
 
5626
msgstr[1] "Скрыть %1 объекта"
 
5627
msgstr[2] "Скрыть %1 объектов"
 
5628
 
 
5629
#: kig/kig_part.cpp:901
 
5630
#, kde-format
 
5631
msgid "Show %1 Object"
 
5632
msgid_plural "Show %1 Objects"
 
5633
msgstr[0] "Показать %1 объект"
 
5634
msgstr[1] "Показать %1 объекта"
 
5635
msgstr[2] "Показать %1 объектов"
 
5636
 
 
5637
#: kig/kig_view.cpp:220
 
5638
msgid "Zoom In"
 
5639
msgstr "Увеличить масштаб"
 
5640
 
 
5641
#: kig/kig_view.cpp:240
 
5642
msgid "Zoom Out"
 
5643
msgstr "Уменьшить масштаб"
 
5644
 
 
5645
#: kig/kig_view.cpp:520
 
5646
msgid "Recenter View"
 
5647
msgstr "Отцентрировать отображение"
 
5648
 
 
5649
#: kig/kig_view.cpp:542
 
5650
msgid "Select the rectangle that should be shown."
 
5651
msgstr "Выберите прямоугольник для отображения."
 
5652
 
 
5653
#: kig/kig_view.cpp:550 kig/kig_view.cpp:598
 
5654
msgid "Change Shown Part of Screen"
 
5655
msgstr "Изменить отображаемую часть экрана"
 
5656
 
 
5657
#: kig/kig_view.cpp:587
 
5658
msgid "Select Zoom Area"
 
5659
msgstr "Выбор области для масштабирования"
 
5660
 
 
5661
#: kig/kig_view.cpp:588
 
5662
msgid ""
 
5663
"Select the zoom area by entering the coordinates<br />of the upper left "
 
5664
"corner and the lower right corner."
 
5665
msgstr ""
 
5666
"Укажите область для увеличения, введя координаты верхнего левого и нижнего "
 
5667
"правого углов."
 
5668
 
 
5669
#: kig/main.cpp:98
 
5670
msgid "Kig"
 
5671
msgstr "Kig"
 
5672
 
 
5673
#: kig/main.cpp:104
 
5674
msgid ""
 
5675
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
 
5676
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
 
5677
msgstr ""
 
5678
"Без графического интерфейса. Преобразовать указанный файл к формату Kig. "
 
5679
"Вывод идёт в stdout, если только не указан ключ --outfile."
 
5680
 
 
5681
#: kig/main.cpp:106
 
5682
msgid ""
 
5683
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
 
5684
"Default is stdout as well."
 
5685
msgstr "Файл для вывода. «-» - стандартный вывод (по умолчанию)."
 
5686
 
 
5687
#: kig/main.cpp:107
 
5688
msgid "Document to open"
 
5689
msgstr "Документ для открытия"
 
5690
 
 
5691
#: misc/coordinate_system.cpp:327
 
5692
msgid ""
 
5693
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
 
5694
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
 
5695
msgstr ""
 
5696
"Введите координаты в формате: «x;y»,\n"
 
5697
"где x - абсцисса, y - ордината."
 
5698
 
 
5699
#: misc/coordinate_system.cpp:333
 
5700
msgid ""
 
5701
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>,<br />where x is "
 
5702
"the x coordinate, and y is the y coordinate."
 
5703
msgstr ""
 
5704
"Введите координаты в формате: <b>«x;y»</b>, где x - абсцисса, а y - ордината."
 
5705
 
 
5706
#: misc/coordinate_system.cpp:375
 
5707
msgid ""
 
5708
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
 
5709
"where r and θ are the polar coordinates."
 
5710
msgstr ""
 
5711
"Введите координаты в формате: «r; θ°», где r и θ - полярные координаты."
 
5712
 
 
5713
#: misc/coordinate_system.cpp:382
 
5714
msgid ""
 
5715
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />where r "
 
5716
"and θ are the polar coordinates."
 
5717
msgstr ""
 
5718
"Введите координаты в следующем формате: <b>«r; θ°»</b>, где r и θ - полярные "
 
5719
"координаты."
 
5720
 
 
5721
#: misc/coordinate_system.cpp:534
 
5722
msgid "&Euclidean"
 
5723
msgstr "&Евклидова"
 
5724
 
 
5725
#: misc/coordinate_system.cpp:535
 
5726
msgid "&Polar"
 
5727
msgstr "&Полярная"
 
5728
 
 
5729
#: misc/coordinate_system.cpp:585
 
5730
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
 
5731
msgstr "Установить евклидову систему координат"
 
5732
 
 
5733
#: misc/coordinate_system.cpp:587
 
5734
msgid "Set Polar Coordinate System"
 
5735
msgstr "Установить полярную систему координат"
 
5736
 
 
5737
#: modes/typesdialog.cpp:130
 
5738
msgid "Macro"
 
5739
msgstr "Макрос"
 
5740
 
 
5741
#: modes/typesdialog.cpp:313
 
5742
msgid "Type"
 
5743
msgstr "Тип"
 
5744
 
 
5745
#: modes/typesdialog.cpp:315
 
5746
msgid "Description"
 
5747
msgstr "Описание"
 
5748
 
 
5749
#: modes/typesdialog.cpp:339
 
5750
msgid "Manage Types"
 
5751
msgstr "Управление типами"
 
5752
 
 
5753
#: modes/typesdialog.cpp:426
 
5754
#, kde-format
 
5755
msgid "Are you sure you want to delete this type?"
 
5756
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
 
5757
msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %1 тип?"
 
5758
msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %1 типа?"
 
5759
msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %1 типов?"
 
5760
 
 
5761
#: modes/typesdialog.cpp:428
 
5762
msgid "Are You Sure?"
 
5763
msgstr "Вы уверены?"
 
5764
 
 
5765
#: modes/typesdialog.cpp:451 modes/typesdialog.cpp:466
 
5766
msgid ""
 
5767
"*.kigt|Kig Types Files\n"
 
5768
"*|All Files"
 
5769
msgstr ""
 
5770
"*.kigt|Файлы типов Kig (*.kigt)\n"
 
5771
"*|Все файлы"
 
5772
 
 
5773
#: modes/typesdialog.cpp:451
 
5774
msgid "Export Types"
 
5775
msgstr "Экспорт типов"
 
5776
 
 
5777
#: modes/typesdialog.cpp:466
 
5778
msgid "Import Types"
 
5779
msgstr "Импорт типов"
 
5780
 
 
5781
#: modes/typesdialog.cpp:494
 
5782
msgid ""
 
5783
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
 
5784
"Please select only the type you want to edit and try again."
 
5785
msgstr "Выбрано более одного типа."
 
5786
 
 
5787
#: modes/typesdialog.cpp:497
 
5788
msgid "More Than One Type Selected"
 
5789
msgstr "Выбрано больше одного типа"