~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ru-base/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ru/LC_MESSAGES/kaddressbook.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:44:08 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317094408-9j72s02mt1fmskpg
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Николай Ерёмин <doktorkster@gmail.com>, 2009.
 
5
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
 
6
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
 
7
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 21:44+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:17+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
 
15
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
20
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 23:46+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
23
 
 
24
#: mainwindow.cpp:60
 
25
msgid ""
 
26
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
27
"wide shortcuts."
 
28
msgstr ""
 
29
"В открывшемся диалоговом окне можно настроить комбинации клавиши для всего "
 
30
"приложения."
 
31
 
 
32
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
 
33
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
 
34
msgstr "Адресная книга GMX (*.gmxa)"
 
35
 
 
36
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
 
37
#, kde-format
 
38
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
 
39
msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b> для чтения.</qt>"
 
40
 
 
41
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
 
42
#, kde-format
 
43
msgid "%1 is not a GMX address book file."
 
44
msgstr "Файл %1 не является адресной книгой GMX."
 
45
 
 
46
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
 
47
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
 
48
#, kde-format
 
49
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
50
msgstr "Заменить файл «%1»"
 
51
 
 
52
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
 
53
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
 
56
msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b>.</qt>"
 
57
 
 
58
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
 
59
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
 
62
msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b>.</qt>"
 
63
 
 
64
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
 
65
msgid "kcmldap"
 
66
msgstr "kcmldap"
 
67
 
 
68
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
 
69
msgid "LDAP Server Settings"
 
70
msgstr "Параметры связи с LDAP-сервером"
 
71
 
 
72
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
 
73
msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
 
74
msgstr "© Tobias Koenig, 2009"
 
75
 
 
76
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
 
77
msgid "Tobias Koenig"
 
78
msgstr "Tobias Koenig"
 
79
 
 
80
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
 
81
msgid "Edit Host"
 
82
msgstr "Изменение параметров хоста"
 
83
 
 
84
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
 
85
msgid "LDAP Servers"
 
86
msgstr "LDAP серверы"
 
87
 
 
88
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
 
89
msgid "Check all servers that should be used:"
 
90
msgstr "Проверить все доступные серверы:"
 
91
 
 
92
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
 
93
msgid "&Add Host..."
 
94
msgstr "Добавить хост..."
 
95
 
 
96
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
 
97
msgid "&Edit Host..."
 
98
msgstr "Изменить параметры хоста..."
 
99
 
 
100
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
 
101
msgid "&Remove Host"
 
102
msgstr "Удалить хост"
 
103
 
 
104
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
 
105
msgctxt "@item LDAP search key"
 
106
msgid "Title"
 
107
msgstr "Название"
 
108
 
 
109
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
 
110
#: modelcolumnmanager.cpp:76
 
111
msgid "Full Name"
 
112
msgstr "Полное имя"
 
113
 
 
114
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
 
115
msgctxt "@item LDAP search key"
 
116
msgid "Email"
 
117
msgstr "Электронная почта:"
 
118
 
 
119
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
 
120
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
 
121
msgid "Home Number"
 
122
msgstr "Домашний номер"
 
123
 
 
124
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
 
125
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
 
126
msgid "Work Number"
 
127
msgstr "Рабочий номер"
 
128
 
 
129
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
 
130
msgid "Mobile Number"
 
131
msgstr "Мобильный"
 
132
 
 
133
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
 
134
msgid "Fax Number"
 
135
msgstr "Факс"
 
136
 
 
137
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
 
138
msgid "Pager"
 
139
msgstr "Пейджер"
 
140
 
 
141
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
 
142
msgid "Street"
 
143
msgstr "Улица"
 
144
 
 
145
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
 
146
msgctxt "@item LDAP search key"
 
147
msgid "State"
 
148
msgstr "Штат/область"
 
149
 
 
150
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
 
151
msgid "Country"
 
152
msgstr "Страна"
 
153
 
 
154
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
 
155
msgid "City"
 
156
msgstr "Город"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
160
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
 
161
#: rc.cpp:56
 
162
msgid "Organization"
 
163
msgstr "Организация"
 
164
 
 
165
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
 
166
msgid "Company"
 
167
msgstr "Компания"
 
168
 
 
169
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
 
170
msgid "Department"
 
171
msgstr "Отдел"
 
172
 
 
173
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
 
174
msgid "Zip Code"
 
175
msgstr "Индекс"
 
176
 
 
177
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
 
178
#: printing/detailledstyle.cpp:129
 
179
msgid "Postal Address"
 
180
msgstr "Почтовый адрес"
 
181
 
 
182
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
 
183
msgid "Description"
 
184
msgstr "Описание"
 
185
 
 
186
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
 
187
msgid "User ID"
 
188
msgstr "Идентификатор пользователя"
 
189
 
 
190
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
 
191
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
 
192
msgid "Email"
 
193
msgstr "Электронная почта"
 
194
 
 
195
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
 
196
msgctxt ""
 
197
"@title:column Column containing the residential state of the address"
 
198
msgid "State"
 
199
msgstr "Штат/область"
 
200
 
 
201
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
 
202
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
 
203
msgid "Title"
 
204
msgstr "Обращение"
 
205
 
 
206
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
 
207
msgid "Import Contacts from LDAP"
 
208
msgstr "Импорт контактов из каталога LDAP"
 
209
 
 
210
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
 
211
msgid "Search for Addresses in Directory"
 
212
msgstr "Поиск адресов в каталоге"
 
213
 
 
214
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
 
215
msgid "Search for:"
 
216
msgstr "Искать:"
 
217
 
 
218
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
 
219
msgctxt "In LDAP attribute"
 
220
msgid "in"
 
221
msgstr "в"
 
222
 
 
223
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
 
224
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
 
225
msgid "Name"
 
226
msgstr "Имя"
 
227
 
 
228
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
 
229
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
 
230
msgid "Email"
 
231
msgstr "Электронная почта"
 
232
 
 
233
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
 
234
msgctxt "@item:inlistbox"
 
235
msgid "Home Number"
 
236
msgstr "Домашний"
 
237
 
 
238
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
 
239
msgctxt "@item:inlistbox"
 
240
msgid "Work Number"
 
241
msgstr "Рабочий"
 
242
 
 
243
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
 
244
msgid "Stop"
 
245
msgstr "Остановить"
 
246
 
 
247
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
 
248
msgctxt "@action:button Start searching"
 
249
msgid "&Search"
 
250
msgstr "&Найти"
 
251
 
 
252
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
 
253
msgid "Recursive search"
 
254
msgstr "Рекурсивный поиск"
 
255
 
 
256
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
 
257
msgid "Contains"
 
258
msgstr "содержит"
 
259
 
 
260
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
 
261
msgid "Starts With"
 
262
msgstr "начинается с"
 
263
 
 
264
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
 
265
msgid "Select All"
 
266
msgstr "Выбрать всё"
 
267
 
 
268
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
 
269
msgid "Unselect All"
 
270
msgstr "Снять выбор"
 
271
 
 
272
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
 
273
msgid "Import Selected"
 
274
msgstr "Импорт выбранных"
 
275
 
 
276
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
 
277
msgid "Configure LDAP Servers..."
 
278
msgstr "Настроить список серверов LDAP..."
 
279
 
 
280
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
 
281
msgctxt "Search attribute: Name of contact"
 
282
msgid "Name"
 
283
msgstr "Имя"
 
284
 
 
285
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
 
286
msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
 
287
msgid "Email"
 
288
msgstr "Электронная почта"
 
289
 
 
290
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
 
291
msgid "You must select a LDAP server before searching."
 
292
msgstr "Перед поиском необходимо выбрать LDAP-сервер."
 
293
 
 
294
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
 
295
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
 
296
msgstr ""
 
297
"Укажите список рассылки, в который следует добавить выбранный контакт."
 
298
 
 
299
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
 
300
msgid "Select Distribution List"
 
301
msgstr "Выбор списка рассылки"
 
302
 
 
303
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
 
304
#, kde-format
 
305
msgctxt "arguments are host name, datetime"
 
306
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
 
307
msgstr "Импортировано %2 из каталога LDAP %1"
 
308
 
 
309
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
 
310
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
 
311
msgstr "Параметры адресной книги LDAP"
 
312
 
 
313
#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
 
314
msgid "Add Host"
 
315
msgstr "Добавление хоста"
 
316
 
 
317
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
 
318
msgid ""
 
319
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
320
"files?"
 
321
msgstr ""
 
322
"Вы выбрали несколько контактов. Хотите экспортировать их в несколько файлов?"
 
323
 
 
324
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
 
325
msgid "Export to Several Files"
 
326
msgstr "Экспорт в несколько файлов"
 
327
 
 
328
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
 
329
msgid "Export to One File"
 
330
msgstr "Экспорт в один файл"
 
331
 
 
332
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
 
333
msgid "Select vCard to Import"
 
334
msgstr "Выберите vCard для импорта"
 
335
 
 
336
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
 
337
msgid "vCard Import Failed"
 
338
msgstr "Ошибка импорта vCard"
 
339
 
 
340
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
 
341
#, kde-format
 
342
msgctxt "@info"
 
343
msgid ""
 
344
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
345
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
346
msgstr ""
 
347
"<para>Невозможно открыть файл визитки <filename>%1</filename> в формате "
 
348
"vCard:</para><para>%2</para>"
 
349
 
 
350
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
 
351
#, kde-format
 
352
msgctxt "@info"
 
353
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
 
354
msgstr "<para>Невозможно получить доступ к vCard:</para><para>%1</para>"
 
355
 
 
356
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
 
357
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
358
msgstr ""
 
359
"Из-за ошибки в чтении визитных карточек не импортирован ни один контакт."
 
360
 
 
361
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
 
362
msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
363
msgstr "Визитка vCard не содержит ни одного контакта."
 
364
 
 
365
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
 
366
msgid "Import vCard"
 
367
msgstr "Импорт vCard"
 
368
 
 
369
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
 
370
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
371
msgstr "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
 
372
 
 
373
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
 
374
msgid "Import All..."
 
375
msgstr "Импортировать все..."
 
376
 
 
377
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
 
378
msgid "Select vCard Fields"
 
379
msgstr "Выбрать поля vCard"
 
380
 
 
381
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
 
382
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 
383
msgstr "Выберите поля, которые следует экспортировать в vCard."
 
384
 
 
385
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
 
386
msgid "Private fields"
 
387
msgstr "Приватные поля"
 
388
 
 
389
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
 
390
msgid "Business fields"
 
391
msgstr "Информация о работе"
 
392
 
 
393
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
 
394
msgid "Other fields"
 
395
msgstr "Другие поля"
 
396
 
 
397
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
 
398
msgid "Encryption keys"
 
399
msgstr "Ключи шифрования"
 
400
 
 
401
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
 
402
#, kde-format
 
403
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
 
404
msgstr "Удалить шаблон «%1»?"
 
405
 
 
406
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
 
407
msgctxt "@title:window"
 
408
msgid "Template Selection"
 
409
msgstr "Выбор шаблона"
 
410
 
 
411
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
 
412
msgctxt "@info"
 
413
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
414
msgstr "Выберите шаблон, который соответствует этому файлу CSV:"
 
415
 
 
416
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:169
 
417
msgctxt "@title:window"
 
418
msgid "CSV Import Dialog"
 
419
msgstr "Импорт из CSV"
 
420
 
 
421
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:219
 
422
msgctxt "@label"
 
423
msgid "Importing contacts"
 
424
msgstr "Импорт контактов"
 
425
 
 
426
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:272
 
427
msgctxt "@label"
 
428
msgid "File to import:"
 
429
msgstr "Импортировать из файла:"
 
430
 
 
431
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:283
 
432
msgctxt "@title:group"
 
433
msgid "Delimiter"
 
434
msgstr "Разделитель"
 
435
 
 
436
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
 
437
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
438
msgid "Comma"
 
439
msgstr "запятая"
 
440
 
 
441
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:299
 
442
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
443
msgid "Semicolon"
 
444
msgstr "точка с запятой"
 
445
 
 
446
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
 
447
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
448
msgid "Tabulator"
 
449
msgstr "табуляция"
 
450
 
 
451
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
 
452
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
453
msgid "Space"
 
454
msgstr "пробел"
 
455
 
 
456
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:311
 
457
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
 
458
msgid "Other"
 
459
msgstr "другой"
 
460
 
 
461
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
 
462
msgctxt "@label:listbox"
 
463
msgid "Text quote:"
 
464
msgstr "Ограничитель строк:"
 
465
 
 
466
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
 
467
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
 
468
msgid "\""
 
469
msgstr "\""
 
470
 
 
471
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
 
472
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
473
msgid "'"
 
474
msgstr "'"
 
475
 
 
476
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
 
477
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
478
msgid "None"
 
479
msgstr "Нет"
 
480
 
 
481
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
 
482
msgctxt "@label:listbox"
 
483
msgid "Date format:"
 
484
msgstr "Формат даты:"
 
485
 
 
486
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
 
487
msgctxt "@info:tooltip"
 
488
msgid ""
 
489
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
 
490
"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 "
 
491
"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
 
492
"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
 
493
"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
 
494
msgstr ""
 
495
"<para><list><item>г: год 2 цифрами</item><item>Г: год 4 цифрами</item> "
 
496
"<item>м: месяц 1 или 2 цифрами</item><item>М: месяц 2 цифрами</item> "
 
497
"<item>д: день 1 или 2 цифрами</item><item>Д: день 2 цифрами</item> <item>ч: "
 
498
"час 2 цифрами</item><item>I: минуты 2 цифрами</item> <item>С: секунды 2 "
 
499
"цифрами</item></list></para>"
 
500
 
 
501
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:349
 
502
msgctxt "@label:listbox"
 
503
msgid "Text codec:"
 
504
msgstr "Кодировка текста:"
 
505
 
 
506
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
 
507
msgctxt "@option:check"
 
508
msgid "Skip first row of file"
 
509
msgstr "Пропустить первую строку файла"
 
510
 
 
511
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
 
512
msgctxt "@action:button"
 
513
msgid "Apply Template..."
 
514
msgstr "Применить шаблон..."
 
515
 
 
516
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
 
517
msgctxt "@action:button"
 
518
msgid "Save Template..."
 
519
msgstr "Сохранить как шаблон..."
 
520
 
 
521
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
 
522
#, kde-format
 
523
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
524
msgid "Local (%1)"
 
525
msgstr "Системная (%1)"
 
526
 
 
527
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
 
528
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
529
msgid "Latin1"
 
530
msgstr "Latin1"
 
531
 
 
532
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
 
533
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
534
msgid "Unicode"
 
535
msgstr "Юникод"
 
536
 
 
537
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
 
538
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
539
msgid "Microsoft Unicode"
 
540
msgstr "Microsoft Unicode"
 
541
 
 
542
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:474
 
543
msgctxt "@info:status"
 
544
msgid "You have to assign at least one column."
 
545
msgstr "Необходимо определить хотя бы один столбец."
 
546
 
 
547
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
548
msgid "There are no templates available yet."
 
549
msgstr "Пока что нет ни одного шаблона"
 
550
 
 
551
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
552
msgid "No templates available"
 
553
msgstr "Шаблонов нет"
 
554
 
 
555
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:550
 
556
msgctxt "@title:window"
 
557
msgid "Template Name"
 
558
msgstr "Название шаблона"
 
559
 
 
560
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:551
 
561
msgctxt "@info"
 
562
msgid "Please enter a name for the template:"
 
563
msgstr "Введите название шаблона:"
 
564
 
 
565
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:593
 
566
msgctxt "@info:status"
 
567
msgid "Cannot open input file."
 
568
msgstr "Невозможно открыть импортируемый файл."
 
569
 
 
570
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
 
571
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
572
msgstr "Список"
 
573
 
 
574
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
 
575
msgid "Setting up fields"
 
576
msgstr "Построение полей документа"
 
577
 
 
578
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
 
579
#: printing/mikesstyle.cpp:126
 
580
msgid "Setting up document"
 
581
msgstr "Построение документа"
 
582
 
 
583
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
 
584
#: printing/mikesstyle.cpp:133
 
585
msgid "Printing"
 
586
msgstr "Печать"
 
587
 
 
588
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
 
589
#: printing/mikesstyle.cpp:137
 
590
msgid "Done"
 
591
msgstr "Готово"
 
592
 
 
593
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
 
594
msgid "Printout for Ring Binders"
 
595
msgstr "Формат печати в виде списка"
 
596
 
 
597
#: printing/printprogress.cpp:41
 
598
msgid "Printing: Progress"
 
599
msgstr "Идёт печать"
 
600
 
 
601
#: printing/printprogress.cpp:65
 
602
msgid "Progress"
 
603
msgstr "Ход выполнения"
 
604
 
 
605
#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
606
msgid "Email address:"
 
607
msgstr "Адрес эл. почты:"
 
608
 
 
609
#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
610
msgid "Email addresses:"
 
611
msgstr "Адреса эл. почты:"
 
612
 
 
613
#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
614
msgid "Telephone:"
 
615
msgstr "Телефон:"
 
616
 
 
617
#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
618
msgid "Telephones:"
 
619
msgstr "Телефоны:"
 
620
 
 
621
#: printing/detailledstyle.cpp:109
 
622
msgid "Web page:"
 
623
msgstr "Веб-страница:"
 
624
 
 
625
#: printing/detailledstyle.cpp:123
 
626
msgid "Domestic Address"
 
627
msgstr "Адрес внутри страны"
 
628
 
 
629
#: printing/detailledstyle.cpp:126
 
630
msgid "International Address"
 
631
msgstr "Международный адрес"
 
632
 
 
633
#: printing/detailledstyle.cpp:132
 
634
msgid "Parcel Address"
 
635
msgstr "Адрес для посылок"
 
636
 
 
637
#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
 
638
msgid "Home Address"
 
639
msgstr "Домашний адрес"
 
640
 
 
641
#: printing/detailledstyle.cpp:138
 
642
msgid "Work Address"
 
643
msgstr "Адрес работы"
 
644
 
 
645
#: printing/detailledstyle.cpp:142
 
646
msgid "Preferred Address"
 
647
msgstr "Основной адрес"
 
648
 
 
649
#: printing/detailledstyle.cpp:153
 
650
msgid "Notes:"
 
651
msgstr "Заметки:"
 
652
 
 
653
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
 
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
 
655
#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:29
 
656
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
 
657
msgstr "Формат: внешний вид"
 
658
 
 
659
#: printing/detailledstyle.cpp:235
 
660
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
 
661
msgstr "Выберите цвет для фона заголовка."
 
662
 
 
663
#: printing/detailledstyle.cpp:237
 
664
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
 
665
msgstr "Выберите цвет для текста заголовка."
 
666
 
 
667
#: printing/detailledstyle.cpp:249
 
668
msgid "Setting up colors"
 
669
msgstr "Настройка цвета"
 
670
 
 
671
#: printing/detailledstyle.cpp:292
 
672
msgid "Detailed Style"
 
673
msgstr "Сводка"
 
674
 
 
675
#: printing/stylepage.cpp:51
 
676
msgid "Ascending"
 
677
msgstr "По возрастанию"
 
678
 
 
679
#: printing/stylepage.cpp:52
 
680
msgid "Descending"
 
681
msgstr "По убыванию"
 
682
 
 
683
#: printing/stylepage.cpp:64
 
684
msgid "(No preview available.)"
 
685
msgstr "(предварительный просмотр не доступен)"
 
686
 
 
687
#: printing/stylepage.cpp:121 printing/printingwizard.cpp:65
 
688
msgid "Choose Printing Style"
 
689
msgstr "Формат"
 
690
 
 
691
#: printing/stylepage.cpp:127
 
692
msgid ""
 
693
"What should the print look like?\n"
 
694
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
 
695
"Choose the style that suits your needs below."
 
696
msgstr ""
 
697
"В какой форме печатать контакты?\n"
 
698
"В адресной книге имеются несколько форматов, предназначенных для различных "
 
699
"целей.\n"
 
700
"Ниже вы можете выбрать формат, который вам больше подходит."
 
701
 
 
702
#: printing/stylepage.cpp:132
 
703
msgid "Sorting"
 
704
msgstr "Сортировка"
 
705
 
 
706
#: printing/stylepage.cpp:139
 
707
msgid "Criterion:"
 
708
msgstr "Сортировать по полю:"
 
709
 
 
710
#: printing/stylepage.cpp:145
 
711
msgid "Order:"
 
712
msgstr "Порядок:"
 
713
 
 
714
#: printing/stylepage.cpp:153
 
715
msgid "Print Style"
 
716
msgstr "Формат"
 
717
 
 
718
#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
 
719
msgid "Print Contacts"
 
720
msgstr "Печать контактов"
 
721
 
 
722
#: printing/printingwizard.cpp:57
 
723
msgid "Which contacts do you want to print?"
 
724
msgstr "Какие контакты следует напечатать?"
 
725
 
 
726
#: printing/printingwizard.cpp:59
 
727
msgid "Choose Contacts to Print"
 
728
msgstr "Выберите контакты для печати"
 
729
 
 
730
#: printing/printingwizard.cpp:135
 
731
msgid "Print Progress"
 
732
msgstr "Ход выполнения"
 
733
 
 
734
#: printing/mikesstyle.cpp:153
 
735
msgid "Mike's Printing Style"
 
736
msgstr "Все данные"
 
737
 
 
738
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
 
739
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
740
#: rc.cpp:3
 
741
msgid "&File"
 
742
msgstr "&Файл"
 
743
 
 
744
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
 
745
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
746
#: rc.cpp:6
 
747
msgid "&New"
 
748
msgstr "&Создать"
 
749
 
 
750
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
 
751
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
 
752
#: rc.cpp:9
 
753
msgid "&Import"
 
754
msgstr "&Импорт"
 
755
 
 
756
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
 
757
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
 
758
#: rc.cpp:12
 
759
msgid "&Export"
 
760
msgstr "&Экспорт"
 
761
 
 
762
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
 
763
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
764
#: rc.cpp:15
 
765
msgid "&Edit"
 
766
msgstr "&Правка"
 
767
 
 
768
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
 
769
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
770
#: rc.cpp:18
 
771
msgid "&Settings"
 
772
msgstr "&Настройки"
 
773
 
 
774
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
 
775
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
776
#: rc.cpp:21
 
777
msgid "Main Toolbar"
 
778
msgstr "Основная панель инструментов"
 
779
 
 
780
#: rc.cpp:22
 
781
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
782
msgid "Your names"
 
783
msgstr ""
 
784
"Андрей Черепанов,Григорий Мохин,Николай Ерёмин, Алексей Серебряков, Николай "
 
785
"Шафоростов, ,Launchpad Contributions:,Andrey Cherepanov,Dmitry "
 
786
"Belonogov,Nick Shaforostoff,Sergey Nizovtsev"
 
787
 
 
788
#: rc.cpp:23
 
789
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
790
msgid "Your emails"
 
791
msgstr ""
 
792
"skull@kde.ru,mok@kde.ru,doktorkster@gmail.com, overlapped@gmail.com, "
 
793
"shafff@ukr.net,,,,nougust@gmail.com,shafff@ukr.net,"
 
794
 
 
795
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
 
796
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
 
797
#: rc.cpp:26
 
798
msgid "Appearance Page"
 
799
msgstr "Внешний вид"
 
800
 
 
801
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
 
802
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
 
803
#: rc.cpp:32
 
804
msgid "Contact Headers"
 
805
msgstr "Заголовки контактов"
 
806
 
 
807
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
 
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
 
809
#: rc.cpp:35
 
810
msgid "Headline background color:"
 
811
msgstr "Цвет фона заголовков:"
 
812
 
 
813
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
 
814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
 
815
#: rc.cpp:38
 
816
msgid "Headline text color:"
 
817
msgstr "Цвет текста заголовков:"
 
818
 
 
819
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
 
820
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
 
821
#: rc.cpp:41
 
822
msgid "Appearance"
 
823
msgstr "Внешний вид"
 
824
 
 
825
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
 
826
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
827
#: rc.cpp:44
 
828
msgid "Print Contact's Information"
 
829
msgstr "Печатать поля"
 
830
 
 
831
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
 
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
 
833
#: rc.cpp:47
 
834
msgid "Phone numbers"
 
835
msgstr "Номера телефонов"
 
836
 
 
837
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
 
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
 
839
#: rc.cpp:50
 
840
msgid "Email addresses"
 
841
msgstr "Адреса электронной почты"
 
842
 
 
843
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
 
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
 
845
#: rc.cpp:53
 
846
msgid "Postal addresses"
 
847
msgstr "Почтовые адреса"
 
848
 
 
849
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
 
850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
 
851
#: rc.cpp:59
 
852
msgid "Birthday"
 
853
msgstr "День рождения"
 
854
 
 
855
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
 
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
 
857
#: rc.cpp:62
 
858
msgid "Note"
 
859
msgstr "Заметка"
 
860
 
 
861
#: contactswitcher.cpp:35
 
862
msgid "Previous"
 
863
msgstr "Предыдущий"
 
864
 
 
865
#: contactswitcher.cpp:36
 
866
msgid "Next"
 
867
msgstr "Следующий"
 
868
 
 
869
#: contactswitcher.cpp:111
 
870
#, kde-format
 
871
msgid "%1 out of %2"
 
872
msgstr "%1 из %2"
 
873
 
 
874
#: mainwidget.cpp:317
 
875
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
 
876
msgstr "Печать всей адресной книги или выбранных контактов."
 
877
 
 
878
#: mainwidget.cpp:320
 
879
msgid "Quick search"
 
880
msgstr "Быстрый поиск"
 
881
 
 
882
#: mainwidget.cpp:326
 
883
msgid "Select all contacts in the current address book view."
 
884
msgstr "Выбрать все показываемые контакты"
 
885
 
 
886
#: mainwidget.cpp:330
 
887
msgid "Show Address Books View"
 
888
msgstr "Показать адресную книгу"
 
889
 
 
890
#: mainwidget.cpp:331
 
891
msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
 
892
msgstr "Скрыть/Показать адресную книгу."
 
893
 
 
894
#: mainwidget.cpp:332
 
895
msgid "Hide Address Books View"
 
896
msgstr "Скрыть адресную книгу"
 
897
 
 
898
#: mainwidget.cpp:337
 
899
msgid "Show Contacts View"
 
900
msgstr "Показать контакты"
 
901
 
 
902
#: mainwidget.cpp:338
 
903
msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
 
904
msgstr "Скрыть/Показать контакты."
 
905
 
 
906
#: mainwidget.cpp:339
 
907
msgid "Hide Contacts View"
 
908
msgstr "Скрыть контакты"
 
909
 
 
910
#: mainwidget.cpp:344
 
911
msgid "Show Details View"
 
912
msgstr "Показать подробности"
 
913
 
 
914
#: mainwidget.cpp:345
 
915
msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
 
916
msgstr "Скрыть/Показать подробности."
 
917
 
 
918
#: mainwidget.cpp:346
 
919
msgid "Hide Details View"
 
920
msgstr "Скрыть подробности"
 
921
 
 
922
#: mainwidget.cpp:351
 
923
msgid "Show Simple View"
 
924
msgstr "Простой вид"
 
925
 
 
926
#: mainwidget.cpp:352
 
927
msgid "Show a simple mode of the address book view."
 
928
msgstr "Режим простого просмотра адресной книги."
 
929
 
 
930
#: mainwidget.cpp:357
 
931
msgid "Import vCard..."
 
932
msgstr "Импорт vCard..."
 
933
 
 
934
#: mainwidget.cpp:358
 
935
msgid "Import contacts from a vCard file."
 
936
msgstr "Импорт контактов из файла vCard."
 
937
 
 
938
#: mainwidget.cpp:362
 
939
msgid "Import CSV file..."
 
940
msgstr "Импорт CSV-файла..."
 
941
 
 
942
#: mainwidget.cpp:363
 
943
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
 
944
msgstr "Импорт контактов из текстового файла с разделителями (CSV)"
 
945
 
 
946
#: mainwidget.cpp:367
 
947
msgid "Import LDIF file..."
 
948
msgstr "Импорт из файла LDIF..."
 
949
 
 
950
#: mainwidget.cpp:368
 
951
msgid "Import contacts from an LDIF file."
 
952
msgstr "Импорт контактов из файла каталога LDAP (LDIF)."
 
953
 
 
954
#: mainwidget.cpp:372
 
955
msgid "Import from LDAP server..."
 
956
msgstr "Импорт из LDAP-сервера..."
 
957
 
 
958
#: mainwidget.cpp:373
 
959
msgid "Import contacts from an LDAP server."
 
960
msgstr "Импорт контактов из LDAP-сервера."
 
961
 
 
962
#: mainwidget.cpp:377
 
963
msgid "Import GMX file..."
 
964
msgstr "Импорт GMX-файла..."
 
965
 
 
966
#: mainwidget.cpp:378
 
967
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
 
968
msgstr "Импорт контактов из файла GMX."
 
969
 
 
970
#: mainwidget.cpp:384
 
971
msgid "Export vCard 3.0..."
 
972
msgstr "Экспорт в файл vCard 3.0..."
 
973
 
 
974
#: mainwidget.cpp:385
 
975
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
 
976
msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 3.0."
 
977
 
 
978
#: mainwidget.cpp:389
 
979
msgid "Export vCard 2.1..."
 
980
msgstr "Экспорт в файл vCard 2.1..."
 
981
 
 
982
#: mainwidget.cpp:390
 
983
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
 
984
msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 2.1."
 
985
 
 
986
#: mainwidget.cpp:394
 
987
msgid "Export CSV file..."
 
988
msgstr "Экспорт в CSV-файл..."
 
989
 
 
990
#: mainwidget.cpp:395
 
991
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
 
992
msgstr "Экспорт контактов в текстовый файл с разделителями (CSV)."
 
993
 
 
994
#: mainwidget.cpp:399
 
995
msgid "Export LDIF file..."
 
996
msgstr "Экспорт в файл LDIF..."
 
997
 
 
998
#: mainwidget.cpp:400
 
999
msgid "Export contacts to an LDIF file."
 
1000
msgstr "Экспорт контактов в файл формата каталога LDAP (LDIF)."
 
1001
 
 
1002
#: mainwidget.cpp:404
 
1003
msgid "Export GMX file..."
 
1004
msgstr "Экспорт в GMX-файл..."
 
1005
 
 
1006
#: mainwidget.cpp:405
 
1007
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
 
1008
msgstr "Экспорт контактов в файл формата GMX."
 
1009
 
 
1010
#: mainwidget.cpp:412
 
1011
msgid "Address Book"
 
1012
msgstr "Адресная книга"
 
1013
 
 
1014
#: contactselectionwidget.cpp:97
 
1015
msgid "All contacts"
 
1016
msgstr "Все контакты"
 
1017
 
 
1018
#: contactselectionwidget.cpp:98
 
1019
msgid "Selected contacts"
 
1020
msgstr "Выбранные контакты"
 
1021
 
 
1022
#: contactselectionwidget.cpp:99
 
1023
msgid "All contacts from:"
 
1024
msgstr "Все контакты из:"
 
1025
 
 
1026
#: contactselectionwidget.cpp:103
 
1027
msgid "Include Subfolders"
 
1028
msgstr "Включая вложенные папки"
 
1029
 
 
1030
#: standardcontactactionmanager.cpp:52
 
1031
msgid "Add Address Book Folder..."
 
1032
msgstr "Добавить папку в адресную книгу..."
 
1033
 
 
1034
#: standardcontactactionmanager.cpp:53
 
1035
msgid ""
 
1036
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
 
1037
msgstr "Добавить в выбранную папку адресной книги вложенную ."
 
1038
 
 
1039
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
 
1040
#, kde-format
 
1041
msgid "Copy Address Book Folder"
 
1042
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
 
1043
msgstr[0] "Копировать %1 папку адресной книги"
 
1044
msgstr[1] "Копировать %1 папки адресной книги"
 
1045
msgstr[2] "Копировать %1 папок адресной книги"
 
1046
 
 
1047
#: standardcontactactionmanager.cpp:55
 
1048
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
 
1049
msgstr "Копировать выбранные папки в буфер обмена."
 
1050
 
 
1051
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
 
1052
msgid "Delete Address Book Folder"
 
1053
msgstr "Удалить папку адресной книги"
 
1054
 
 
1055
#: standardcontactactionmanager.cpp:57
 
1056
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
 
1057
msgstr "Удалить выбранные папки из адресной книги."
 
1058
 
 
1059
#: standardcontactactionmanager.cpp:58
 
1060
#, kde-format
 
1061
msgid "Cut Address Book Folder"
 
1062
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
 
1063
msgstr[0] "Вырезать %1 папку адресной книги"
 
1064
msgstr[1] "Вырезать %1 папки адресные книги"
 
1065
msgstr[2] "Вырезать %1 попок адресных книг"
 
1066
 
 
1067
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
 
1068
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
 
1069
msgstr "Вырезать выбранные папки из адресной книги."
 
1070
 
 
1071
#: standardcontactactionmanager.cpp:60
 
1072
msgid "Folder Properties..."
 
1073
msgstr "Свойства папки..."
 
1074
 
 
1075
#: standardcontactactionmanager.cpp:61
 
1076
msgid ""
 
1077
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
 
1078
msgstr "Открыть окно со свойствами папки адресной книги."
 
1079
 
 
1080
#: standardcontactactionmanager.cpp:62 standardcontactactionmanager.cpp:120
 
1081
#, kde-format
 
1082
msgid "Copy Contact"
 
1083
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
1084
msgstr[0] "Копировать %1 контакт"
 
1085
msgstr[1] "Копировать %1 контакта"
 
1086
msgstr[2] "Копировать %1 контактов"
 
1087
 
 
1088
#: standardcontactactionmanager.cpp:63
 
1089
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
 
1090
msgstr "Копировать выбранные контакты в буфер обмена."
 
1091
 
 
1092
#: standardcontactactionmanager.cpp:64 standardcontactactionmanager.cpp:122
 
1093
#, kde-format
 
1094
msgid "Delete Contact"
 
1095
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
 
1096
msgstr[0] "Удалить %1 контакт"
 
1097
msgstr[1] "Удалить %1 контакта"
 
1098
msgstr[2] "Удалить %1 контактов"
 
1099
 
 
1100
#: standardcontactactionmanager.cpp:65
 
1101
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
 
1102
msgstr "Удалить выбранные контакты из адресной книги."
 
1103
 
 
1104
#: standardcontactactionmanager.cpp:66 standardcontactactionmanager.cpp:124
 
1105
#, kde-format
 
1106
msgid "Cut Contact"
 
1107
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
 
1108
msgstr[0] "Вырезать %1 контакт"
 
1109
msgstr[1] "Вырезать %1 контакта"
 
1110
msgstr[2] "Копировать %1 контактов"
 
1111
 
 
1112
#: standardcontactactionmanager.cpp:67
 
1113
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
 
1114
msgstr "Вырезать выбранные контакты из адресной книги."
 
1115
 
 
1116
#: standardcontactactionmanager.cpp:126 standardcontactactionmanager.cpp:363
 
1117
msgid "Edit Contact..."
 
1118
msgstr "Изменить контакт..."
 
1119
 
 
1120
#: standardcontactactionmanager.cpp:129
 
1121
#, kde-format
 
1122
msgid "Copy Group"
 
1123
msgid_plural "Copy %1 Groups"
 
1124
msgstr[0] "Копировать %1 группу"
 
1125
msgstr[1] "Копировать %1 группы"
 
1126
msgstr[2] "Копировать %1 групп"
 
1127
 
 
1128
#: standardcontactactionmanager.cpp:131
 
1129
#, kde-format
 
1130
msgid "Delete Group"
 
1131
msgid_plural "Delete %1 Groups"
 
1132
msgstr[0] "Удалить %1 группу"
 
1133
msgstr[1] "Удалить %1 группы"
 
1134
msgstr[2] "Удалить %1 групп"
 
1135
 
 
1136
#: standardcontactactionmanager.cpp:133
 
1137
#, kde-format
 
1138
msgid "Cut Group"
 
1139
msgid_plural "Cut %1 Groups"
 
1140
msgstr[0] "Вырезать %1 группу"
 
1141
msgstr[1] "Вырезать %1 группы"
 
1142
msgstr[2] "Вырезать %1 групп"
 
1143
 
 
1144
#: standardcontactactionmanager.cpp:135
 
1145
msgid "Edit Group..."
 
1146
msgstr "Изменить группы..."
 
1147
 
 
1148
#: standardcontactactionmanager.cpp:208
 
1149
msgid "Add Address Book"
 
1150
msgstr "Добавить адресную книгу"
 
1151
 
 
1152
#: standardcontactactionmanager.cpp:228
 
1153
#, kde-format
 
1154
msgid "Could not add address book: %1"
 
1155
msgstr "Не удалось добавить адресную книгу: %1"
 
1156
 
 
1157
#: standardcontactactionmanager.cpp:229
 
1158
msgid "Adding Address Book failed"
 
1159
msgstr "Не удалось добавить адресную книгу"
 
1160
 
 
1161
#: standardcontactactionmanager.cpp:252
 
1162
#, kde-format
 
1163
msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
 
1164
msgstr "Удалить адресную книгу «%1»?"
 
1165
 
 
1166
#: standardcontactactionmanager.cpp:255
 
1167
msgid "Delete Address Book?"
 
1168
msgstr "Удалить адресную книгу?"
 
1169
 
 
1170
#: standardcontactactionmanager.cpp:345
 
1171
msgid "New &Contact..."
 
1172
msgstr "Добавить контакт..."
 
1173
 
 
1174
#: standardcontactactionmanager.cpp:347
 
1175
msgid ""
 
1176
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
 
1177
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
1178
msgstr ""
 
1179
"Создать новый контакт <p>Будет открыто диалоговое окно для заполнения "
 
1180
"информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</p>"
 
1181
 
 
1182
#: standardcontactactionmanager.cpp:354
 
1183
msgid "New &Group..."
 
1184
msgstr "Новая группа..."
 
1185
 
 
1186
#: standardcontactactionmanager.cpp:356
 
1187
msgid ""
 
1188
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
 
1189
"new group of contacts.</p>"
 
1190
msgstr ""
 
1191
"Создать новую группу<p>Будет открыт диалог создания новой группы "
 
1192
"контактов.</p>"
 
1193
 
 
1194
#: standardcontactactionmanager.cpp:364
 
1195
msgid ""
 
1196
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
 
1197
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
 
1198
"numbers.</p>"
 
1199
msgstr ""
 
1200
"Изменить выделенный контакт<p>Будет открыто диалоговое окно для "
 
1201
"редактирования информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</p>"
 
1202
 
 
1203
#: standardcontactactionmanager.cpp:373
 
1204
msgid "Add &Address Book..."
 
1205
msgstr "Добавить адресную книгу..."
 
1206
 
 
1207
#: standardcontactactionmanager.cpp:374
 
1208
msgid ""
 
1209
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
1210
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
 
1211
msgstr ""
 
1212
"Добавить новую адресную книгу<p>В открывшемся диалоговом окне выберите тип "
 
1213
"адресной книги.</p>"
 
1214
 
 
1215
#: standardcontactactionmanager.cpp:382
 
1216
msgid "&Delete Address Book"
 
1217
msgstr "Удалить адресную книгу"
 
1218
 
 
1219
#: standardcontactactionmanager.cpp:383
 
1220
msgid ""
 
1221
"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
 
1222
"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Удалить адресную книгу<p>Адресная книга будет удалена вместе со всеми "
 
1225
"контактами и группами контактов в ней.</p>"
 
1226
 
 
1227
#: standardcontactactionmanager.cpp:392
 
1228
msgid "Address Book Properties..."
 
1229
msgstr "Свойства адресной книги..."
 
1230
 
 
1231
#: standardcontactactionmanager.cpp:393
 
1232
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
 
1233
msgstr "Открыть окно для изменения свойств выбранной адресной книги."
 
1234
 
 
1235
#: contactfields.cpp:28
 
1236
msgctxt "@item Undefined import field type"
 
1237
msgid "Undefined"
 
1238
msgstr "Не определено"
 
1239
 
 
1240
#: contactfields.cpp:37
 
1241
msgid "Anniversary"
 
1242
msgstr "Годовщина"
 
1243
 
 
1244
#: contactfields.cpp:60
 
1245
msgid "EMail (preferred)"
 
1246
msgstr "Эл. почта (основной адрес)"
 
1247
 
 
1248
#: contactfields.cpp:61
 
1249
msgid "EMail (2)"
 
1250
msgstr "Эл. почта (2)"
 
1251
 
 
1252
#: contactfields.cpp:62
 
1253
msgid "EMail (3)"
 
1254
msgstr "Эл. почта (3)"
 
1255
 
 
1256
#: contactfields.cpp:63
 
1257
msgid "EMail (4)"
 
1258
msgstr "Эл. почта (4)"
 
1259
 
 
1260
#: modelcolumnmanager.cpp:89
 
1261
msgid "Business Address"
 
1262
msgstr "Рабочий адрес"
 
1263
 
 
1264
#: modelcolumnmanager.cpp:93
 
1265
msgid "Phone Numbers"
 
1266
msgstr "Телефонные номера"
 
1267
 
 
1268
#: modelcolumnmanager.cpp:97
 
1269
msgid "Preferred EMail"
 
1270
msgstr "Основной адрес"
 
1271
 
 
1272
#: modelcolumnmanager.cpp:101
 
1273
msgid "All EMails"
 
1274
msgstr "Все адреса эл. почты"
 
1275
 
 
1276
#: aboutdata.cpp:27
 
1277
msgid "KAddressBook"
 
1278
msgstr "KAddressBook"
 
1279
 
 
1280
#: aboutdata.cpp:28
 
1281
msgid "The KDE Address Book Application"
 
1282
msgstr "Приложение KDE - Адресная Книга"
 
1283
 
 
1284
#: aboutdata.cpp:30
 
1285
msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
 
1286
msgstr "© Команда разработки KDE PIM, 2007-2009"
 
1287
 
 
1288
#: aboutdata.cpp:32
 
1289
msgid "Current maintainer"
 
1290
msgstr "Текущее сопровождение"
 
1291
 
 
1292
#: aboutdata.cpp:33
 
1293
msgid "Laurent Montel"
 
1294
msgstr "Laurent Montel"
 
1295
 
 
1296
#: aboutdata.cpp:33
 
1297
msgid "Kontact integration"
 
1298
msgstr "Интеграция с Kontact"
 
1299
 
 
1300
#: contactselectiondialog.cpp:29
 
1301
msgid "Select Contacts"
 
1302
msgstr "Выбрать контакты"
 
1303
 
 
1304
#: quicksearchwidget.cpp:38
 
1305
msgid "Search"
 
1306
msgstr "Поиск"
 
1307
 
 
1308
#: xxportmanager.cpp:99
 
1309
msgid "Select Address Book"
 
1310
msgstr "Выбор адресной книги"
 
1311
 
 
1312
#: xxportmanager.cpp:100
 
1313
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
1314
msgstr "Выберите адресную книгу, в которую следует сохранить контакты:"
 
1315
 
 
1316
#: xxportmanager.cpp:124
 
1317
msgid "Which contact do you want to export?"
 
1318
msgstr "Выберите контакты для экспорта."
 
1319
 
 
1320
#: xxportmanager.cpp:131
 
1321
msgid "You have not selected any contacts to export."
 
1322
msgstr "Не выбраны контакты для экспорта."