1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Николай Ерёмин <doktorkster@gmail.com>, 2009.
5
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
6
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
7
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
10
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 21:44+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:17+0000\n"
14
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 23:46+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
26
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
29
"В открывшемся диалоговом окне можно настроить комбинации клавиши для всего "
32
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
33
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
34
msgstr "Адресная книга GMX (*.gmxa)"
36
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
38
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
39
msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b> для чтения.</qt>"
41
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
43
msgid "%1 is not a GMX address book file."
44
msgstr "Файл %1 не является адресной книгой GMX."
46
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
47
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
49
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
50
msgstr "Заменить файл «%1»"
52
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
53
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54
55
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
56
msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b>.</qt>"
58
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
59
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67
61
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
62
msgstr "<qt>Невозможно открыть файл <b>%1</b>.</qt>"
64
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
68
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
69
msgid "LDAP Server Settings"
70
msgstr "Параметры связи с LDAP-сервером"
72
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
73
msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
74
msgstr "© Tobias Koenig, 2009"
76
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
78
msgstr "Tobias Koenig"
80
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
82
msgstr "Изменение параметров хоста"
84
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
88
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
89
msgid "Check all servers that should be used:"
90
msgstr "Проверить все доступные серверы:"
92
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
94
msgstr "Добавить хост..."
96
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
98
msgstr "Изменить параметры хоста..."
100
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
102
msgstr "Удалить хост"
104
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
105
msgctxt "@item LDAP search key"
109
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
110
#: modelcolumnmanager.cpp:76
114
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
115
msgctxt "@item LDAP search key"
117
msgstr "Электронная почта:"
119
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
120
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
122
msgstr "Домашний номер"
124
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
125
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
127
msgstr "Рабочий номер"
129
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
130
msgid "Mobile Number"
133
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
137
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
141
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
145
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
146
msgctxt "@item LDAP search key"
148
msgstr "Штат/область"
150
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
154
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
158
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
160
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
165
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
169
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
173
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
177
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
178
#: printing/detailledstyle.cpp:129
179
msgid "Postal Address"
180
msgstr "Почтовый адрес"
182
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
186
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
188
msgstr "Идентификатор пользователя"
190
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
191
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
193
msgstr "Электронная почта"
195
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
197
"@title:column Column containing the residential state of the address"
199
msgstr "Штат/область"
201
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
202
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
206
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
207
msgid "Import Contacts from LDAP"
208
msgstr "Импорт контактов из каталога LDAP"
210
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
211
msgid "Search for Addresses in Directory"
212
msgstr "Поиск адресов в каталоге"
214
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
218
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
219
msgctxt "In LDAP attribute"
223
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
224
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
228
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
229
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
231
msgstr "Электронная почта"
233
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
234
msgctxt "@item:inlistbox"
238
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
239
msgctxt "@item:inlistbox"
243
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
247
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
248
msgctxt "@action:button Start searching"
252
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
253
msgid "Recursive search"
254
msgstr "Рекурсивный поиск"
256
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
260
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
262
msgstr "начинается с"
264
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
268
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
272
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
273
msgid "Import Selected"
274
msgstr "Импорт выбранных"
276
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
277
msgid "Configure LDAP Servers..."
278
msgstr "Настроить список серверов LDAP..."
280
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
281
msgctxt "Search attribute: Name of contact"
285
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
286
msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
288
msgstr "Электронная почта"
290
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
291
msgid "You must select a LDAP server before searching."
292
msgstr "Перед поиском необходимо выбрать LDAP-сервер."
294
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
295
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
297
"Укажите список рассылки, в который следует добавить выбранный контакт."
299
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
300
msgid "Select Distribution List"
301
msgstr "Выбор списка рассылки"
303
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
305
msgctxt "arguments are host name, datetime"
306
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
307
msgstr "Импортировано %2 из каталога LDAP %1"
309
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
310
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
311
msgstr "Параметры адресной книги LDAP"
313
#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
315
msgstr "Добавление хоста"
317
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
319
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
322
"Вы выбрали несколько контактов. Хотите экспортировать их в несколько файлов?"
324
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
325
msgid "Export to Several Files"
326
msgstr "Экспорт в несколько файлов"
328
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
329
msgid "Export to One File"
330
msgstr "Экспорт в один файл"
332
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
333
msgid "Select vCard to Import"
334
msgstr "Выберите vCard для импорта"
336
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
337
msgid "vCard Import Failed"
338
msgstr "Ошибка импорта vCard"
340
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
344
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
345
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
347
"<para>Невозможно открыть файл визитки <filename>%1</filename> в формате "
348
"vCard:</para><para>%2</para>"
350
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
353
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
354
msgstr "<para>Невозможно получить доступ к vCard:</para><para>%1</para>"
356
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
357
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
359
"Из-за ошибки в чтении визитных карточек не импортирован ни один контакт."
361
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
362
msgid "The vCard does not contain any contacts."
363
msgstr "Визитка vCard не содержит ни одного контакта."
365
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
367
msgstr "Импорт vCard"
369
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
370
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
371
msgstr "Импортировать этот контакт в адресную книгу?"
373
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
374
msgid "Import All..."
375
msgstr "Импортировать все..."
377
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
378
msgid "Select vCard Fields"
379
msgstr "Выбрать поля vCard"
381
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
382
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
383
msgstr "Выберите поля, которые следует экспортировать в vCard."
385
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
386
msgid "Private fields"
387
msgstr "Приватные поля"
389
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
390
msgid "Business fields"
391
msgstr "Информация о работе"
393
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
397
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
398
msgid "Encryption keys"
399
msgstr "Ключи шифрования"
401
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
403
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
404
msgstr "Удалить шаблон «%1»?"
406
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
407
msgctxt "@title:window"
408
msgid "Template Selection"
409
msgstr "Выбор шаблона"
411
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
413
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
414
msgstr "Выберите шаблон, который соответствует этому файлу CSV:"
416
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:169
417
msgctxt "@title:window"
418
msgid "CSV Import Dialog"
419
msgstr "Импорт из CSV"
421
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:219
423
msgid "Importing contacts"
424
msgstr "Импорт контактов"
426
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:272
428
msgid "File to import:"
429
msgstr "Импортировать из файла:"
431
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:283
432
msgctxt "@title:group"
436
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
437
msgctxt "@option:radio Field separator"
441
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:299
442
msgctxt "@option:radio Field separator"
444
msgstr "точка с запятой"
446
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
447
msgctxt "@option:radio Field separator"
451
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
452
msgctxt "@option:radio Field separator"
456
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:311
457
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
461
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
462
msgctxt "@label:listbox"
464
msgstr "Ограничитель строк:"
466
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
467
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
471
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
472
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
476
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
477
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
481
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
482
msgctxt "@label:listbox"
484
msgstr "Формат даты:"
486
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
487
msgctxt "@info:tooltip"
489
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
490
"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 "
491
"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
492
"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
493
"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
495
"<para><list><item>г: год 2 цифрами</item><item>Г: год 4 цифрами</item> "
496
"<item>м: месяц 1 или 2 цифрами</item><item>М: месяц 2 цифрами</item> "
497
"<item>д: день 1 или 2 цифрами</item><item>Д: день 2 цифрами</item> <item>ч: "
498
"час 2 цифрами</item><item>I: минуты 2 цифрами</item> <item>С: секунды 2 "
499
"цифрами</item></list></para>"
501
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:349
502
msgctxt "@label:listbox"
504
msgstr "Кодировка текста:"
506
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
507
msgctxt "@option:check"
508
msgid "Skip first row of file"
509
msgstr "Пропустить первую строку файла"
511
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
512
msgctxt "@action:button"
513
msgid "Apply Template..."
514
msgstr "Применить шаблон..."
516
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
517
msgctxt "@action:button"
518
msgid "Save Template..."
519
msgstr "Сохранить как шаблон..."
521
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
523
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
525
msgstr "Системная (%1)"
527
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
528
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
532
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
533
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
537
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
538
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
539
msgid "Microsoft Unicode"
540
msgstr "Microsoft Unicode"
542
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:474
543
msgctxt "@info:status"
544
msgid "You have to assign at least one column."
545
msgstr "Необходимо определить хотя бы один столбец."
547
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
548
msgid "There are no templates available yet."
549
msgstr "Пока что нет ни одного шаблона"
551
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
552
msgid "No templates available"
553
msgstr "Шаблонов нет"
555
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:550
556
msgctxt "@title:window"
557
msgid "Template Name"
558
msgstr "Название шаблона"
560
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:551
562
msgid "Please enter a name for the template:"
563
msgstr "Введите название шаблона:"
565
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:593
566
msgctxt "@info:status"
567
msgid "Cannot open input file."
568
msgstr "Невозможно открыть импортируемый файл."
570
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
571
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
574
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
575
msgid "Setting up fields"
576
msgstr "Построение полей документа"
578
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
579
#: printing/mikesstyle.cpp:126
580
msgid "Setting up document"
581
msgstr "Построение документа"
583
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
584
#: printing/mikesstyle.cpp:133
588
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
589
#: printing/mikesstyle.cpp:137
593
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
594
msgid "Printout for Ring Binders"
595
msgstr "Формат печати в виде списка"
597
#: printing/printprogress.cpp:41
598
msgid "Printing: Progress"
601
#: printing/printprogress.cpp:65
603
msgstr "Ход выполнения"
605
#: printing/detailledstyle.cpp:87
606
msgid "Email address:"
607
msgstr "Адрес эл. почты:"
609
#: printing/detailledstyle.cpp:87
610
msgid "Email addresses:"
611
msgstr "Адреса эл. почты:"
613
#: printing/detailledstyle.cpp:97
617
#: printing/detailledstyle.cpp:97
621
#: printing/detailledstyle.cpp:109
623
msgstr "Веб-страница:"
625
#: printing/detailledstyle.cpp:123
626
msgid "Domestic Address"
627
msgstr "Адрес внутри страны"
629
#: printing/detailledstyle.cpp:126
630
msgid "International Address"
631
msgstr "Международный адрес"
633
#: printing/detailledstyle.cpp:132
634
msgid "Parcel Address"
635
msgstr "Адрес для посылок"
637
#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
639
msgstr "Домашний адрес"
641
#: printing/detailledstyle.cpp:138
643
msgstr "Адрес работы"
645
#: printing/detailledstyle.cpp:142
646
msgid "Preferred Address"
647
msgstr "Основной адрес"
649
#: printing/detailledstyle.cpp:153
653
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
655
#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:29
656
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
657
msgstr "Формат: внешний вид"
659
#: printing/detailledstyle.cpp:235
660
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
661
msgstr "Выберите цвет для фона заголовка."
663
#: printing/detailledstyle.cpp:237
664
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
665
msgstr "Выберите цвет для текста заголовка."
667
#: printing/detailledstyle.cpp:249
668
msgid "Setting up colors"
669
msgstr "Настройка цвета"
671
#: printing/detailledstyle.cpp:292
672
msgid "Detailed Style"
675
#: printing/stylepage.cpp:51
677
msgstr "По возрастанию"
679
#: printing/stylepage.cpp:52
683
#: printing/stylepage.cpp:64
684
msgid "(No preview available.)"
685
msgstr "(предварительный просмотр не доступен)"
687
#: printing/stylepage.cpp:121 printing/printingwizard.cpp:65
688
msgid "Choose Printing Style"
691
#: printing/stylepage.cpp:127
693
"What should the print look like?\n"
694
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
695
"Choose the style that suits your needs below."
697
"В какой форме печатать контакты?\n"
698
"В адресной книге имеются несколько форматов, предназначенных для различных "
700
"Ниже вы можете выбрать формат, который вам больше подходит."
702
#: printing/stylepage.cpp:132
706
#: printing/stylepage.cpp:139
708
msgstr "Сортировать по полю:"
710
#: printing/stylepage.cpp:145
714
#: printing/stylepage.cpp:153
718
#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
719
msgid "Print Contacts"
720
msgstr "Печать контактов"
722
#: printing/printingwizard.cpp:57
723
msgid "Which contacts do you want to print?"
724
msgstr "Какие контакты следует напечатать?"
726
#: printing/printingwizard.cpp:59
727
msgid "Choose Contacts to Print"
728
msgstr "Выберите контакты для печати"
730
#: printing/printingwizard.cpp:135
731
msgid "Print Progress"
732
msgstr "Ход выполнения"
734
#: printing/mikesstyle.cpp:153
735
msgid "Mike's Printing Style"
738
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
739
#. i18n: ectx: Menu (file)
744
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
745
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
750
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
751
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
756
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
757
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
762
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
763
#. i18n: ectx: Menu (edit)
768
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
769
#. i18n: ectx: Menu (settings)
774
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
775
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
778
msgstr "Основная панель инструментов"
781
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
784
"Андрей Черепанов,Григорий Мохин,Николай Ерёмин, Алексей Серебряков, Николай "
785
"Шафоростов, ,Launchpad Contributions:,Andrey Cherepanov,Dmitry "
786
"Belonogov,Nick Shaforostoff,Sergey Nizovtsev"
789
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
792
"skull@kde.ru,mok@kde.ru,doktorkster@gmail.com, overlapped@gmail.com, "
793
"shafff@ukr.net,,,,nougust@gmail.com,shafff@ukr.net,"
795
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
796
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
798
msgid "Appearance Page"
801
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
802
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
804
msgid "Contact Headers"
805
msgstr "Заголовки контактов"
807
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
810
msgid "Headline background color:"
811
msgstr "Цвет фона заголовков:"
813
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
816
msgid "Headline text color:"
817
msgstr "Цвет текста заголовков:"
819
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
820
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
825
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
826
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
828
msgid "Print Contact's Information"
829
msgstr "Печатать поля"
831
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
834
msgid "Phone numbers"
835
msgstr "Номера телефонов"
837
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
840
msgid "Email addresses"
841
msgstr "Адреса электронной почты"
843
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
846
msgid "Postal addresses"
847
msgstr "Почтовые адреса"
849
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
853
msgstr "День рождения"
855
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
861
#: contactswitcher.cpp:35
865
#: contactswitcher.cpp:36
869
#: contactswitcher.cpp:111
874
#: mainwidget.cpp:317
875
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
876
msgstr "Печать всей адресной книги или выбранных контактов."
878
#: mainwidget.cpp:320
880
msgstr "Быстрый поиск"
882
#: mainwidget.cpp:326
883
msgid "Select all contacts in the current address book view."
884
msgstr "Выбрать все показываемые контакты"
886
#: mainwidget.cpp:330
887
msgid "Show Address Books View"
888
msgstr "Показать адресную книгу"
890
#: mainwidget.cpp:331
891
msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
892
msgstr "Скрыть/Показать адресную книгу."
894
#: mainwidget.cpp:332
895
msgid "Hide Address Books View"
896
msgstr "Скрыть адресную книгу"
898
#: mainwidget.cpp:337
899
msgid "Show Contacts View"
900
msgstr "Показать контакты"
902
#: mainwidget.cpp:338
903
msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
904
msgstr "Скрыть/Показать контакты."
906
#: mainwidget.cpp:339
907
msgid "Hide Contacts View"
908
msgstr "Скрыть контакты"
910
#: mainwidget.cpp:344
911
msgid "Show Details View"
912
msgstr "Показать подробности"
914
#: mainwidget.cpp:345
915
msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
916
msgstr "Скрыть/Показать подробности."
918
#: mainwidget.cpp:346
919
msgid "Hide Details View"
920
msgstr "Скрыть подробности"
922
#: mainwidget.cpp:351
923
msgid "Show Simple View"
926
#: mainwidget.cpp:352
927
msgid "Show a simple mode of the address book view."
928
msgstr "Режим простого просмотра адресной книги."
930
#: mainwidget.cpp:357
931
msgid "Import vCard..."
932
msgstr "Импорт vCard..."
934
#: mainwidget.cpp:358
935
msgid "Import contacts from a vCard file."
936
msgstr "Импорт контактов из файла vCard."
938
#: mainwidget.cpp:362
939
msgid "Import CSV file..."
940
msgstr "Импорт CSV-файла..."
942
#: mainwidget.cpp:363
943
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
944
msgstr "Импорт контактов из текстового файла с разделителями (CSV)"
946
#: mainwidget.cpp:367
947
msgid "Import LDIF file..."
948
msgstr "Импорт из файла LDIF..."
950
#: mainwidget.cpp:368
951
msgid "Import contacts from an LDIF file."
952
msgstr "Импорт контактов из файла каталога LDAP (LDIF)."
954
#: mainwidget.cpp:372
955
msgid "Import from LDAP server..."
956
msgstr "Импорт из LDAP-сервера..."
958
#: mainwidget.cpp:373
959
msgid "Import contacts from an LDAP server."
960
msgstr "Импорт контактов из LDAP-сервера."
962
#: mainwidget.cpp:377
963
msgid "Import GMX file..."
964
msgstr "Импорт GMX-файла..."
966
#: mainwidget.cpp:378
967
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
968
msgstr "Импорт контактов из файла GMX."
970
#: mainwidget.cpp:384
971
msgid "Export vCard 3.0..."
972
msgstr "Экспорт в файл vCard 3.0..."
974
#: mainwidget.cpp:385
975
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
976
msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 3.0."
978
#: mainwidget.cpp:389
979
msgid "Export vCard 2.1..."
980
msgstr "Экспорт в файл vCard 2.1..."
982
#: mainwidget.cpp:390
983
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
984
msgstr "Экспорт контактов в файл формата vCard 2.1."
986
#: mainwidget.cpp:394
987
msgid "Export CSV file..."
988
msgstr "Экспорт в CSV-файл..."
990
#: mainwidget.cpp:395
991
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
992
msgstr "Экспорт контактов в текстовый файл с разделителями (CSV)."
994
#: mainwidget.cpp:399
995
msgid "Export LDIF file..."
996
msgstr "Экспорт в файл LDIF..."
998
#: mainwidget.cpp:400
999
msgid "Export contacts to an LDIF file."
1000
msgstr "Экспорт контактов в файл формата каталога LDAP (LDIF)."
1002
#: mainwidget.cpp:404
1003
msgid "Export GMX file..."
1004
msgstr "Экспорт в GMX-файл..."
1006
#: mainwidget.cpp:405
1007
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
1008
msgstr "Экспорт контактов в файл формата GMX."
1010
#: mainwidget.cpp:412
1011
msgid "Address Book"
1012
msgstr "Адресная книга"
1014
#: contactselectionwidget.cpp:97
1015
msgid "All contacts"
1016
msgstr "Все контакты"
1018
#: contactselectionwidget.cpp:98
1019
msgid "Selected contacts"
1020
msgstr "Выбранные контакты"
1022
#: contactselectionwidget.cpp:99
1023
msgid "All contacts from:"
1024
msgstr "Все контакты из:"
1026
#: contactselectionwidget.cpp:103
1027
msgid "Include Subfolders"
1028
msgstr "Включая вложенные папки"
1030
#: standardcontactactionmanager.cpp:52
1031
msgid "Add Address Book Folder..."
1032
msgstr "Добавить папку в адресную книгу..."
1034
#: standardcontactactionmanager.cpp:53
1036
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
1037
msgstr "Добавить в выбранную папку адресной книги вложенную ."
1039
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
1041
msgid "Copy Address Book Folder"
1042
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
1043
msgstr[0] "Копировать %1 папку адресной книги"
1044
msgstr[1] "Копировать %1 папки адресной книги"
1045
msgstr[2] "Копировать %1 папок адресной книги"
1047
#: standardcontactactionmanager.cpp:55
1048
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
1049
msgstr "Копировать выбранные папки в буфер обмена."
1051
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
1052
msgid "Delete Address Book Folder"
1053
msgstr "Удалить папку адресной книги"
1055
#: standardcontactactionmanager.cpp:57
1056
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
1057
msgstr "Удалить выбранные папки из адресной книги."
1059
#: standardcontactactionmanager.cpp:58
1061
msgid "Cut Address Book Folder"
1062
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
1063
msgstr[0] "Вырезать %1 папку адресной книги"
1064
msgstr[1] "Вырезать %1 папки адресные книги"
1065
msgstr[2] "Вырезать %1 попок адресных книг"
1067
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
1068
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
1069
msgstr "Вырезать выбранные папки из адресной книги."
1071
#: standardcontactactionmanager.cpp:60
1072
msgid "Folder Properties..."
1073
msgstr "Свойства папки..."
1075
#: standardcontactactionmanager.cpp:61
1077
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
1078
msgstr "Открыть окно со свойствами папки адресной книги."
1080
#: standardcontactactionmanager.cpp:62 standardcontactactionmanager.cpp:120
1082
msgid "Copy Contact"
1083
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
1084
msgstr[0] "Копировать %1 контакт"
1085
msgstr[1] "Копировать %1 контакта"
1086
msgstr[2] "Копировать %1 контактов"
1088
#: standardcontactactionmanager.cpp:63
1089
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
1090
msgstr "Копировать выбранные контакты в буфер обмена."
1092
#: standardcontactactionmanager.cpp:64 standardcontactactionmanager.cpp:122
1094
msgid "Delete Contact"
1095
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
1096
msgstr[0] "Удалить %1 контакт"
1097
msgstr[1] "Удалить %1 контакта"
1098
msgstr[2] "Удалить %1 контактов"
1100
#: standardcontactactionmanager.cpp:65
1101
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
1102
msgstr "Удалить выбранные контакты из адресной книги."
1104
#: standardcontactactionmanager.cpp:66 standardcontactactionmanager.cpp:124
1107
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
1108
msgstr[0] "Вырезать %1 контакт"
1109
msgstr[1] "Вырезать %1 контакта"
1110
msgstr[2] "Копировать %1 контактов"
1112
#: standardcontactactionmanager.cpp:67
1113
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
1114
msgstr "Вырезать выбранные контакты из адресной книги."
1116
#: standardcontactactionmanager.cpp:126 standardcontactactionmanager.cpp:363
1117
msgid "Edit Contact..."
1118
msgstr "Изменить контакт..."
1120
#: standardcontactactionmanager.cpp:129
1123
msgid_plural "Copy %1 Groups"
1124
msgstr[0] "Копировать %1 группу"
1125
msgstr[1] "Копировать %1 группы"
1126
msgstr[2] "Копировать %1 групп"
1128
#: standardcontactactionmanager.cpp:131
1130
msgid "Delete Group"
1131
msgid_plural "Delete %1 Groups"
1132
msgstr[0] "Удалить %1 группу"
1133
msgstr[1] "Удалить %1 группы"
1134
msgstr[2] "Удалить %1 групп"
1136
#: standardcontactactionmanager.cpp:133
1139
msgid_plural "Cut %1 Groups"
1140
msgstr[0] "Вырезать %1 группу"
1141
msgstr[1] "Вырезать %1 группы"
1142
msgstr[2] "Вырезать %1 групп"
1144
#: standardcontactactionmanager.cpp:135
1145
msgid "Edit Group..."
1146
msgstr "Изменить группы..."
1148
#: standardcontactactionmanager.cpp:208
1149
msgid "Add Address Book"
1150
msgstr "Добавить адресную книгу"
1152
#: standardcontactactionmanager.cpp:228
1154
msgid "Could not add address book: %1"
1155
msgstr "Не удалось добавить адресную книгу: %1"
1157
#: standardcontactactionmanager.cpp:229
1158
msgid "Adding Address Book failed"
1159
msgstr "Не удалось добавить адресную книгу"
1161
#: standardcontactactionmanager.cpp:252
1163
msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1164
msgstr "Удалить адресную книгу «%1»?"
1166
#: standardcontactactionmanager.cpp:255
1167
msgid "Delete Address Book?"
1168
msgstr "Удалить адресную книгу?"
1170
#: standardcontactactionmanager.cpp:345
1171
msgid "New &Contact..."
1172
msgstr "Добавить контакт..."
1174
#: standardcontactactionmanager.cpp:347
1176
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1177
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1179
"Создать новый контакт <p>Будет открыто диалоговое окно для заполнения "
1180
"информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</p>"
1182
#: standardcontactactionmanager.cpp:354
1183
msgid "New &Group..."
1184
msgstr "Новая группа..."
1186
#: standardcontactactionmanager.cpp:356
1188
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
1189
"new group of contacts.</p>"
1191
"Создать новую группу<p>Будет открыт диалог создания новой группы "
1194
#: standardcontactactionmanager.cpp:364
1196
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1197
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1200
"Изменить выделенный контакт<p>Будет открыто диалоговое окно для "
1201
"редактирования информации о контакте, включая адреса и номера телефонов.</p>"
1203
#: standardcontactactionmanager.cpp:373
1204
msgid "Add &Address Book..."
1205
msgstr "Добавить адресную книгу..."
1207
#: standardcontactactionmanager.cpp:374
1209
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
1210
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
1212
"Добавить новую адресную книгу<p>В открывшемся диалоговом окне выберите тип "
1213
"адресной книги.</p>"
1215
#: standardcontactactionmanager.cpp:382
1216
msgid "&Delete Address Book"
1217
msgstr "Удалить адресную книгу"
1219
#: standardcontactactionmanager.cpp:383
1221
"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
1222
"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
1224
"Удалить адресную книгу<p>Адресная книга будет удалена вместе со всеми "
1225
"контактами и группами контактов в ней.</p>"
1227
#: standardcontactactionmanager.cpp:392
1228
msgid "Address Book Properties..."
1229
msgstr "Свойства адресной книги..."
1231
#: standardcontactactionmanager.cpp:393
1232
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
1233
msgstr "Открыть окно для изменения свойств выбранной адресной книги."
1235
#: contactfields.cpp:28
1236
msgctxt "@item Undefined import field type"
1238
msgstr "Не определено"
1240
#: contactfields.cpp:37
1244
#: contactfields.cpp:60
1245
msgid "EMail (preferred)"
1246
msgstr "Эл. почта (основной адрес)"
1248
#: contactfields.cpp:61
1250
msgstr "Эл. почта (2)"
1252
#: contactfields.cpp:62
1254
msgstr "Эл. почта (3)"
1256
#: contactfields.cpp:63
1258
msgstr "Эл. почта (4)"
1260
#: modelcolumnmanager.cpp:89
1261
msgid "Business Address"
1262
msgstr "Рабочий адрес"
1264
#: modelcolumnmanager.cpp:93
1265
msgid "Phone Numbers"
1266
msgstr "Телефонные номера"
1268
#: modelcolumnmanager.cpp:97
1269
msgid "Preferred EMail"
1270
msgstr "Основной адрес"
1272
#: modelcolumnmanager.cpp:101
1274
msgstr "Все адреса эл. почты"
1277
msgid "KAddressBook"
1278
msgstr "KAddressBook"
1281
msgid "The KDE Address Book Application"
1282
msgstr "Приложение KDE - Адресная Книга"
1285
msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
1286
msgstr "© Команда разработки KDE PIM, 2007-2009"
1289
msgid "Current maintainer"
1290
msgstr "Текущее сопровождение"
1293
msgid "Laurent Montel"
1294
msgstr "Laurent Montel"
1297
msgid "Kontact integration"
1298
msgstr "Интеграция с Kontact"
1300
#: contactselectiondialog.cpp:29
1301
msgid "Select Contacts"
1302
msgstr "Выбрать контакты"
1304
#: quicksearchwidget.cpp:38
1308
#: xxportmanager.cpp:99
1309
msgid "Select Address Book"
1310
msgstr "Выбор адресной книги"
1312
#: xxportmanager.cpp:100
1313
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
1314
msgstr "Выберите адресную книгу, в которую следует сохранить контакты:"
1316
#: xxportmanager.cpp:124
1317
msgid "Which contact do you want to export?"
1318
msgstr "Выберите контакты для экспорта."
1320
#: xxportmanager.cpp:131
1321
msgid "You have not selected any contacts to export."
1322
msgstr "Не выбраны контакты для экспорта."