1
# translation of desktop_kdebase.po into Russian
2
# KDE3 - kdebase/desktop_kdebase.po Russian translation
3
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
4
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
5
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2004, 2005.
6
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002.
7
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
8
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2009, 2010.
9
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2005-2009.
10
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010.
11
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
15
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 12:58+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 08:04+0000\n"
19
"Last-Translator: monk <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 00:02+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
28
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
30
msgid "PolicyKit Authorization"
31
msgstr "Авторизация с помощью PolicyKit"
34
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
36
"Настройка политик безопасности для приложений, использующих PolicyKit"
38
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
40
msgid "Free Space Notifier"
41
msgstr "Свободное место на диске"
43
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
45
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
46
msgstr "Предупреждает о нехватке дискового пространства в домашней папке"
48
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
50
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
51
msgstr "Служба уведомлений о свободном месте на диске"
53
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
55
msgid "Low Disk Space"
56
msgstr "Недостаточно места на диске"
58
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
59
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:89
62
msgstr "Предупреждение"
64
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
65
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:173
67
msgid "Used for warning notifications"
68
msgstr "Используется для системных уведомлений"
70
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
72
msgid "Running low on disk space"
73
msgstr "Недостаточно места на диске"
75
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
77
msgid "You are running low on disk space"
78
msgstr "На диске осталось мало свободного места"
80
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
82
msgid "KDE Accessibility Tool"
83
msgstr "Специальные возможности"
85
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
88
msgstr "Специальные возможности"
90
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
92
msgid "A modifier key has become active"
93
msgstr "Нажата клавиша-модификатор"
95
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
98
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
100
"Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) изменила состояние и сейчас "
103
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
105
msgid "A modifier key has become inactive"
106
msgstr "Клавиша модификатора отпущена"
108
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
111
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
113
"Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) изменила своё состояние и "
116
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
118
msgid "A modifier key has been locked"
119
msgstr "Клавиша-модификатор зафиксирована"
121
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
124
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
125
"all of the following keypresses"
127
"Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) зафиксирована и активна при "
128
"нажатии любых других клавиш"
130
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
132
msgid "A lock key has been activated"
133
msgstr "Активирована клавиша переключения режимов"
135
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
138
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
141
"Клавиша переключения режимов (например, Caps Lock или Num Lock) изменила "
142
"своё состояние и сейчас активна"
144
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
146
msgid "A lock key has been deactivated"
147
msgstr "Деактивирована клавиша переключения режимов"
149
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
152
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
155
"Клавиша переключения режимов (например, Caps Lock или Num Lock) изменила "
156
"своё состояние и сейчас не активна"
158
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
160
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
161
msgstr "Включены или отключены «залипающие» клавиши"
163
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
165
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
166
msgstr "Включены или отключены «залипающие» клавиши"
168
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
170
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
171
msgstr "Включены или отключены замедленные клавиши"
173
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
175
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
176
msgstr "Включены или отключены замедленные клавиши"
178
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
180
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
181
msgstr "Включены или отключены «прыгающие» клавиши"
183
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
185
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
186
msgstr "Включены или отключены «прыгающие» клавиши"
188
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
190
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
191
msgstr "Нажаты или отжаты клавиши мыши"
193
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
195
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
196
msgstr "Нажаты или отжаты клавиши мыши"
198
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
199
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
201
msgid "Accessibility"
202
msgstr "Специальные возможности"
204
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
206
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
207
msgstr "Специальные возможности для людей с физическими ограничениями"
209
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
214
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
216
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
217
msgstr "Управление программами, запускаемыми в начале сеанса KDE"
219
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
222
msgstr "Системный звуковой сигнал"
224
#: kcontrol/bell/bell.desktop:106
226
msgid "System Bell Configuration"
227
msgstr "Настройка системного звукового сигнала"
229
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
234
#: kcontrol/colors/colors.desktop:105
236
msgid "Color settings"
237
msgstr "Настройка цветов"
239
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
242
msgstr "Дата и время"
244
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
246
msgid "Date and time settings"
247
msgstr "Настройка даты и времени"
249
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
251
msgid "Date and Time Control Module"
252
msgstr "Модуль настройки даты и времени"
254
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
256
msgid "Save the date/time settings"
257
msgstr "Сохранить параметры даты и времени"
259
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
260
msgctxt "Description"
261
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
262
msgstr "Системная политика запрещает сохранение настроек даты и времени."
264
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
269
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
271
msgid "Change the location important files are stored"
272
msgstr "Пути к важным файлам"
274
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
276
msgid "Desktop Theme"
277
msgstr "Тема рабочего стола"
279
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
281
msgid "Customize the desktop theme"
282
msgstr "Настройка темы рабочего стола"
284
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
289
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
291
msgid "Font settings"
292
msgstr "Настройка шрифтов"
294
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
299
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
300
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:62
302
msgid "Display Settings"
303
msgstr "Настройка экрана"
305
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
307
msgid "Joystick settings"
308
msgstr "Настройка джойстика"
310
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
315
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
320
#: kcontrol/input/mouse.desktop:106
322
msgid "Mouse settings"
323
msgstr "Настройка мыши"
325
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
328
msgstr "Рыбацкая сеть"
330
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
335
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
337
msgid "Night Rock by Tigert"
338
msgstr "Ночная скала (Tigert)"
340
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
345
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
350
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
352
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
353
msgstr "Каменная стена 2 (Tigert)"
355
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
358
msgstr "Треугольники"
360
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
362
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
363
msgstr "XEarth (Kirk Johnson)"
365
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
367
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
368
msgstr "XGlobe (Thorsten Scheuermann)"
370
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
372
msgid "XPlanet by Hari Nair"
373
msgstr "XPlanet (Hari Nair)"
375
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
377
msgid "Login Manager Control Module"
378
msgstr "Модуль настройки диспетчера входа в систему"
380
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
382
msgid "Save the Login Manager settings"
383
msgstr "Сохранить параметры входа в систему"
385
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
386
msgctxt "Description"
388
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
390
"Необходима авторизация администратора для изменения параметров диспетчера "
393
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
395
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
396
msgstr "Изменение изображений пользователей в диспетчере входа в систему"
398
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
399
msgctxt "Description"
401
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
404
"Необходима авторизация администратора для изменения изображений "
405
"пользователей в диспетчере входа в систему"
407
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
409
msgid "Manage themes for the Login Manager"
410
msgstr "Управление темами диспетчера входа в систему"
412
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
413
msgctxt "Description"
415
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
418
"Необходима авторизация администратора для изменения тем диспетчера входа в "
421
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
424
msgstr "Вход в систему"
426
#: kdm/kcm/kdm.desktop:72
428
msgid "Configure the login manager (KDM)"
429
msgstr "Параметры входа в систему (KDM)"
431
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
436
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
438
msgid "Keyboard settings"
439
msgstr "Настройка клавиатуры"
441
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
443
msgid "Keyboard Daemon"
444
msgstr "Фоновая служба клавиатуры"
446
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
448
msgid "Keyboard Layout"
449
msgstr "Раскладка клавиатуры"
452
msgid "Applet to display and switch layouts"
453
msgstr "Переключатель раскладок клавиатуры"
455
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
457
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
458
msgstr "Глобальные комбинации клавиш"
460
#: kcontrol/keys/keys.desktop:92
462
msgid "Configuration of keybindings"
463
msgstr "Настройка глобальных комбинаций клавиш"
465
#: kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
467
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
468
msgstr "KDE с тремя клавишами-модификаторами"
470
#: kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
472
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
473
msgstr "KDE с четырьмя клавишами-модификаторами"
475
#: kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
480
#: kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
485
#: kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
487
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
488
msgstr "Windows (без клавиши Win)"
490
#: kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
492
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
493
msgstr "Windows (поддержка клавиши Win)"
495
#: kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
497
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
498
msgstr "WindowMaker (3 клавиши-модификатора)"
500
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
503
msgstr "Установить..."
505
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
510
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
511
msgctxt "GenericName"
513
msgstr "Просмотр шрифтов"
515
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
516
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
518
msgid "Font Installer"
519
msgstr "Установка шрифтов"
521
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
523
msgid "Manage system-wide fonts."
524
msgstr "Управление системными шрифтами"
526
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
527
msgctxt "Description"
528
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
530
"Для изменения параметров системных шрифтов необходимы соответствующие "
533
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
535
msgid "Install, manage, and preview fonts"
536
msgstr "Установка и просмотр шрифтов"
538
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
541
msgstr "Файлы шрифтов"
543
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
546
msgstr "Просмотр шрифтов"
548
#: kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
550
msgid "Install KDE Theme"
551
msgstr "Установка темы KDE"
553
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
555
msgid "Theme Manager"
556
msgstr "Управление темами"
558
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
560
msgid "Manage global KDE visual themes"
561
msgstr "Управление темами KDE"
563
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
565
msgid "Launch Feedback"
566
msgstr "Запуск приложений"
568
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
570
msgid "Choose application-launch feedback style"
571
msgstr "Выбор типа отклика приложений при запуске"
573
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
578
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
579
msgctxt "GenericName"
580
msgid "Screen Resize & Rotate"
581
msgstr "Изменение размера и ориентации экрана"
583
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
585
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
586
msgstr "Виджет панели для изменения размера и ориентации экрана."
588
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
590
msgid "Display Management change monitor"
593
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
595
msgid "Size & Orientation"
596
msgstr "Размер и ориентация"
598
#: kcontrol/randr/randr.desktop:103
600
msgid "Resize and Rotate your display"
601
msgstr "Изменение размера и ориентации экрана"
603
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
606
msgstr "Хранитель экрана"
608
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
610
msgid "Screen Saver Settings"
611
msgstr "Настройка хранителя экрана"
613
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
618
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
620
msgid "Configure smartcard support"
621
msgstr "Настройка поддержки смарткарт"
623
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
625
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
626
msgstr "Комбинации клавиш"
628
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
630
msgid "Configuration of standard keybindings"
631
msgstr "Настройка комбинаций клавиш"
633
#: kcontrol/style/style.desktop:15
638
#: kcontrol/style/style.desktop:105
641
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
642
msgstr "Стиль и облик элементов KDE"
644
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
645
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
648
msgstr "Рабочее пространство Plasma"
650
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
652
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
653
msgstr "Общие параметры рабочего пространства Plasma"
655
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
657
msgid "Multiple Monitors"
658
msgstr "Несколько мониторов"
660
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
662
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
663
msgstr "Настройка KDE для нескольких мониторов"
665
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
670
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
675
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
677
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
678
msgstr "Эмуляция диспетчера окон Plan 9"
680
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
685
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
688
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
689
"partial GNOME support"
691
"Простой диспетчер окон на основе AEWM, имеющий частичную поддержку GNOME."
693
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
698
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
700
msgid "A minimalist window manager"
701
msgstr "Простой диспетчер окон"
703
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
708
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
710
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
711
msgstr "Диспетчер окон на основе FVWM, повторяющий внешний вид NeXTStep"
713
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
718
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
720
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
721
msgstr "Диспетчер окон на основе GTK+ c функцией группировки окон"
723
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
728
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
730
msgid "The Amiga look-alike window manager"
731
msgstr "Диспетчер окон в стиле Amiga"
733
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
738
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
740
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
741
msgstr "AfterStep Classic, диспетчер окон на основе AfterStep v1.1"
743
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
748
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
750
msgid "Highly configurable framework window manager"
751
msgstr "Максимально настраиваемый диспетчер окон"
753
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
758
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
760
msgid "A fast & light window manager"
761
msgstr "Быстрый и лёгкий диспетчер окон"
763
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
768
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
771
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
773
msgstr "Common Desktop Environment, промышленный стандарт рабочей среды UNIX"
775
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
780
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
782
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
783
msgstr "Claude's Tab Window Manager - улучшенная версия TWM"
785
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
790
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
793
"The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
794
msgstr "ChezWam Window Manager - минимальный диспетчер окон на основе EvilWM"
796
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
798
msgid "Enlightenment DR16"
799
msgstr "Enlightenment DR16"
801
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
802
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
804
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
805
msgstr "Многофункциональный диспетчер окон, поддерживающий темы"
807
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
809
msgid "Enlightenment"
810
msgstr "Enlightenment"
812
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
817
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
819
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
820
msgstr "Минимальный диспетчер окон, основанный на AEWM"
822
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
827
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
830
"A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
831
msgstr "Настраиваемый диспетчер окон, основанный на Blackbox"
833
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
838
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
840
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
841
msgstr "Быстрый и лёгкий диспетчер окон, основанный на WM2"
843
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
848
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
850
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
852
"Мощный ICCCM-совместимый диспетчер окон, поддерживающий виртуальные рабочие "
855
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
860
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
862
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
863
msgstr "Клон FVWM в стиле Windows 95"
865
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
870
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
873
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
874
"desktop environment"
876
"GNU Network Object Model Environment - полная, свободная и лёгкая в "
877
"использовании графическая среда"
879
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
884
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
886
msgid "A lightweight window manager"
887
msgstr "Лёгкий диспетчер окон"
889
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
894
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
896
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
897
msgstr "Диспетчер окон в стиле Windows95-OS/2-Motif"
899
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
904
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
906
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
907
msgstr "Управляемый с клавиатуры диспетчер окон, основанный на PWM"
909
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
914
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
916
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
917
msgstr "Диспетчер окон на основе 9wm"
919
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
924
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
927
"The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
928
msgstr "Облегчённый, не настраиваемый простой диспетчер окон"
930
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
935
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
937
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
938
msgstr "Облегчённый диспетчер окон для X11"
940
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
945
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
947
msgid "A window manager for handheld devices"
948
msgstr "Диспетчер окон для мобильных устройств"
950
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
955
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
957
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
958
msgstr "Лёгкий диспетчер окон на основе GTK2"
960
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
965
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
967
msgid "The Motif Window Manager"
968
msgstr "Диспетчер окон Motif"
970
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
975
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
978
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
981
"Улучшенный диспетчер окон OpenLook, поддерживающий несколько виртуальных "
984
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
989
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
991
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
992
msgstr "Традиционный диспетчер окон системы OpenLook"
994
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
999
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
1001
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
1002
msgstr "Лёгкий диспетчер окон, основанный на Blackbox"
1004
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
1009
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
1011
msgid "A lightweight themeable window manager"
1012
msgstr "Лёгкий диспетчер окон, поддерживающий темы"
1014
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
1019
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
1021
msgid "An Imlib2 based window manager"
1022
msgstr "Диспетчер окон на основе imlib2"
1024
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
1029
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
1032
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
1034
"Лёгкий диспетчер окон, способный объединить несколько окон в одной рамке"
1036
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
1041
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
1043
msgid "A Windows 95 like window manager"
1044
msgstr "Диспетчер окон в стиле Windows 95"
1046
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
1051
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
1053
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
1055
"Простой диспетчер окон, моделирующий Screen и управляемый с клавиатуры"
1057
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
1062
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
1064
msgid "A minimal but configurable window manager"
1065
msgstr "Минимальный, но настраиваемый диспетчер окон"
1067
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
1072
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
1075
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
1076
msgstr "Диспетчер окон, расширяемый скриптами Lisp наподобие Emacs"
1078
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
1083
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
1085
msgid "The Tab Window Manager"
1086
msgstr "Традиционный диспетчер окон системы X"
1088
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
1093
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
1095
msgid "The UNIX Desktop Environment"
1096
msgstr "UNIX Desktop Environment"
1098
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
1103
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
1105
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
1107
"Вариант TWM, поддерживающий виртуальные рабочие столы и другие возможности"
1109
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
1114
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
1117
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
1120
"Диспетчер окон на основе 9wm, поддерживающий виртуальные рабочие столы и "
1123
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
1128
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
1130
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
1131
msgstr "Настраиваемый диспетчер окон, основанный на Blackbox"
1133
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
1138
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
1140
msgid "A small, non-configurable window manager"
1141
msgstr "Маленький, не настраиваемый диспетчер окон"
1143
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
1146
msgstr "WindowMaker"
1148
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
1150
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
1151
msgstr "Простой диспетчер окон, воспроизводящий интерфейс NeXTStep"
1153
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
1158
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
1161
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
1163
msgstr "Не перегруженная рабочая среда, напоминающая CDE"
1165
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
1170
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
1173
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
1174
"reminiscent of CDE"
1175
msgstr "Не перегруженная рабочая среда XFCE версии 4, напоминающая CDE"
1177
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
1182
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
1183
msgctxt "Description"
1184
msgid "Theme with blue circles"
1185
msgstr "Тема с синими кругами"
1187
#: kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
1192
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
1197
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1198
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1203
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
1204
msgctxt "Description"
1205
msgid "Oxygen Theme"
1206
msgstr "Тема Oxygen"
1208
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
1210
msgid "Input Actions"
1213
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
1215
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
1218
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
1220
msgid "Custom Shortcuts"
1221
msgstr "Специальные действия"
1223
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
1225
msgid "Configure Input Actions settings"
1226
msgstr "Настройка способов запуска действий"
1228
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
1230
msgid "Lost And Found"
1233
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
1235
msgid "Graphical Information"
1236
msgstr "Сведения о графике"
1238
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
1240
msgid "KInfoCenter Category"
1241
msgstr "Категория «Информации о системе»"
1243
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
1244
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
1246
msgid "Device Information"
1247
msgstr "Сведения об устройствах"
1249
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
1251
msgid "Network Information"
1252
msgstr "Сведения о сети"
1254
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
1256
msgid "Device Viewer"
1257
msgstr "Список устройств"
1259
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
1261
msgid "Device Viewer"
1262
msgstr "Сведения об отдельных устройствах"
1264
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
1266
msgid "DMA-Channels"
1269
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
1271
msgid "DMA information"
1272
msgstr "Сведения о DMA"
1274
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
1279
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
1281
msgid "Interrupt information"
1282
msgstr "Сведения о прерываниях"
1284
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
1287
msgstr "Порты ввода/вывода"
1289
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
1291
msgid "IO-port information"
1292
msgstr "Сведения о портах ввода/вывода"
1294
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
1299
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
1301
msgid "SCSI information"
1302
msgstr "Сведения о устройствах SCSI"
1304
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
1309
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
1311
msgid "X-Server information"
1312
msgstr "Сведения о сервере X"
1314
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
1319
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
1321
msgid "Hardware Information Summary"
1322
msgstr "Краткие сведения о системе"
1324
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
1329
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
1331
msgid "Memory information"
1332
msgstr "Сведения об использовании памяти"
1334
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
1336
msgid "Network Interfaces"
1337
msgstr "Сетевые интерфейсы"
1339
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
1340
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
1342
msgid "Network interface information"
1343
msgstr "Сведения о сетевых интерфейсах"
1345
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
1350
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
1352
msgid "OpenGL information"
1353
msgstr "Сведения об OpenGL"
1355
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
1357
msgid "Samba Status"
1358
msgstr "Сервер Samba"
1360
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
1362
msgid "Samba status monitor"
1363
msgstr "Состояние сервера Samba"
1365
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
1368
msgstr "Устройства USB"
1370
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
1372
msgid "USB devices attached to this computer"
1373
msgstr "Подключённые устройства USB"
1375
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
1377
msgid "IEEE 1394 Devices"
1378
msgstr "Устройства IEEE 1394"
1380
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
1382
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
1383
msgstr "Подключённые устройства IEEE 1394"
1385
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
1388
msgstr "KInfoCenter"
1390
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
1391
msgctxt "GenericName"
1393
msgstr "Информация о системе"
1395
#: klipper/klipper.desktop:2
1400
#: klipper/klipper.desktop:89
1401
msgctxt "GenericName"
1402
msgid "Clipboard Tool"
1403
msgstr "Монитор буфера обмена"
1405
#: klipper/klipper.desktop:187
1407
msgid "A cut & paste history utility"
1408
msgstr "История буфера обмена"
1410
#: klipper/klipperrc.desktop:14
1411
msgctxt "Description"
1413
msgstr "Рисунок JPEG"
1415
#: klipper/klipperrc.desktop:108
1416
msgctxt "Description"
1417
msgid "Launch &Gwenview"
1418
msgstr "Открыть в &Gwenview"
1420
#: klipper/klipperrc.desktop:189
1421
msgctxt "Description"
1423
msgstr "Ссылка на веб-страницу"
1425
#: klipper/klipperrc.desktop:282 klipper/klipperrc.desktop:1934
1426
msgctxt "Description"
1427
msgid "Open with &default Browser"
1428
msgstr "Открыть в &браузере по умолчанию"
1430
#: klipper/klipperrc.desktop:364 klipper/klipperrc.desktop:2016
1431
msgctxt "Description"
1432
msgid "Open with &Konqueror"
1433
msgstr "Открыть в &Konqueror"
1435
#: klipper/klipperrc.desktop:457 klipper/klipperrc.desktop:2108
1436
msgctxt "Description"
1437
msgid "Open with &Mozilla"
1438
msgstr "Открыть в &Mozilla"
1440
#: klipper/klipperrc.desktop:549 klipper/klipperrc.desktop:1378
1441
#: klipper/klipperrc.desktop:1656 klipper/klipperrc.desktop:2200
1442
msgctxt "Description"
1444
msgstr "&Отправить ссылку"
1446
#: klipper/klipperrc.desktop:643
1447
msgctxt "Description"
1448
msgid "Open with &Firefox"
1449
msgstr "Открыть в &Firefox"
1451
#: klipper/klipperrc.desktop:732
1452
msgctxt "Description"
1454
msgstr "Отправить &страницу"
1456
#: klipper/klipperrc.desktop:824
1457
msgctxt "Description"
1461
#: klipper/klipperrc.desktop:917
1462
msgctxt "Description"
1463
msgid "Launch &Kmail"
1464
msgstr "Запустить &KMail"
1466
#: klipper/klipperrc.desktop:1009
1467
msgctxt "Description"
1468
msgid "Launch &mutt"
1469
msgstr "Запустить &mutt"
1471
#: klipper/klipperrc.desktop:1100
1472
msgctxt "Description"
1474
msgstr "Текстовый файл"
1476
#: klipper/klipperrc.desktop:1194
1477
msgctxt "Description"
1478
msgid "Launch K&Write"
1479
msgstr "Запустить K&Write"
1481
#: klipper/klipperrc.desktop:1285
1482
msgctxt "Description"
1483
msgid "Local file URL"
1484
msgstr "Ссылка на локальный файл"
1486
#: klipper/klipperrc.desktop:1471 klipper/klipperrc.desktop:1749
1487
#: klipper/klipperrc.desktop:2293
1488
msgctxt "Description"
1490
msgstr "Отправить &файл"
1492
#: klipper/klipperrc.desktop:1563
1493
msgctxt "Description"
1495
msgstr "Ссылка Gopher"
1497
#: klipper/klipperrc.desktop:1841
1498
msgctxt "Description"
1502
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
1505
msgstr "Редактор меню"
1507
#: krunner/krunner.desktop:4
1509
msgid "Command Runner"
1510
msgstr "Запуск команд"
1512
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
1514
msgid "Screen Saver"
1515
msgstr "Хранитель экрана"
1517
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
1519
msgid "Screen saver started"
1520
msgstr "Хранитель экрана запущен"
1522
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
1524
msgid "The screen saver has been started"
1525
msgstr "Хранитель экрана запущен"
1527
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
1529
msgid "Screen locked"
1530
msgstr "Экран заблокирован"
1532
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
1534
msgid "The screen has been locked"
1535
msgstr "Экран заблокирован"
1537
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
1539
msgid "Screen saver exited"
1540
msgstr "Хранитель экрана завершил работу"
1542
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
1544
msgid "The screen saver has finished"
1545
msgstr "Хранитель экрана завершил работу"
1547
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
1549
msgid "Screen unlocked"
1550
msgstr "Экран разблокирован"
1552
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
1554
msgid "The screen has been unlocked"
1555
msgstr "Экран разблокирован"
1557
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
1559
msgid "Screen unlock failed"
1560
msgstr "Не удалось разблокировать экран"
1562
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
1564
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
1565
msgstr "Не удалось разблокировать экран"
1567
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
1569
msgid "Blank Screen"
1570
msgstr "Пустой экран"
1572
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
1573
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
1576
msgstr "Настроить..."
1578
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
1579
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
1581
msgid "Display in Specified Window"
1582
msgstr "Показать в указанном окне"
1584
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
1585
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
1587
msgid "Display in Root Window"
1588
msgstr "Показать в корневом окне"
1590
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
1595
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
1598
msgstr "Хранитель экрана"
1600
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
1602
msgid "Session Management"
1603
msgstr "Управление сеансами"
1605
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
1607
msgid "Configure the session manager and logout settings"
1608
msgstr "Настройка диспетчера сеансов"
1610
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
1612
msgid "Splash Screen"
1615
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
1617
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
1618
msgstr "Управление темами экрана-заставки"
1620
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
1622
msgid "HighContrast"
1623
msgstr "Высококонтрастный"
1625
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
1627
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
1628
msgstr "Стиль, хорошо работающий с высококонтрастными цветовыми схемами"
1630
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
1631
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
1633
msgid "Styling of the next generation desktop"
1634
msgstr "Стиль рабочего стола следующего поколения"
1636
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
1641
#: kstyles/themes/b3.themerc:85
1643
msgid "B3/Modification of B2"
1644
msgstr "B3/модификация B2"
1646
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
1651
#: kstyles/themes/beos.themerc:91
1653
msgid "Unthemed BeOS-like style"
1654
msgstr "Стиль, подобный BeOS"
1656
#: kstyles/themes/default.themerc:2
1659
msgstr "Классика KDE"
1661
#: kstyles/themes/default.themerc:82
1663
msgid "Classic KDE style"
1664
msgstr "Классическая тема KDE"
1666
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
1668
msgid "HighColor Classic"
1669
msgstr "Классический многоцветный"
1671
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:80
1673
msgid "Highcolor version of the classic style"
1674
msgstr "Многоцветная версия классического стиля"
1676
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
1681
#: kstyles/themes/keramik.themerc:93
1683
msgid "A style using alphablending"
1684
msgstr "Стиль, использующий альфаблендинг"
1686
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
1688
msgid "Light Style, 2nd revision"
1689
msgstr "Лёгкий стиль, версия 2"
1691
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:79
1693
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
1694
msgstr "Вторая версия простого и элегантного стиля «Лёгкий»."
1696
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
1698
msgid "Light Style, 3rd revision"
1699
msgstr "Лёгкий стиль, версия 3"
1701
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:79
1703
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
1704
msgstr "Третья версия простого и элегантного стиля «Лёгкий»."
1706
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
1708
msgid "MegaGradient highcolor style"
1709
msgstr "Многоцветный стиль MegaGradient"
1711
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:91
1713
msgid "Built-in unthemed CDE style"
1714
msgstr "Стиль CDE (без темы)"
1716
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
1721
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
1723
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
1724
msgstr "Встроенный стиль, похожий на стиль «Ясность» из среды GNOME"
1726
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
1731
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
1733
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
1734
msgstr "Стиль, использующий темы GTK+"
1736
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
1741
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
1743
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
1744
msgstr "Стиль Mac OS X, использующий Apple Appearance Manager"
1746
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
1751
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
1753
msgid "Built-in unthemed Motif style"
1754
msgstr "Стиль Motif (без темы)"
1756
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
1761
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
1763
msgid "Built-in enhanced Motif style"
1764
msgstr "Улучшенный стиль Motif"
1766
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
1771
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
1773
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
1774
msgstr "Встроенный стиль, похожий на Пластик из KDE3"
1776
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
1781
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
1783
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
1784
msgstr "Стиль Platinum (без темы)"
1786
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
1791
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
1793
msgid "Built-in SGI style"
1796
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
1798
msgid "MS Windows 9x"
1799
msgstr "Microsoft Windows 9x"
1801
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
1803
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
1804
msgstr "Стиль Windows 9x (без темы)"
1806
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
1808
msgid "MS Windows Vista"
1809
msgstr "Microsoft Windows Vista"
1811
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
1813
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
1814
msgstr "Стиль, использующий темы Windows Vista"
1816
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
1818
msgid "MS Windows XP"
1819
msgstr "Microsoft Windows XP"
1821
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
1823
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
1824
msgstr "Стиль, использующий темы Windows XP"
1826
#: kstyles/web/web.themerc:2
1831
#: kstyles/web/web.themerc:83
1833
msgid "Web widget style"
1834
msgstr "Стиль в духе Веб"
1836
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
1838
msgid "System Monitor"
1839
msgstr "Системный монитор"
1841
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
1843
msgid "Pattern Matched"
1844
msgstr "Соответствует шаблону"
1846
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
1848
msgid "Search pattern matched"
1849
msgstr "Соответствует шаблону поиска"
1851
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
1853
msgid "Sensor Alarm"
1854
msgstr "Уведомление от датчика"
1856
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
1858
msgid "Sensor exceeded critical limit"
1859
msgstr "Превышен критический предел"
1861
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
1862
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
1863
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
1865
msgid "System Monitor"
1866
msgstr "Системный монитор"
1868
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
1869
msgctxt "GenericName"
1870
msgid "System Monitor"
1871
msgstr "Системный монитор"
1873
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
1875
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
1876
msgstr "Aurorae - движок декораций окон"
1882
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:65
1884
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
1885
msgstr "Пример темы, основанной на оформлении Air."
1887
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
1892
#: kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
1897
#: kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
1902
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
1907
#: kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
1909
msgid "Modern System"
1910
msgstr "Современная система"
1912
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
1917
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
1922
#: kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
1927
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
1930
msgstr "Панель вкладок"
1932
#: kwin/clients/test/test.desktop:2
1935
msgstr "Проверка KWin"
1937
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
1942
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
1945
msgstr "Демонстрация Liquid"
1947
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
1949
msgid "Demo Shaky Move"
1950
msgstr "Демонстрация Shaky Move"
1952
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
1954
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
1955
msgstr "Демонстрация ShiftWorkspaceUp"
1957
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
1959
msgid "Demo ShowPicture"
1960
msgstr "Демонстрация ShowPicture"
1962
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
1964
msgid "Demo Wavy Windows"
1965
msgstr "Демонстрация Wavy Windows"
1967
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
1972
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
1977
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
1980
msgstr "Шестерни внутри куба"
1982
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:62
1984
msgid "Display gears inside the cube"
1985
msgstr "Отображает шестерёнки внутри куба"
1987
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
1990
msgstr "Эффект передачи фокуса окну"
1992
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
1993
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
1996
msgstr "Скользящие вкладки"
1998
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
2000
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
2001
msgstr "Скольжение окон при переключении или группировке вкладок"
2003
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
2004
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
2007
msgstr "Вращающиеся вкладки"
2009
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
2011
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
2012
msgstr "Поворот окон при переключении вкладок"
2014
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
2017
msgstr "Проверка FBO"
2019
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
2022
msgstr "Проверка ввода"
2024
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
2026
msgid "Test_Thumbnail"
2027
msgstr "Проверка миниатюры"
2029
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
2030
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
2032
msgid "Video Record"
2033
msgstr "Запись видео"
2035
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
2037
msgid "Record a video of your desktop"
2038
msgstr "Запись видеоролика действий на рабочем столе"
2040
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:2 kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
2045
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:83
2047
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
2048
msgstr "Показывать размытый фон под полупрозрачным окном"
2050
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
2051
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
2054
msgstr "Переключение с миниатюрами"
2056
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
2058
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
2059
msgstr "Показывать миниатюры окон при переключении окон по Alt+Tab"
2061
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
2062
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
2064
msgid "Cover Switch"
2067
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
2069
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
2070
msgstr "Анимация переключения окон по Alt+Tab как карусели"
2072
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:2 kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
2074
msgid "Desktop Cube"
2075
msgstr "Куб с рабочими столами"
2077
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:77
2079
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
2080
msgstr "Показывать каждый рабочий стол как грань куба"
2082
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
2083
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
2085
msgid "Desktop Cube Animation"
2086
msgstr "Анимация куба рабочих столов"
2088
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
2090
msgid "Animate desktop switching with a cube"
2091
msgstr "Визуализация переключения рабочих столов вращением куба"
2093
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
2094
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
2096
msgid "Desktop Grid"
2097
msgstr "Все рабочие столы"
2099
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
2101
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
2102
msgstr "Показать все рабочие столы на одном экране"
2104
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
2106
msgid "Dialog Parent"
2107
msgstr "Затемнение основного окна"
2109
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
2111
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
2112
msgstr "Затемнение основного окна при показе диалога"
2114
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
2115
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
2117
msgid "Dim Inactive"
2118
msgstr "Затемнение неактивных окон"
2120
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
2122
msgid "Darken inactive windows"
2123
msgstr "Затемнение неактивных окон"
2125
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
2127
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
2128
msgstr "Затемнение экрана при административной задаче"
2130
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
2132
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
2133
msgstr "Затемнение всего экрана при запросе привилегий суперпользователя"
2135
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
2140
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
2142
msgid "Make windows explode when they are closed"
2143
msgstr "Эффект взрыва окна при его закрытии"
2145
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
2148
msgstr "Растворение"
2150
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:81
2152
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
2154
"Закрывающиеся окна будут становиться всё более прозрачными, а потом совсем "
2157
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
2159
msgid "Fade Desktop"
2160
msgstr "Плавная смена рабочих столов"
2162
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:66
2164
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
2166
"Постепенная смена изображения при переключении на другой рабочий стол"
2168
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
2173
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
2175
msgid "Closed windows fall into pieces"
2176
msgstr "Распад закрывающихся окон на части"
2178
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
2179
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
2182
msgstr "Перелистывание"
2184
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
2187
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
2188
msgstr "Анимация переключения окон по Alt+Tab как страниц книги"
2190
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
2191
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
2196
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:56
2198
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
2199
msgstr "Эффект \"скольжения\" окон при их открытии и закрытии"
2201
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
2203
msgid "Highlight Window"
2204
msgstr "Подсвечивать окно"
2206
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
2208
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
2210
"При наведении на запись в панели задач, выделяет соответствующее окно"
2212
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
2213
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
2218
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:82
2220
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
2221
msgstr "Инверсия цвета рабочего стола и окон"
2223
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
2226
msgstr "Эффект диспетчера окон"
2228
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
2231
msgstr "Вход в систему"
2233
#: kwin/effects/login/login.desktop:86
2235
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
2236
msgstr "Плавное проявление рабочего стола при входе в систему"
2238
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
2241
msgstr "Завершение сеанса"
2243
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:86
2245
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
2246
msgstr "Плавное обесцвечивание экрана при выходе из сеанса"
2248
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
2249
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
2251
msgid "Looking Glass"
2254
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
2256
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
2257
msgstr "Показ области экрана с эффектом линзы"
2259
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
2260
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
2263
msgstr "Волшебная лампа"
2265
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
2267
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
2268
msgstr "Эффект волшебной лампы при сворачивании окон"
2270
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
2271
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
2276
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
2278
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
2279
msgstr "Показ части экрана у курсора мыши под увеличительным стеклом"
2281
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
2283
msgid "Minimize Animation"
2284
msgstr "Анимация сворачивания"
2286
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
2288
msgid "Animate the minimizing of windows"
2289
msgstr "Анимация при сворачивании окна"
2291
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
2292
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
2295
msgstr "Рисование мышью"
2297
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
2299
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
2300
msgstr "Возможность рисования на экране курсором мыши"
2302
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
2303
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
2305
msgid "Present Windows"
2308
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
2310
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
2311
msgstr "Показать миниатюры всех открытых окон рядом друг с другом"
2313
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
2314
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
2316
msgid "Resize Window"
2317
msgstr "Изменение размера окна"
2320
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
2321
msgstr "Эффект, выделяющий геометрию окна, при изменении размера"
2323
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
2326
msgstr "Анимация появления окна"
2328
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
2330
msgid "Animate the appearing of windows"
2331
msgstr "Анимация появления нового окна"
2333
#: kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
2334
#: kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
2339
#: kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
2341
msgid "Draw shadows under windows"
2342
msgstr "Показывать тень под окнами"
2344
#: kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
2345
#: kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
2348
msgstr "Увеличение чёткости"
2350
#: kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
2352
msgid "Make the entire desktop look sharper"
2353
msgstr "Увеличение чёткости рабочего стола"
2355
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
2360
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
2363
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
2364
msgstr "Плавный вылет при показе или скрытии диалоговых окон"
2366
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
2367
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
2370
msgstr "График производительности"
2372
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
2374
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
2375
msgstr "Показывать производительность эффектов в углу экрана"
2377
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
2380
msgstr "Подсвечивать отрисовку"
2382
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
2384
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
2385
msgstr "Подсвечивать обновляемые области рабочего стола"
2387
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
2392
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:70
2394
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
2395
msgstr "Использовать эффект прокрутки при переходе на другой рабочий стол"
2397
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
2400
msgstr "Выскальзывание"
2402
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
2404
msgid "Slide back windows losing focus"
2405
msgstr "Выскальзывание окон при потере фокуса"
2407
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
2409
msgid "Sliding popups"
2410
msgstr "Анимация всплывающих окон"
2412
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
2414
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
2415
msgstr "Анимация всплывающих окон для Plasma"
2417
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
2420
msgstr "Разметка экрана"
2422
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
2424
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
2425
msgstr "Помогает найти центр экрана при перемещении окна"
2427
#: kwin/effects/snow/snow.desktop:3 kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
2432
#: kwin/effects/snow/snow.desktop:81
2434
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
2435
msgstr "Показывать падающий снег"
2437
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
2439
msgid "Taskbar Thumbnails"
2440
msgstr "Миниатюры окон у панели задач"
2442
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
2444
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
2446
"Показывать миниатюру окна при наведении мышью на элемент панели задач"
2448
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
2449
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
2451
msgid "Thumbnail Aside"
2452
msgstr "Показать миниатюру окна с краю экрана"
2454
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
2456
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
2457
msgstr "Добавить миниатюру текущего окна с краю экрана"
2459
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
2460
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
2463
msgstr "Поиск курсора мыши на экране"
2465
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
2467
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
2468
msgstr "Показывает положение курсора мыши на экране"
2470
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
2471
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
2473
msgid "Translucency"
2474
msgstr "Полупрозрачность"
2476
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
2478
msgid "Make windows translucent under different conditions"
2479
msgstr "Использование полупрозрачности окон при разных событиях"
2481
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
2482
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
2484
msgid "Wobbly Windows"
2485
msgstr "Колышущиеся окна"
2487
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
2489
msgid "Deform windows while they are moving"
2490
msgstr "Колыхание окна при его перемещении"
2492
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
2497
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
2499
msgid "Magnify the entire desktop"
2500
msgstr "Изменение масштаба рабочего стола"
2502
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
2504
msgid "Desktop Effects"
2505
msgstr "Эффекты рабочего стола"
2507
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
2509
msgid "Configure desktop effects"
2510
msgstr "Настройка эффектов рабочего стола"
2512
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
2514
msgid "Window Decorations"
2515
msgstr "Оформление окон"
2517
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:70
2519
msgid "Configure the look and feel of window titles"
2520
msgstr "Настройка внешнего вида заголовков окон"
2522
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
2524
msgid "Virtual Desktops"
2525
msgstr "Рабочие столы"
2527
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:74
2529
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
2530
msgstr "Настройка количества рабочих столов"
2532
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
2537
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
2539
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
2540
msgstr "Настройка клавиатуры и мыши"
2542
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
2545
msgstr "Дополнительно"
2547
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
2549
msgid "Configure advanced window management features"
2550
msgstr "Настройка дополнительных возможностей управления окнами"
2552
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
2557
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
2559
msgid "Configure the window focus policy"
2560
msgstr "Настройка поведения фокуса окон"
2562
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
2565
msgstr "Перемещение"
2567
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
2569
msgid "Configure the way that windows are moved"
2570
msgstr "Настройка перемещения окон"
2572
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
2573
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
2575
msgid "Window Behavior"
2576
msgstr "Поведение окон"
2578
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
2580
msgid "Configure the window behavior"
2581
msgstr "Настройка поведения окон"
2583
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
2585
msgid "Window Rules"
2586
msgstr "Особые параметры окон"
2588
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:72
2590
msgid "Configure settings specifically for a window"
2591
msgstr "Настройка особых параметров для конкретных окон"
2593
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
2595
msgid "Screen Edges"
2596
msgstr "Края экрана"
2598
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
2600
msgid "Configure active screen edges"
2601
msgstr "Настройка действий для краёв экрана"
2603
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
2605
msgid "Task Switcher"
2606
msgstr "Переключение окон"
2608
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
2610
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
2611
msgstr "Настройка поведения переключателя окон"
2613
#: kwin/kwin.notifyrc:3
2615
msgid "KWin Window Manager"
2616
msgstr "Диспетчер окон KWin"
2618
#: kwin/kwin.notifyrc:63
2620
msgid "Change to Desktop 1"
2621
msgstr "Переход на рабочий стол 1"
2623
#: kwin/kwin.notifyrc:148
2625
msgid "Virtual desktop one is selected"
2626
msgstr "Выбран первый рабочий стол"
2628
#: kwin/kwin.notifyrc:234
2630
msgid "Change to Desktop 2"
2631
msgstr "Переход на рабочий стол 2"
2633
#: kwin/kwin.notifyrc:319
2635
msgid "Virtual desktop two is selected"
2636
msgstr "Выбран второй рабочий стол"
2638
#: kwin/kwin.notifyrc:406
2640
msgid "Change to Desktop 3"
2641
msgstr "Переход на рабочий стол 3"
2643
#: kwin/kwin.notifyrc:491
2645
msgid "Virtual desktop three is selected"
2646
msgstr "Выбран третий рабочий стол"
2648
#: kwin/kwin.notifyrc:578
2650
msgid "Change to Desktop 4"
2651
msgstr "Переход на рабочий стол 4"
2653
#: kwin/kwin.notifyrc:663
2655
msgid "Virtual desktop four is selected"
2656
msgstr "Выбран четвёртый рабочий стол"
2658
#: kwin/kwin.notifyrc:749
2660
msgid "Change to Desktop 5"
2661
msgstr "Переход на рабочий стол 5"
2663
#: kwin/kwin.notifyrc:834
2665
msgid "Virtual desktop five is selected"
2666
msgstr "Выбран пятый рабочий стол"
2668
#: kwin/kwin.notifyrc:921
2670
msgid "Change to Desktop 6"
2671
msgstr "Переход на рабочий стол 6"
2673
#: kwin/kwin.notifyrc:1006
2675
msgid "Virtual desktop six is selected"
2676
msgstr "Выбран шестой рабочий стол"
2678
#: kwin/kwin.notifyrc:1091
2680
msgid "Change to Desktop 7"
2681
msgstr "Переход на рабочий стол 7"
2683
#: kwin/kwin.notifyrc:1176
2685
msgid "Virtual desktop seven is selected"
2686
msgstr "Выбран седьмой рабочий стол"
2688
#: kwin/kwin.notifyrc:1263
2690
msgid "Change to Desktop 8"
2691
msgstr "Переход на рабочий стол 8"
2693
#: kwin/kwin.notifyrc:1348
2695
msgid "Virtual desktop eight is selected"
2696
msgstr "Выбран восьмой рабочий стол"
2698
#: kwin/kwin.notifyrc:1435
2700
msgid "Change to Desktop 9"
2701
msgstr "Переход на рабочий стол 9"
2703
#: kwin/kwin.notifyrc:1518
2705
msgid "Virtual desktop nine is selected"
2706
msgstr "Выбран девятый рабочий стол"
2708
#: kwin/kwin.notifyrc:1603
2710
msgid "Change to Desktop 10"
2711
msgstr "Переход на рабочий стол 10"
2713
#: kwin/kwin.notifyrc:1686
2715
msgid "Virtual desktop ten is selected"
2716
msgstr "Выбран десятый рабочий стол"
2718
#: kwin/kwin.notifyrc:1771
2720
msgid "Change to Desktop 11"
2721
msgstr "Переход на рабочий стол 11"
2723
#: kwin/kwin.notifyrc:1854
2725
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
2726
msgstr "Выбран одиннадцатый рабочий стол"
2728
#: kwin/kwin.notifyrc:1938
2730
msgid "Change to Desktop 12"
2731
msgstr "Переход на рабочий стол 12"
2733
#: kwin/kwin.notifyrc:2021
2735
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
2736
msgstr "Выбран двенадцатый рабочий стол"
2738
#: kwin/kwin.notifyrc:2105
2740
msgid "Change to Desktop 13"
2741
msgstr "Переход на рабочий стол 13"
2743
#: kwin/kwin.notifyrc:2188
2745
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
2746
msgstr "Выбран тринадцатый рабочий стол"
2748
#: kwin/kwin.notifyrc:2273
2750
msgid "Change to Desktop 14"
2751
msgstr "Переход на рабочий стол 14"
2753
#: kwin/kwin.notifyrc:2356
2755
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
2756
msgstr "Выбран четырнадцатый рабочий стол"
2758
#: kwin/kwin.notifyrc:2440
2760
msgid "Change to Desktop 15"
2761
msgstr "Переход на рабочий стол 15"
2763
#: kwin/kwin.notifyrc:2523
2765
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
2766
msgstr "Выбран пятнадцатый рабочий стол"
2768
#: kwin/kwin.notifyrc:2608
2770
msgid "Change to Desktop 16"
2771
msgstr "Переход на рабочий стол 16"
2773
#: kwin/kwin.notifyrc:2691
2775
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
2776
msgstr "Выбран шестнадцатый рабочий стол"
2778
#: kwin/kwin.notifyrc:2776
2780
msgid "Change to Desktop 17"
2781
msgstr "Переход на рабочий стол 17"
2783
#: kwin/kwin.notifyrc:2859
2785
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
2786
msgstr "Выбран семнадцатый рабочий стол"
2788
#: kwin/kwin.notifyrc:2943
2790
msgid "Change to Desktop 18"
2791
msgstr "Переход на рабочий стол 18"
2793
#: kwin/kwin.notifyrc:3026
2795
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
2796
msgstr "Выбран восемнадцатый рабочий стол"
2798
#: kwin/kwin.notifyrc:3111
2800
msgid "Change to Desktop 19"
2801
msgstr "Переход на рабочий стол 19"
2803
#: kwin/kwin.notifyrc:3194
2805
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
2806
msgstr "Выбран девятнадцатый рабочий стол"
2808
#: kwin/kwin.notifyrc:3279
2810
msgid "Change to Desktop 20"
2811
msgstr "Переход на рабочий стол 20"
2813
#: kwin/kwin.notifyrc:3362
2815
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
2816
msgstr "Выбран двадцатый рабочий стол"
2818
#: kwin/kwin.notifyrc:3447
2820
msgid "Activate Window"
2821
msgstr "Активировано окно"
2823
#: kwin/kwin.notifyrc:3528
2825
msgid "Another window is activated"
2826
msgstr "Активировано окно"
2828
#: kwin/kwin.notifyrc:3609
2833
#: kwin/kwin.notifyrc:3698
2838
#: kwin/kwin.notifyrc:3785
2840
msgid "Delete Window"
2841
msgstr "Удаление окна"
2843
#: kwin/kwin.notifyrc:3866
2845
msgid "Delete window"
2846
msgstr "Удаление окна"
2848
#: kwin/kwin.notifyrc:3952
2850
msgid "Window Close"
2851
msgstr "Закрытие окна"
2853
#: kwin/kwin.notifyrc:4035
2855
msgid "A window closes"
2856
msgstr "Закрытие окна"
2858
#: kwin/kwin.notifyrc:4122
2860
msgid "Window Shade Up"
2861
msgstr "Сворачивание в заголовок"
2863
#: kwin/kwin.notifyrc:4201
2865
msgid "A window is shaded up"
2866
msgstr "Окно свёрнуто в заголовок"
2868
#: kwin/kwin.notifyrc:4281
2870
msgid "Window Shade Down"
2871
msgstr "Разворачивание из заголовка"
2873
#: kwin/kwin.notifyrc:4359
2875
msgid "A window is shaded down"
2876
msgstr "Окно развёрнуто из заголовка"
2878
#: kwin/kwin.notifyrc:4437
2880
msgid "Window Minimize"
2881
msgstr "Сворачивание окна"
2883
#: kwin/kwin.notifyrc:4518
2885
msgid "A window is minimized"
2886
msgstr "Окно свёрнуто"
2888
#: kwin/kwin.notifyrc:4602
2890
msgid "Window Unminimize"
2891
msgstr "Восстановление размеров свёрнутого окна"
2893
#: kwin/kwin.notifyrc:4678
2895
msgid "A Window is restored"
2896
msgstr "Восстановление размеров свёрнутого окна"
2898
#: kwin/kwin.notifyrc:4761
2900
msgid "Window Maximize"
2901
msgstr "Распахивание окна"
2903
#: kwin/kwin.notifyrc:4842
2905
msgid "A window is maximized"
2906
msgstr "Окно распахнуто на весь экран"
2908
#: kwin/kwin.notifyrc:4926
2910
msgid "Window Unmaximize"
2911
msgstr "Восстановление размеров распахнутого окна"
2913
#: kwin/kwin.notifyrc:5005
2915
msgid "A window loses maximization"
2916
msgstr "Восстановление размеров распахнутого окна"
2918
#: kwin/kwin.notifyrc:5086
2920
msgid "Window on All Desktops"
2921
msgstr "Окно на всех рабочих столах"
2923
#: kwin/kwin.notifyrc:5163
2925
msgid "A window is made visible on all desktops"
2926
msgstr "Окно сделано видимым на всех рабочих столах"
2928
#: kwin/kwin.notifyrc:5246
2930
msgid "Window Not on All Desktops"
2931
msgstr "Окно не на всех рабочих столах"
2933
#: kwin/kwin.notifyrc:5321
2935
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
2936
msgstr "Окно более не является видимым на всех рабочих столах"
2938
#: kwin/kwin.notifyrc:5402
2941
msgstr "Новый диалог"
2943
#: kwin/kwin.notifyrc:5487
2945
msgid "Transient window (a dialog) appears"
2946
msgstr "Выводится временное диалоговое окно"
2948
#: kwin/kwin.notifyrc:5563
2950
msgid "Delete Dialog"
2951
msgstr "Удаление диалога"
2953
#: kwin/kwin.notifyrc:5647
2955
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
2956
msgstr "Удалено временное диалоговое окно"
2958
#: kwin/kwin.notifyrc:5725
2960
msgid "Window Move Start"
2961
msgstr "Начато перемещение окна"
2963
#: kwin/kwin.notifyrc:5805
2965
msgid "A window has begun moving"
2966
msgstr "Начато перемещение окна"
2968
#: kwin/kwin.notifyrc:5884
2970
msgid "Window Move End"
2971
msgstr "Конец перемещения окна"
2973
#: kwin/kwin.notifyrc:5964
2975
msgid "A window has completed its moving"
2976
msgstr "Перемещение окна закончено"
2978
#: kwin/kwin.notifyrc:6043
2980
msgid "Window Resize Start"
2981
msgstr "Начато изменение размеров окна"
2983
#: kwin/kwin.notifyrc:6123
2985
msgid "A window has begun resizing"
2986
msgstr "Начато изменение размеров окна"
2988
#: kwin/kwin.notifyrc:6202
2990
msgid "Window Resize End"
2991
msgstr "Закончено изменение размеров окна"
2993
#: kwin/kwin.notifyrc:6282
2995
msgid "A window has finished resizing"
2996
msgstr "Закончено изменение размеров окна"
2998
#: kwin/kwin.notifyrc:6360
3000
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
3001
msgstr "Произошло событие в окне на текущем рабочем столе"
3003
#: kwin/kwin.notifyrc:6430
3005
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
3007
"Произошло событие, требующее вашего внимания, в окне на текущем рабочем столе"
3009
#: kwin/kwin.notifyrc:6504
3011
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
3012
msgstr "Произошло событие в окне на другом рабочем столе"
3014
#: kwin/kwin.notifyrc:6574
3016
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
3018
"Произошло событие, требующее вашего внимания, в окне на другом рабочем столе"
3020
#: kwin/kwin.notifyrc:6645
3022
msgid "Compositing Performance Is Slow"
3023
msgstr "Низкая производительность при включённых графических эффектах"
3025
#: kwin/kwin.notifyrc:6708
3028
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
3029
msgstr "Отключение графических эффектов, чтобы обеспечить производительность"
3031
#: kwin/kwin.notifyrc:6773
3033
msgid "Compositing has been suspended"
3034
msgstr "Графические эффекты были отключены"
3036
#: kwin/kwin.notifyrc:6833
3038
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
3039
msgstr "Одно из приложений отключило графические эффекты"
3041
#: kwin/kwin.notifyrc:6893
3043
msgid "Effects not supported"
3044
msgstr "Эффекты не поддерживаются"
3046
#: kwin/kwin.notifyrc:6957
3048
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
3049
msgstr "Некоторые эффекты не поддерживаются драйверами или оборудованием."
3051
#: kwin/kwin.notifyrc:7019
3053
msgid "Tiling Enabled"
3054
msgstr "Мозаичный режим включён"
3056
#: kwin/kwin.notifyrc:7068
3058
msgid "Tiling mode has been enabled"
3059
msgstr "Мозаичный режим диспетчера окон включён"
3061
#: kwin/kwin.notifyrc:7118
3063
msgid "Tiling Disabled"
3064
msgstr "Мозаичный режим выключен"
3066
#: kwin/kwin.notifyrc:7167
3068
msgid "Tiling mode has been disabled"
3069
msgstr "Мозаичный режим диспетчера окон выключен"
3071
#: kwin/kwin.notifyrc:7217
3073
msgid "Tiling Layout Changed"
3074
msgstr "Схема размещения окон изменена"
3076
#: kwin/kwin.notifyrc:7265
3078
msgid "Tiling Layout has been changed"
3079
msgstr "Схема размещения окон была изменена"
3081
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
3083
msgid "KDE Write Daemon"
3084
msgstr "Служба сообщений KDE"
3086
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:90 kwrited/kwrited.desktop:57
3088
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
3090
"Следит за сообщениями, отправляемыми локальными пользователями командами "
3091
"write(1) и wall(1)"
3093
#: kwrited/kwrited.desktop:2
3095
msgid "Write Daemon"
3096
msgstr "Служба локальных сообщений"
3098
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
3100
msgid "Local system message service"
3101
msgstr "Служба локальных системных сообщений"
3103
#: kwrited/kwrited.notifyrc:60
3105
msgid "New message received"
3106
msgstr "Получено сообщение"
3108
#: kwrited/kwrited.notifyrc:129
3110
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
3112
"Получено сообщение от локального пользователя через команду write(1) или "
3115
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
3117
msgid "Display Management"
3118
msgstr "Управление экраном"
3120
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:65
3122
msgid "Manages displays and video outputs"
3123
msgstr "Управляет экранами и видеовыходами"
3125
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
3128
msgstr "Системный монитор"
3130
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
3132
msgid "Kill or stop etc a process"
3133
msgstr "Завершение, остановка и другие действия над процессом"
3135
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
3136
msgctxt "Description"
3137
msgid "Sends a given signal to a given process"
3138
msgstr "Отправка сигнала выбранному процессу"
3140
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
3142
msgid "Change the priority of a process"
3143
msgstr "Изменение приоритета процесса"
3145
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
3146
msgctxt "Description"
3147
msgid "Change the niceness of a given process"
3148
msgstr "Изменение приоритета выбранного процесса"
3150
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:313
3152
msgid "Change IO Scheduler and priority"
3153
msgstr "Смена планировщика и приоритета ввода-вывода"
3155
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:369
3156
msgctxt "Description"
3157
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
3158
msgstr "Смена планировщика и приоритета ввода-вывода для выбранного процесса"
3160
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:427
3162
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
3163
msgstr "Смена планировщика и приоритета"
3165
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:483
3166
msgctxt "Description"
3168
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
3169
msgstr "Смена планировщика и приоритета для выбранного процесса"
3171
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
3173
msgid "Detailed Memory Information"
3174
msgstr "Сведения об использовании памяти"
3176
#: libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
3178
msgid "Fake Bluetooth"
3179
msgstr "Тестовый Bluetooth"
3182
msgid "Fake Bluetooth Management"
3183
msgstr "Управление тестовым Bluetooth"
3185
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
3188
msgstr "Тестовая сеть"
3190
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
3192
msgid "Fake Network Management"
3193
msgstr "Управление тестовой сетью"
3195
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
3197
msgid "Bluetooth Management Backend"
3198
msgstr "Управление Bluetooth"
3200
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
3202
msgid "Network Management Backend"
3203
msgstr "Управление сетью"
3206
msgid "Power Management Backend"
3207
msgstr "Управление питанием"
3209
#: libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
3211
msgid "Remote Control Management Backend"
3212
msgstr "Дистанционное управление"
3214
#: obj-arm-linux-gnueabi/kdm/kfrontend/sessions/kde-safe.desktop:6
3216
msgid "KDE (failsafe session)"
3217
msgstr "KDE (безопасный режим)"
3219
#: obj-arm-linux-gnueabi/kdm/kfrontend/sessions/kde-safe.desktop:7
3222
"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
3223
"environment (failsafe session)"
3225
"Окружение рабочего стола K (KDE). Мощная свободная графическая среда "
3226
"рабочего стола (безопасный режим)"
3228
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
3233
#: obj-arm-linux-gnueabi/kdm/kfrontend/sessions/kde.desktop:12
3236
"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
3239
"Окружение рабочего стола K (KDE). Мощная свободная графическая среда "
3242
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
3243
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
3245
msgid "Application Launcher"
3246
msgstr "Меню запуска приложений"
3248
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
3250
msgid "Launcher to start applications"
3251
msgstr "Современное меню запуска приложений"
3253
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
3255
msgid "Application Launcher Menu"
3256
msgstr "Классическое меню запуска приложений"
3258
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
3260
msgid "Traditional menu based application launcher"
3261
msgstr "Традиционное меню запуска приложений"
3263
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
3266
msgstr "Переключение рабочих столов"
3268
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
3270
msgid "Switch between virtual desktops"
3271
msgstr "Переключение между рабочими столами"
3273
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
3275
msgid "Task Manager"
3276
msgstr "Панель задач"
3278
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
3280
msgid "Switch between running applications"
3281
msgstr "Переключение между запущенными приложениями"
3283
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
3288
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
3290
msgid "Access to deleted items"
3291
msgstr "Доступ к выброшенным файлам"
3293
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
3296
msgstr "Список окон"
3298
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
3300
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
3301
msgstr "Виджет, показывающий список окон"
3303
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
3304
msgctxt "Name|plasma containment"
3306
msgstr "Рабочий стол"
3308
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:52
3309
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
3311
msgid "Default desktop containment"
3312
msgstr "Контейнер рабочего стола"
3314
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
3315
msgctxt "Name|plasma containment"
3316
msgid "Desktop Dashboard"
3317
msgstr "Приборная доска"
3319
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
3322
msgstr "Пустая панель"
3324
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
3326
msgid "A containment for a panel"
3327
msgstr "Контейнер панели"
3329
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
3331
msgid "Plasma Desktop Shell"
3332
msgstr "Консоль сценариев Plasma"
3334
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
3336
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
3337
msgstr "Инструмент взаимодействия с оболочкой Plasma"
3339
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
3340
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
3342
msgid "Default Panel"
3343
msgstr "Стандартная панель"
3345
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
3347
msgid "Plasma Desktop Workspace"
3348
msgstr "Рабочий стол Plasma"
3350
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
3352
msgid "Plasma Desktop Shell"
3353
msgstr "Рабочий стол Plasma"
3355
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
3357
msgid "New widget published"
3358
msgstr "Опубликованы новые виджеты"
3360
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
3362
msgid "A new widget has become available on the network."
3363
msgstr "В сети стали доступны новые виджеты"
3365
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
3367
msgid "Default Plasma Animator"
3368
msgstr "Движок анимации Plasma по умолчанию"
3370
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
3372
msgid "Activity Bar"
3375
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
3377
msgid "Tab bar to switch activities"
3378
msgstr "Переключение комнат"
3380
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
3382
msgid "Analog Clock"
3383
msgstr "Часы с циферблатом"
3385
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
3387
msgid "A clock with hands"
3388
msgstr "Часы со стрелками"
3390
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
3392
msgid "Battery Monitor"
3393
msgstr "Индикатор батареи"
3395
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
3397
msgid "See the power status of your battery"
3398
msgstr "Просмотр уровень заряда батареи"
3400
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
3401
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
3406
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
3408
msgid "View and pick dates from the calendar"
3409
msgstr "Просмотр календаря"
3411
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
3413
msgid "Device Notifier"
3414
msgstr "Подключаемые устройства"
3416
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
3418
msgid "Notifications and access for new devices"
3419
msgstr "Уведомление о подключаемых устройствах и доступ к ним"
3421
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
3423
msgid "Open with File Manager"
3424
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
3426
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
3428
msgid "Digital Clock"
3429
msgstr "Цифровые часы"
3431
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
3433
msgid "Time displayed in a digital format"
3434
msgstr "Показ времени цифрами"
3436
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
3441
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
3443
msgid "A generic icon"
3444
msgstr "Значок запуска"
3446
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
3449
msgstr "Блокирование экрана и выход"
3451
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
3453
msgid "Lock the screen or log out"
3454
msgstr "Кнопки блокирования экрана и завершения сеанса"
3456
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
3458
msgid "Notifications"
3459
msgstr "Системные уведомления"
3461
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
3463
msgid "Display notifications and jobs"
3464
msgstr "Уведомления и задания"
3466
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
3468
msgid "Panel Spacer"
3469
msgstr "Разделитель"
3471
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
3473
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
3474
msgstr "Занимает свободное место на панели"
3476
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
3479
msgstr "Панель запуска"
3481
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
3483
msgid "Launch your favourite Applications"
3484
msgstr "Панель с избранными приложениями"
3486
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
3489
msgstr "Использование процессора"
3491
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:60
3493
msgid "A CPU usage monitor"
3494
msgstr "Монитор использования процессора"
3496
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
3498
msgid "Hard Disk Status"
3499
msgstr "Место на диске"
3501
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:60
3503
msgid "A hard disk usage monitor"
3504
msgstr "Монитор использования дисков"
3506
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
3508
msgid "Hardware Info"
3509
msgstr "Оборудование компьютера"
3511
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:61
3513
msgid "Show hardware info"
3514
msgstr "Показ сведений об оборудовании"
3516
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
3518
msgid "Network Monitor"
3519
msgstr "Сетевой монитор"
3521
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:63
3523
msgid "A network usage monitor"
3524
msgstr "Монитор сетевой активности"
3526
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
3528
msgid "Memory Status"
3529
msgstr "Использование памяти"
3531
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:61
3533
msgid "A RAM usage monitor"
3534
msgstr "Монитор использования оперативной памяти"
3536
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
3538
msgid "Hardware Temperature"
3539
msgstr "Температурные датчики"
3541
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:59
3543
msgid "A system temperature monitor"
3544
msgstr "Монитор температуры разных узлов компьютера"
3546
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
3548
msgid "System monitoring applet"
3549
msgstr "Системный монитор"
3551
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
3554
msgstr "Системный лоток"
3556
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
3558
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
3559
msgstr "Показ значков приложений, свёрнутых в системный лоток"
3561
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
3564
msgstr "Веб-браузер"
3566
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
3568
msgid "A simple web browser"
3569
msgstr "Простой веб-браузер"
3571
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
3573
msgid "Simple application launcher"
3574
msgstr "Упрощённое меню запуска приложений"
3576
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
3578
msgid "Standard Menu"
3579
msgstr "Стандартное контекстное меню"
3581
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
3583
msgid "The menu that normally shows on right-click"
3584
msgstr "Меню, которое обычно открывается правой кнопкой мыши"
3586
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
3588
msgid "Minimal Menu"
3589
msgstr "Минимальное меню"
3591
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
3594
msgstr "Вставка текста"
3596
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
3598
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
3599
msgstr "Создание виджета с содержимым буфера обмена"
3601
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
3603
msgid "Switch Activity"
3604
msgstr "Переключение комнат"
3606
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
3608
msgid "Switch to another activity"
3609
msgstr "Переключение на другую комнату"
3611
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
3613
msgid "Switch Desktop"
3614
msgstr "Переключение рабочих столов"
3616
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
3618
msgid "Switch to another virtual desktop"
3619
msgstr "Переключение на другой рабочий стол"
3621
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
3623
msgid "Switch Window"
3624
msgstr "Переключение окон"
3626
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
3628
msgid "Show a list of windows to switch to"
3629
msgstr "Показать список окон"
3631
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
3636
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
3638
msgid "A dummy plugin for testing"
3639
msgstr "Дополнение для тестирования"
3641
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
3646
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
3648
msgid "Akonadi PIM data engine"
3649
msgstr "Движок данных Akonadi PIM"
3651
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
3653
msgid "Application Job Information"
3654
msgstr "Системные уведомления"
3656
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
3658
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
3659
msgstr "Применять рабочие обновления (через kuiserver)"
3661
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
3663
msgid "Application Information"
3664
msgstr "Информация приложения"
3666
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
3668
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
3669
msgstr "Информация и запуск всех приложений из меню."
3671
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
3673
msgid "Calendar data engine"
3674
msgstr "Движок данных календаря"
3676
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
3678
msgid "Device Notifications"
3679
msgstr "Уведомления устройства"
3681
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:58
3683
msgid "Passive device notifications for the user."
3684
msgstr "Пассивное уведомление от устройств для пользователя."
3686
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
3691
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
3693
msgid "Look up word meanings"
3694
msgstr "Показ значений слов или перевода"
3696
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
3698
msgid "Run Commands"
3699
msgstr "Выполнить команду"
3701
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
3703
msgid "Run Executable Data Engine"
3704
msgstr "Источник данных исполняемых объектов"
3706
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
3709
msgstr "Значки веб-сайтов"
3711
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
3713
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
3714
msgstr "Источник данных значков веб-сайтов"
3716
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
3718
msgid "Files and Directories"
3719
msgstr "Файлы и папки"
3721
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
3723
msgid "Information about files and directories."
3724
msgstr "Информация о файлах и каталогах."
3726
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
3729
msgstr "Местоположение"
3731
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
3733
msgid "Geolocation Data Engine"
3734
msgstr "Источник данных о местоположении"
3736
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
3738
msgid "Geolocation GPS"
3739
msgstr "Геолокация GPS"
3741
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
3743
msgid "Geolocation from GPS address."
3744
msgstr "Геолокация GPS адресам"
3746
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
3748
msgid "Geolocation IP"
3749
msgstr "Геолокация IP"
3751
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
3753
msgid "Geolocation from IP address."
3754
msgstr "Геолокация по IP адресам"
3756
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
3758
msgid "Plasma Geolocation Provider"
3761
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
3763
msgid "Hotplug Events"
3764
msgstr "Уведомление о подключении устройств"
3766
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
3768
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
3769
msgstr "Отслеживает подсоединение и удаление, подключаемых устройств."
3771
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
3773
msgid "Keyboard and Mouse State"
3774
msgstr "Состояние клавиатуры и мышки"
3776
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
3778
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
3779
msgstr "Модификатор состояния клавиатуры и кнопок мыши"
3781
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
3786
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
3788
msgid "Pointer Position"
3789
msgstr "Положение указателя мыши"
3791
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
3793
msgid "Mouse position and cursor"
3794
msgstr "Позиция мыши и курсора"
3796
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
3801
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
3803
msgid "Application Notifications"
3804
msgstr "Уведомления приложений"
3806
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
3808
msgid "Passive visual notifications for the user."
3809
msgstr "Пассивные визуальные напоминания для пользователя"
3811
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
3814
msgstr "Сейчас проигрывается"
3816
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
3818
msgid "Lists currently playing music"
3819
msgstr "Звучащее сейчас произведение"
3821
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
3822
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
3825
msgstr "Точки входа"
3827
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
3829
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
3831
"Точки входа, отображающиеся в диспетчере файлов и в файловых диалогах."
3833
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
3834
msgctxt "Name|plasma data engine"
3835
msgid "Power Management"
3836
msgstr "Управление питанием"
3838
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
3840
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
3842
"Информация об аккумуляторе,сети питания, режиме сна и управлении питанием"
3844
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
3847
msgstr "Ленты новостей RSS"
3849
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
3851
msgid "RSS News Data Engine"
3852
msgstr "Показ новостей из лент RSS"
3854
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
3856
msgid "Device data via Solid"
3857
msgstr "Сведения об устройствах от Solid"
3859
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
3861
msgid "Status Notifier Information"
3864
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:54
3867
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
3871
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
3873
msgid "System status information"
3874
msgstr "Сведения о системе"
3876
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
3878
msgid "Window Information"
3879
msgstr "Сведения об окне"
3881
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
3883
msgid "Information and management services for all available windows."
3884
msgstr "Службы информации и управления для всех доступных окон."
3886
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
3888
msgid "Date and Time"
3889
msgstr "Дата и время"
3891
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
3893
msgid "Date and time by timezone"
3894
msgstr "Дата и время в различных часовых поясах"
3896
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
3898
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
3899
msgstr "BBC Weather от UK MET Office"
3901
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
3903
msgid "XML Data from the UK MET Office"
3904
msgstr "Данные в формате XML от UK MET Office"
3906
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
3908
msgid "Environment Canada"
3909
msgstr "Environment Canada"
3911
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
3913
msgid "XML Data from Environment Canada"
3914
msgstr "Данные в формате XML от Environment Canada"
3916
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
3918
msgid "NOAA's National Weather Service"
3919
msgstr "Национальная служба погоды США"
3921
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
3923
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
3924
msgstr "Данные в формате XML от NOAA"
3926
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
3931
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
3933
msgid "Weather forecast by wetter.com"
3934
msgstr "Прогноз погоды с wetter.com"
3936
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
3941
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
3943
msgid "Weather data from multiple online sources"
3944
msgstr "Информация о погоде из разных источников в Интернете"
3946
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
3947
msgctxt "Name|plasma runner"
3951
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
3953
msgid "Find and open bookmarks"
3956
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
3959
msgstr "Калькулятор"
3961
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
3963
msgid "Calculate expressions"
3964
msgstr "Вычисление выражений"
3966
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
3968
msgid "Terminate Applications"
3969
msgstr "Завершение приложений"
3971
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
3973
msgid "Stop applications that are currently running"
3974
msgstr "Остановливает приложения, которые в настоящее время работает"
3976
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
3978
msgid "Kill Applications"
3979
msgstr "Завершение приложений"
3981
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
3984
msgstr "Расположения"
3986
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
3988
msgid "File and URL opener"
3989
msgstr "Открытие файлов и ссылок"
3991
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
3993
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
3994
msgstr "Поиск по меткам и содержимому"
3996
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
3998
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
3999
msgstr "Поиск данных с помощью Nepomuk"
4001
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
4003
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
4004
msgstr "Подключаемые устройства и папки"
4006
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
4008
msgid "Basic Power Management Operations"
4009
msgstr "Управление питанием"
4011
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
4016
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
4018
msgid "Recent Documents"
4019
msgstr "Последние документы"
4021
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
4023
msgid "Applications"
4026
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
4028
msgid "Find applications, control panels and services"
4029
msgstr "Поиск приложений и служб"
4031
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
4033
msgid "Desktop Sessions"
4036
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
4038
msgid "Fast user switching"
4039
msgstr "Быстрое переключение пользователей"
4041
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
4043
msgid "Command Line"
4044
msgstr "Запуск программ"
4046
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
4048
msgid "Executes shell commands"
4049
msgstr "Запуск исполняемых программ"
4051
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
4052
msgctxt "Name|plasma runner"
4056
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
4058
msgid "Manage removable devices"
4059
msgstr "Управление подключаемыми устройствами"
4061
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
4062
msgctxt "Name|plasma runner"
4063
msgid "Web Shortcuts"
4066
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
4068
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
4069
msgstr "Использование веб-сокращений Konqueror"
4071
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
4073
msgid "Windowed widgets"
4074
msgstr "Мобильные виджеты"
4076
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:58
4078
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
4079
msgstr "Поиск виджетов, способных работать как самостоятельные приложения"
4081
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
4082
msgctxt "Name|plasma runner"
4086
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
4088
msgid "List windows and desktops and switch them"
4089
msgstr "Список окон и рабочих столов и переключение между ними"
4091
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
4093
msgid "Google Gadgets"
4094
msgstr "Гаджеты Google"
4096
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
4098
msgid "Google Desktop Gadget"
4099
msgstr "Гаджет Google для рабочего стола"
4101
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
4103
msgid "GoogleGadgets"
4104
msgstr "Гаджеты Google"
4106
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
4108
msgid "Google Desktop Gadgets"
4109
msgstr "Гаджеты Google для рабочего стола"
4111
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
4113
msgid "Python Widget"
4114
msgstr "Виджет на языке Python"
4116
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
4118
msgid "Plasma widget support written in Python"
4119
msgstr "Виджет Plasma, написанный на языке Python"
4121
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
4123
msgid "Python data engine"
4124
msgstr "Источник данных на языке Python"
4126
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
4128
msgid "Plasma data engine support for Python"
4129
msgstr "Поддержка источников данных для Python"
4131
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
4133
msgid "Python Runner"
4134
msgstr "Загрузчик Python"
4136
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
4138
msgid "Plasma Runner support for Python"
4139
msgstr "Поддержка запуска Plasma для Python"
4141
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
4143
msgid "Python wallpaper"
4144
msgstr "Обои рабочего стола Python"
4146
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
4148
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
4149
msgstr "Обои рабочего стола Plasma для Python"
4151
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
4156
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
4158
msgid "QEdje Gadgets"
4159
msgstr "Гаджеты QEdje"
4161
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
4163
msgid "QEdje Gadgets"
4164
msgstr "Гаджеты QEdje"
4166
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
4168
msgid "QEdje Gadget"
4169
msgstr "Гаджет QEdje"
4171
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
4172
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
4175
msgstr "Виджет на языке Ruby"
4177
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
4178
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
4180
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
4181
msgstr "Виджет Plasma, написанный на языке Ruby"
4183
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
4185
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
4186
msgstr "Виджеты Mac OS"
4188
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
4190
msgid "MacOS dashboard widget"
4191
msgstr "Виджет Mac OS"
4193
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
4196
msgstr "Веб-виджеты"
4198
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
4201
msgstr "Виджет на HTML"
4203
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
4204
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
4205
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
4208
msgstr "Приборная доска"
4210
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
4212
msgid "MacOS X dashboard widget"
4213
msgstr "Виджет Mac OS X"
4215
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
4220
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
4222
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
4223
msgstr "Показ веб-страницы"
4225
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
4230
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
4231
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
4234
msgstr "Изображение"
4236
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
4241
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
4244
msgstr "Строка поиска"
4246
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
4248
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
4249
msgstr "Окно поиска для менеджера запуска"
4251
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
4253
msgid "Panel for Netbooks"
4254
msgstr "Панель для нетбуков"
4256
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
4258
msgid "Newspaper Activity"
4261
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:54
4263
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
4264
msgstr "Виджеты располагаются в две колонки"
4267
msgid "Search and Launch Containment"
4268
msgstr "Поиск и запуск"
4271
msgid "Special Containment with Launcher"
4274
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
4276
msgid "Plasma Search and Launch menu"
4277
msgstr "Меню «Поиск и запуск»"
4279
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
4281
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
4284
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
4289
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
4291
msgid "List all your bookmarks"
4292
msgstr "Список всех ваших закладок"
4294
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
4299
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
4301
msgid "List all your contacts"
4302
msgstr "Список всех ваших контактов"
4304
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
4309
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
4311
msgid "Applications targeted to software development"
4312
msgstr "Приложения, служащие для разработки программного обеспечения"
4314
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
4317
msgstr "Образование"
4319
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
4321
msgid "Educational applications"
4322
msgstr "Обучающие приложения"
4324
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
4329
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
4331
msgid "A collection of fun games"
4332
msgstr "Коллекция весёлых игр"
4334
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
4339
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
4341
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
4343
"Графические приложения, такие как программы рисования и просмотра изображений"
4345
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
4350
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
4352
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
4354
"Приложения, связанные с Интернетом, такие как веб-браузер, почтовый клиент и "
4355
"клиент мгновенных сообщений"
4357
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
4358
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
4361
msgstr "Мультимедиа"
4363
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
4365
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
4366
msgstr "Мультимедийные приложения, в том числе проигрыватели аудио и видео"
4368
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
4373
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
4375
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
4377
"Офисные приложения, такие как текстовые процессоры и электронные таблицы"
4379
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
4384
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
4386
msgid "System preferences and setup programs"
4387
msgstr "Системные настройки и установка программ"
4389
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
4394
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
4396
msgid "Small utilities and accessories"
4397
msgstr "Небольшие утилиты и аксессуары"
4399
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
4401
msgid "Search and Launch Engine"
4402
msgstr "Средство поиска и запуска приложений"
4404
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
4406
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
4407
msgstr "Инструмент для обработки запросов оболочки поиска и запуска"
4409
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
4411
msgid "Air for netbooks"
4412
msgstr "Air для нетбуков"
4414
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
4416
msgid "A breath of fresh air"
4417
msgstr "Волшебные пузырьки"
4419
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
4420
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
4423
msgstr "Первая страница"
4425
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:59
4426
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:59
4428
msgid "Default Netbook Page"
4429
msgstr "Стандартная страница для нетбуков"
4431
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
4432
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
4434
msgid "Default Netbook Panel"
4435
msgstr "Стандартная панель для нетбуков"
4437
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
4438
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
4440
msgid "Search and launch"
4441
msgstr "Поиск и запуск"
4443
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
4445
msgid "SaverDesktop"
4446
msgstr "Рабочий стол в качестве хранителя экрана"
4448
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
4449
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
4451
msgid "Power Management"
4452
msgstr "Управление питанием"
4454
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
4456
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
4457
msgstr "Настройка яркости экрана, режима ожидания и питания"
4460
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
4461
msgstr "Настройка яркости экрана, режима ожидания и питания"
4464
msgid "Power Management"
4465
msgstr "Управление питанием"
4467
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:245
4469
msgid "Notification"
4470
msgstr "Уведомление"
4472
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:328
4474
msgid "Used for standard notifications"
4475
msgstr "Используется для уведомлений"
4477
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:401
4479
msgid "Critical notification"
4480
msgstr "Критичное уведомление"
4482
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:475
4484
msgid "Notifies a critical event"
4485
msgstr "Уведомление о критическом событии"
4487
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:549
4490
msgstr "Низкий уровень заряда"
4492
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:621
4494
msgid "Your battery has reached low level"
4495
msgstr "Низкий уровень заряда батареи"
4497
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:700
4499
msgid "Battery at warning level"
4500
msgstr "Уведомление об уровне заряда"
4502
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:773
4504
msgid "Your battery has reached warning level"
4505
msgstr "Требуется уведомление об уровне заряда"
4507
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:852
4509
msgid "Battery at critical level"
4510
msgstr "Критический уровень заряда батареи"
4512
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:925
4515
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
4516
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
4519
"Заряд батареи достиг критического уровня. Это уведомление добавляет задержку "
4520
"перед выполнением выбранного действия, потому желательно его оставить "
4523
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:996
4525
msgid "AC adaptor plugged in"
4526
msgstr "Подключён к электрической сети"
4528
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1069
4530
msgid "The power adaptor has been plugged in"
4531
msgstr "Ноутбук подключён к электрической сети"
4533
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1148
4535
msgid "AC adaptor unplugged"
4536
msgstr "Отключение от электрической сети"
4538
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1221
4540
msgid "The power adaptor has been unplugged"
4541
msgstr "Ноутбук отключён от электрической сети"
4543
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1300
4546
msgstr "Ошибка задания"
4548
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1374
4550
msgid "There was an error while performing a job"
4551
msgstr "Во время выполнения задания произошла ошибка"
4553
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1449
4555
msgid "Profile Changed"
4556
msgstr "Смена профиля"
4558
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1522
4560
msgid "The profile was changed"
4561
msgstr "Профиль изменён"
4563
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1600
4565
msgid "Performing a suspension job"
4566
msgstr "Переход в режим ожидания"
4568
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1669
4571
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
4572
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
4574
"Это уведомление показывается при окончании перехода в ждущий режим. "
4575
"Рекомендуется оставить его включённым."
4577
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1752
4579
msgid "Internal PowerDevil Error"
4580
msgstr "Внутренняя ошибка PowerDevil"
4582
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1821
4584
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
4585
msgstr "Произошла внутренняя ошибка PowerDevil"
4587
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1822
4589
msgid "Suspension inhibited"
4590
msgstr "Отмена перехода в ждущий режим"
4592
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1889
4594
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
4595
msgstr "Переход в ждущий режим прерван по запросу приложения"
4597
#: solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
4603
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
4604
msgstr "Управление Bluetooth с помощью BlueZ"
4606
#: solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
4612
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
4613
msgstr "Управление питанием с использованием службы HAL от freedesktop.org"
4615
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
4617
msgid "Information Sources"
4618
msgstr "Средства управления оборудованием"
4620
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:69
4622
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
4623
msgstr "Настройка оборудования через Solid"
4625
#: solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
4630
#: solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
4632
msgid "Linux Infrared Remote Control"
4633
msgstr "Инфракрасное дистанционное управление для Linux"
4635
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
4637
msgid "Network Status"
4638
msgstr "Состояние сети"
4640
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
4643
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
4644
"applications using the network."
4646
"Отслеживает состояние сетевых интерфейсов и предоставляет уведомления "
4647
"приложениям, использующим сеть."
4649
#: solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
4651
msgid "NetworkManager"
4652
msgstr "NetworkManager"
4654
#: solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
4656
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
4657
msgstr "Управление сетью при помощи службы NetworkManager"
4659
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
4661
msgid "NetworkManager 0.7"
4662
msgstr "NetworkManager 0.7"
4664
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
4666
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
4667
msgstr "Управление сетью при помощи службы NetworkManager версии 0.7"
4669
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
4670
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
4675
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
4676
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
4677
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
4678
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
4679
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
4680
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
4681
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
4682
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
4683
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
4684
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
4685
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
4686
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
4687
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
4688
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
4689
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
4690
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
4691
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
4692
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
4694
msgid "Solid Device"
4695
msgstr "Устройство Solid"
4697
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
4698
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
4701
msgstr "Тип устройства"
4703
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
4708
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
4709
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
4711
msgid "Driver Handle"
4712
msgstr "Драйверная ссылка на устройство"
4714
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
4719
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
4721
msgid "Soundcard Type"
4722
msgstr "Тип звуковой карты"
4724
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
4726
msgid "Charge Percent"
4727
msgstr "Уровень заряда"
4729
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
4731
msgid "Charge State"
4732
msgstr "Состояние заряда"
4734
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
4736
msgid "Rechargeable"
4737
msgstr "Перезаряжаемая"
4739
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
4740
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
4745
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
4746
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
4751
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
4754
msgstr "Старший номер (major)"
4756
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
4759
msgstr "Младший номер (minor)"
4761
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
4764
msgstr "Переключатель"
4766
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
4769
msgstr "Значение состояния"
4771
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
4772
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
4773
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
4775
msgid "Supported Drivers"
4776
msgstr "Поддерживаемые драйверы"
4778
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
4779
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
4781
msgid "Supported Protocols"
4782
msgstr "Поддерживаемые протоколы"
4784
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
4786
msgid "Device Adapter"
4787
msgstr "Адаптер устройства"
4789
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
4791
msgid "Device Index"
4792
msgstr "Номер устройства"
4794
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
4797
msgstr "Аппаратный адрес"
4799
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
4802
msgstr "Название интерфейса"
4804
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
4809
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
4812
msgstr "Беспроводная сеть"
4814
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
4817
msgstr "Дозаписываемый"
4819
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
4821
msgid "Available Content"
4824
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
4829
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
4834
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
4839
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
4840
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
4843
msgstr "Файловая система"
4845
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
4846
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
4849
msgstr "Игнорируется"
4851
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
4852
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
4857
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
4860
msgstr "Перезаписываемый"
4862
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
4863
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
4864
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
4865
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
4870
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
4871
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
4874
msgstr "Использование"
4876
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
4877
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
4882
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
4883
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
4888
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
4889
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
4892
msgstr "Тип устройства"
4894
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
4895
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
4897
msgid "Hotpluggable"
4898
msgstr "Подключается в любое время"
4900
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
4903
msgstr "Скорость чтения"
4905
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
4906
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
4909
msgstr "Сменный носитель"
4911
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
4913
msgid "Supported Media"
4914
msgstr "Поддерживаемые носители"
4916
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
4919
msgstr "Скорость записи"
4921
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
4923
msgid "Write Speeds"
4924
msgstr "Скорости записи"
4926
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
4928
msgid "Can Change Frequency"
4929
msgstr "Возможность изменения частоты"
4931
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
4933
msgid "Instruction Sets"
4934
msgstr "Наборы команд"
4936
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
4939
msgstr "Максимальная скорость"
4941
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
4946
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
4951
# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=254817 (context): Тип последовательного порта? --aspotashev
4952
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
4955
msgstr "Тип последовательного порта"
4957
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
4960
msgstr "Тип устройства чтения"
4962
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
4967
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
4970
msgstr "Путь к файлу"
4972
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
4974
msgid "Device Actions"
4975
msgstr "Действия для устройств"
4977
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
4980
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
4981
"connecting new devices to the computer"
4983
"Настройка предлагаемых пользователю действий при подключении устройств"
4985
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
4987
msgid "Solid Device Type"
4988
msgstr "Тип устройства Solid"
4990
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
4995
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
4997
msgid "Network management using the Wicd daemon."
4998
msgstr "Управление сетью при помощи службы Wicd"
5000
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
5002
msgid "Status Notifier Manager"
5005
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:57
5007
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
5010
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
5011
msgctxt "GenericName"
5012
msgid "System Settings"
5013
msgstr "Параметры системы"
5015
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
5017
msgid "System Settings"
5018
msgstr "Параметры системы"
5020
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
5022
msgid "Account Details"
5023
msgstr "Учётная запись"
5025
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
5027
msgid "Application and System Notifications"
5028
msgstr "Уведомления от системы и приложений"
5030
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
5032
msgid "Common Appearance and Behavior"
5033
msgstr "Основные параметры внешнего вида и поведения"
5035
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
5037
msgid "Application Appearance"
5038
msgstr "Внешний вид приложений"
5040
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
5045
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
5047
msgid "Workspace Appearance"
5048
msgstr "Внешний вид рабочего стола"
5050
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
5052
msgid "Display and Monitor"
5055
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
5058
msgstr "Оборудование"
5060
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
5062
msgid "Input Devices"
5063
msgstr "Устройства ввода"
5065
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
5070
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
5072
msgid "Lost and Found"
5075
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
5077
msgid "Network and Connectivity"
5078
msgstr "Сеть и связь"
5080
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
5082
msgid "Network Settings"
5083
msgstr "Настройка сети"
5085
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
5088
msgstr "Права доступа"
5090
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
5092
msgid "Personal Information"
5093
msgstr "Личные данные"
5095
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
5097
msgid "Removable Devices"
5098
msgstr "Внешние носители"
5100
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
5103
msgstr "Общий доступ к файлам"
5105
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
5107
msgid "Shortcuts and Gestures"
5108
msgstr "Комбинации клавиш и росчерки"
5110
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
5112
msgid "Startup and Shutdown"
5113
msgstr "Запуск и завершение"
5115
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
5117
msgid "System Administration"
5118
msgstr "Системное администрирование"
5120
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
5122
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
5123
msgstr "Внешний вид и поведение среды рабочего стола"
5125
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
5127
msgid "System Settings Category"
5128
msgstr "Настройка системы"
5130
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
5132
msgid "Classic Tree View"
5135
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
5137
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
5138
msgstr "Классический стиль «Параметров системы», как в KDE 3."
5140
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
5142
msgid "System Settings External Application"
5143
msgstr "Внешнее приложение «Параметров системы»"
5145
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
5147
msgid "System Settings View"
5148
msgstr "Внешний вид «Параметров системы»"
5150
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
5155
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
5157
msgid "The KDE 4 icon view style"
5159
"Новый вариант внешнего вида «Параметров системы», созданный для KDE 4."
5161
#: wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
5166
#: wallpapers/Air/metadata.desktop:2
5171
#: wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
5176
#: wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
5179
msgstr "Синее дерево"
5181
#: wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
5186
#: wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
5188
msgid "Fields of Peace"
5191
#: wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
5193
msgid "Finally Summer in Germany"
5194
msgstr "В Германии настало лето"
5196
#: wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
5198
msgid "Fresh Morning"
5199
msgstr "Раннее утро"
5201
#: wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
5206
#: wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
5211
#: wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
5214
msgstr "Медиа-жизнь"
5216
#: wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
5218
msgid "Plasmalicious"
5221
#: wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
5226
#: wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
5229
msgstr "Красный лист"