~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ru-base/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ru/LC_MESSAGES/desktop_kdebase-workspace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:44:08 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317094408-9j72s02mt1fmskpg
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po into Russian
 
2
# KDE3 - kdebase/desktop_kdebase.po Russian translation
 
3
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
 
4
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
 
5
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2004, 2005.
 
6
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002.
 
7
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
 
8
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2009, 2010.
 
9
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2005-2009.
 
10
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010.
 
11
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
 
12
#
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 12:58+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 08:04+0000\n"
 
19
"Last-Translator: monk <Unknown>\n"
 
20
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 00:02+0000\n"
 
25
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
26
"Language: ru\n"
 
27
 
 
28
#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
29
msgctxt "Name"
 
30
msgid "PolicyKit Authorization"
 
31
msgstr "Авторизация с помощью PolicyKit"
 
32
 
 
33
msgctxt "Comment"
 
34
msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
35
msgstr ""
 
36
"Настройка политик безопасности для приложений, использующих PolicyKit"
 
37
 
 
38
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
39
msgctxt "Name"
 
40
msgid "Free Space Notifier"
 
41
msgstr "Свободное место на диске"
 
42
 
 
43
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:60
 
44
msgctxt "Comment"
 
45
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
46
msgstr "Предупреждает о нехватке дискового пространства в домашней папке"
 
47
 
 
48
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
49
msgctxt "Comment"
 
50
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
51
msgstr "Служба уведомлений о свободном месте на диске"
 
52
 
 
53
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:61
 
54
msgctxt "Name"
 
55
msgid "Low Disk Space"
 
56
msgstr "Недостаточно места на диске"
 
57
 
 
58
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:120
 
59
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:89
 
60
msgctxt "Name"
 
61
msgid "Warning"
 
62
msgstr "Предупреждение"
 
63
 
 
64
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:204
 
65
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:173
 
66
msgctxt "Comment"
 
67
msgid "Used for warning notifications"
 
68
msgstr "Используется для системных уведомлений"
 
69
 
 
70
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:276
 
71
msgctxt "Name"
 
72
msgid "Running low on disk space"
 
73
msgstr "Недостаточно места на диске"
 
74
 
 
75
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:331
 
76
msgctxt "Comment"
 
77
msgid "You are running low on disk space"
 
78
msgstr "На диске осталось мало свободного места"
 
79
 
 
80
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
81
msgctxt "Name"
 
82
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
83
msgstr "Специальные возможности"
 
84
 
 
85
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
86
msgctxt "Comment"
 
87
msgid "Accessibility"
 
88
msgstr "Специальные возможности"
 
89
 
 
90
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:94
 
91
msgctxt "Name"
 
92
msgid "A modifier key has become active"
 
93
msgstr "Нажата клавиша-модификатор"
 
94
 
 
95
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:171
 
96
msgctxt "Comment"
 
97
msgid ""
 
98
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
99
msgstr ""
 
100
"Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) изменила состояние и сейчас "
 
101
"активна"
 
102
 
 
103
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:248
 
104
msgctxt "Name"
 
105
msgid "A modifier key has become inactive"
 
106
msgstr "Клавиша модификатора отпущена"
 
107
 
 
108
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:325
 
109
msgctxt "Comment"
 
110
msgid ""
 
111
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
112
msgstr ""
 
113
"Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) изменила своё состояние и "
 
114
"сейчас неактивна"
 
115
 
 
116
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:402
 
117
msgctxt "Name"
 
118
msgid "A modifier key has been locked"
 
119
msgstr "Клавиша-модификатор зафиксирована"
 
120
 
 
121
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:478
 
122
msgctxt "Comment"
 
123
msgid ""
 
124
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
125
"all of the following keypresses"
 
126
msgstr ""
 
127
"Клавиша-модификатор (например, Shift или Ctrl) зафиксирована и активна при "
 
128
"нажатии любых других клавиш"
 
129
 
 
130
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:554
 
131
msgctxt "Name"
 
132
msgid "A lock key has been activated"
 
133
msgstr "Активирована клавиша переключения режимов"
 
134
 
 
135
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:632
 
136
msgctxt "Comment"
 
137
msgid ""
 
138
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
139
"active"
 
140
msgstr ""
 
141
"Клавиша переключения режимов (например, Caps Lock или Num Lock) изменила "
 
142
"своё состояние и сейчас активна"
 
143
 
 
144
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:708
 
145
msgctxt "Name"
 
146
msgid "A lock key has been deactivated"
 
147
msgstr "Деактивирована клавиша переключения режимов"
 
148
 
 
149
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:785
 
150
msgctxt "Comment"
 
151
msgid ""
 
152
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
153
"inactive"
 
154
msgstr ""
 
155
"Клавиша переключения режимов (например, Caps Lock или Num Lock) изменила "
 
156
"своё состояние и сейчас не активна"
 
157
 
 
158
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:861
 
159
msgctxt "Name"
 
160
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
161
msgstr "Включены или отключены «залипающие» клавиши"
 
162
 
 
163
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:936
 
164
msgctxt "Comment"
 
165
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
166
msgstr "Включены или отключены «залипающие» клавиши"
 
167
 
 
168
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1016
 
169
msgctxt "Name"
 
170
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
171
msgstr "Включены или отключены замедленные клавиши"
 
172
 
 
173
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1090
 
174
msgctxt "Comment"
 
175
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
176
msgstr "Включены или отключены замедленные клавиши"
 
177
 
 
178
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1169
 
179
msgctxt "Name"
 
180
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
181
msgstr "Включены или отключены «прыгающие» клавиши"
 
182
 
 
183
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1243
 
184
msgctxt "Comment"
 
185
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
186
msgstr "Включены или отключены «прыгающие» клавиши"
 
187
 
 
188
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1322
 
189
msgctxt "Name"
 
190
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
191
msgstr "Нажаты или отжаты клавиши мыши"
 
192
 
 
193
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1397
 
194
msgctxt "Comment"
 
195
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
196
msgstr "Нажаты или отжаты клавиши мыши"
 
197
 
 
198
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
199
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
200
msgctxt "Name"
 
201
msgid "Accessibility"
 
202
msgstr "Специальные возможности"
 
203
 
 
204
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:106
 
205
msgctxt "Comment"
 
206
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
207
msgstr "Специальные возможности для людей с физическими ограничениями"
 
208
 
 
209
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
210
msgctxt "Name"
 
211
msgid "Autostart"
 
212
msgstr "Автозапуск"
 
213
 
 
214
#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
215
msgctxt "Comment"
 
216
msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
217
msgstr "Управление программами, запускаемыми в начале сеанса KDE"
 
218
 
 
219
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
220
msgctxt "Name"
 
221
msgid "System Bell"
 
222
msgstr "Системный звуковой сигнал"
 
223
 
 
224
#: kcontrol/bell/bell.desktop:106
 
225
msgctxt "Comment"
 
226
msgid "System Bell Configuration"
 
227
msgstr "Настройка системного звукового сигнала"
 
228
 
 
229
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
230
msgctxt "Name"
 
231
msgid "Colors"
 
232
msgstr "Цвета"
 
233
 
 
234
#: kcontrol/colors/colors.desktop:105
 
235
msgctxt "Comment"
 
236
msgid "Color settings"
 
237
msgstr "Настройка цветов"
 
238
 
 
239
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
240
msgctxt "Name"
 
241
msgid "Date & Time"
 
242
msgstr "Дата и время"
 
243
 
 
244
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:106
 
245
msgctxt "Comment"
 
246
msgid "Date and time settings"
 
247
msgstr "Настройка даты и времени"
 
248
 
 
249
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
250
msgctxt "Name"
 
251
msgid "Date and Time Control Module"
 
252
msgstr "Модуль настройки даты и времени"
 
253
 
 
254
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:68
 
255
msgctxt "Name"
 
256
msgid "Save the date/time settings"
 
257
msgstr "Сохранить параметры даты и времени"
 
258
 
 
259
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:131
 
260
msgctxt "Description"
 
261
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
262
msgstr "Системная политика запрещает сохранение настроек даты и времени."
 
263
 
 
264
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
265
msgctxt "Name"
 
266
msgid "Paths"
 
267
msgstr "Пути"
 
268
 
 
269
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:106
 
270
msgctxt "Comment"
 
271
msgid "Change the location important files are stored"
 
272
msgstr "Пути к важным файлам"
 
273
 
 
274
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
275
msgctxt "Name"
 
276
msgid "Desktop Theme"
 
277
msgstr "Тема рабочего стола"
 
278
 
 
279
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:70
 
280
msgctxt "Comment"
 
281
msgid "Customize the desktop theme"
 
282
msgstr "Настройка темы рабочего стола"
 
283
 
 
284
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
285
msgctxt "Name"
 
286
msgid "Fonts"
 
287
msgstr "Шрифты"
 
288
 
 
289
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:105
 
290
msgctxt "Comment"
 
291
msgid "Font settings"
 
292
msgstr "Настройка шрифтов"
 
293
 
 
294
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
295
msgctxt "Name"
 
296
msgid "Display"
 
297
msgstr "Экран"
 
298
 
 
299
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:99
 
300
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:62
 
301
msgctxt "Comment"
 
302
msgid "Display Settings"
 
303
msgstr "Настройка экрана"
 
304
 
 
305
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
306
msgctxt "Comment"
 
307
msgid "Joystick settings"
 
308
msgstr "Настройка джойстика"
 
309
 
 
310
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:135
 
311
msgctxt "Name"
 
312
msgid "Joystick"
 
313
msgstr "Джойстик"
 
314
 
 
315
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
316
msgctxt "Name"
 
317
msgid "Mouse"
 
318
msgstr "Мышь"
 
319
 
 
320
#: kcontrol/input/mouse.desktop:106
 
321
msgctxt "Comment"
 
322
msgid "Mouse settings"
 
323
msgstr "Настройка мыши"
 
324
 
 
325
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
326
msgctxt "Comment"
 
327
msgid "Fish Net"
 
328
msgstr "Рыбацкая сеть"
 
329
 
 
330
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
331
msgctxt "Comment"
 
332
msgid "Flowers"
 
333
msgstr "Цветы"
 
334
 
 
335
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
336
msgctxt "Comment"
 
337
msgid "Night Rock by Tigert"
 
338
msgstr "Ночная скала (Tigert)"
 
339
 
 
340
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
341
msgctxt "Comment"
 
342
msgid "Pavement"
 
343
msgstr "Мостовая"
 
344
 
 
345
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
346
msgctxt "Comment"
 
347
msgid "Rattan"
 
348
msgstr "Ротанг"
 
349
 
 
350
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
351
msgctxt "Comment"
 
352
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
353
msgstr "Каменная стена 2 (Tigert)"
 
354
 
 
355
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
356
msgctxt "Comment"
 
357
msgid "Triangles"
 
358
msgstr "Треугольники"
 
359
 
 
360
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
361
msgctxt "Comment"
 
362
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
363
msgstr "XEarth (Kirk Johnson)"
 
364
 
 
365
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
366
msgctxt "Comment"
 
367
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
368
msgstr "XGlobe (Thorsten Scheuermann)"
 
369
 
 
370
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
371
msgctxt "Comment"
 
372
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
373
msgstr "XPlanet (Hari Nair)"
 
374
 
 
375
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
376
msgctxt "Name"
 
377
msgid "Login Manager Control Module"
 
378
msgstr "Модуль настройки диспетчера входа в систему"
 
379
 
 
380
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:59
 
381
msgctxt "Name"
 
382
msgid "Save the Login Manager settings"
 
383
msgstr "Сохранить параметры входа в систему"
 
384
 
 
385
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113
 
386
msgctxt "Description"
 
387
msgid ""
 
388
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
389
msgstr ""
 
390
"Необходима авторизация администратора для изменения параметров диспетчера "
 
391
"входа в систему"
 
392
 
 
393
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:167
 
394
msgctxt "Name"
 
395
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
396
msgstr "Изменение изображений пользователей в диспетчере входа в систему"
 
397
 
 
398
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:219
 
399
msgctxt "Description"
 
400
msgid ""
 
401
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
402
"Manager"
 
403
msgstr ""
 
404
"Необходима авторизация администратора для изменения изображений "
 
405
"пользователей в диспетчере входа в систему"
 
406
 
 
407
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:274
 
408
msgctxt "Name"
 
409
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
410
msgstr "Управление темами диспетчера входа в систему"
 
411
 
 
412
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:327
 
413
msgctxt "Description"
 
414
msgid ""
 
415
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
416
"Manager"
 
417
msgstr ""
 
418
"Необходима авторизация администратора для изменения тем диспетчера входа в "
 
419
"систему"
 
420
 
 
421
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
 
422
msgctxt "Name"
 
423
msgid "Login Screen"
 
424
msgstr "Вход в систему"
 
425
 
 
426
#: kdm/kcm/kdm.desktop:72
 
427
msgctxt "Comment"
 
428
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
429
msgstr "Параметры входа в систему (KDM)"
 
430
 
 
431
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
 
432
msgctxt "Name"
 
433
msgid "Keyboard"
 
434
msgstr "Клавиатура"
 
435
 
 
436
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
437
msgctxt "Comment"
 
438
msgid "Keyboard settings"
 
439
msgstr "Настройка клавиатуры"
 
440
 
 
441
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
442
msgctxt "Name"
 
443
msgid "Keyboard Daemon"
 
444
msgstr "Фоновая служба клавиатуры"
 
445
 
 
446
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
447
msgctxt "Name"
 
448
msgid "Keyboard Layout"
 
449
msgstr "Раскладка клавиатуры"
 
450
 
 
451
msgctxt "Comment"
 
452
msgid "Applet to display and switch layouts"
 
453
msgstr "Переключатель раскладок клавиатуры"
 
454
 
 
455
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
456
msgctxt "Name"
 
457
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
458
msgstr "Глобальные комбинации клавиш"
 
459
 
 
460
#: kcontrol/keys/keys.desktop:92
 
461
msgctxt "Comment"
 
462
msgid "Configuration of keybindings"
 
463
msgstr "Настройка глобальных комбинаций клавиш"
 
464
 
 
465
#: kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
466
msgctxt "Name"
 
467
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
468
msgstr "KDE с тремя клавишами-модификаторами"
 
469
 
 
470
#: kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
471
msgctxt "Name"
 
472
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
473
msgstr "KDE с четырьмя клавишами-модификаторами"
 
474
 
 
475
#: kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
476
msgctxt "Name"
 
477
msgid "Mac Scheme"
 
478
msgstr "Mac"
 
479
 
 
480
#: kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
481
msgctxt "Name"
 
482
msgid "UNIX Scheme"
 
483
msgstr "UNIX"
 
484
 
 
485
#: kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
486
msgctxt "Name"
 
487
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
488
msgstr "Windows (без клавиши Win)"
 
489
 
 
490
#: kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
491
msgctxt "Name"
 
492
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
493
msgstr "Windows (поддержка клавиши Win)"
 
494
 
 
495
#: kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
496
msgctxt "Name"
 
497
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
498
msgstr "WindowMaker (3 клавиши-модификатора)"
 
499
 
 
500
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
501
msgctxt "Name"
 
502
msgid "Install..."
 
503
msgstr "Установить..."
 
504
 
 
505
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
506
msgctxt "Name"
 
507
msgid "KFontView"
 
508
msgstr "KFontView"
 
509
 
 
510
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:95
 
511
msgctxt "GenericName"
 
512
msgid "Font Viewer"
 
513
msgstr "Просмотр шрифтов"
 
514
 
 
515
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
516
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
517
msgctxt "Name"
 
518
msgid "Font Installer"
 
519
msgstr "Установка шрифтов"
 
520
 
 
521
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:94
 
522
msgctxt "Name"
 
523
msgid "Manage system-wide fonts."
 
524
msgstr "Управление системными шрифтами"
 
525
 
 
526
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:154
 
527
msgctxt "Description"
 
528
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
529
msgstr ""
 
530
"Для изменения параметров системных шрифтов необходимы соответствующие "
 
531
"привилегии."
 
532
 
 
533
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:102
 
534
msgctxt "Comment"
 
535
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
536
msgstr "Установка и просмотр шрифтов"
 
537
 
 
538
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
539
msgctxt "Name"
 
540
msgid "Font Files"
 
541
msgstr "Файлы шрифтов"
 
542
 
 
543
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
544
msgctxt "Name"
 
545
msgid "Font Viewer"
 
546
msgstr "Просмотр шрифтов"
 
547
 
 
548
#: kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
549
msgctxt "Name"
 
550
msgid "Install KDE Theme"
 
551
msgstr "Установка темы KDE"
 
552
 
 
553
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
554
msgctxt "Name"
 
555
msgid "Theme Manager"
 
556
msgstr "Управление темами"
 
557
 
 
558
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:102
 
559
msgctxt "Comment"
 
560
msgid "Manage global KDE visual themes"
 
561
msgstr "Управление темами KDE"
 
562
 
 
563
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
564
msgctxt "Name"
 
565
msgid "Launch Feedback"
 
566
msgstr "Запуск приложений"
 
567
 
 
568
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:100
 
569
msgctxt "Comment"
 
570
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
571
msgstr "Выбор типа отклика приложений при запуске"
 
572
 
 
573
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
574
msgctxt "Name"
 
575
msgid "KRandRTray"
 
576
msgstr "KRandRTray"
 
577
 
 
578
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:89
 
579
msgctxt "GenericName"
 
580
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
581
msgstr "Изменение размера и ориентации экрана"
 
582
 
 
583
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:176
 
584
msgctxt "Comment"
 
585
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
586
msgstr "Виджет панели для изменения размера и ориентации экрана."
 
587
 
 
588
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
589
msgctxt "Name"
 
590
msgid "Display Management change monitor"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
594
msgctxt "Name"
 
595
msgid "Size & Orientation"
 
596
msgstr "Размер и ориентация"
 
597
 
 
598
#: kcontrol/randr/randr.desktop:103
 
599
msgctxt "Comment"
 
600
msgid "Resize and Rotate your display"
 
601
msgstr "Изменение размера и ориентации экрана"
 
602
 
 
603
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
604
msgctxt "Name"
 
605
msgid "Screen Saver"
 
606
msgstr "Хранитель экрана"
 
607
 
 
608
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:104
 
609
msgctxt "Comment"
 
610
msgid "Screen Saver Settings"
 
611
msgstr "Настройка хранителя экрана"
 
612
 
 
613
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
614
msgctxt "Name"
 
615
msgid "Smartcards"
 
616
msgstr "Смарткарты"
 
617
 
 
618
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:104
 
619
msgctxt "Comment"
 
620
msgid "Configure smartcard support"
 
621
msgstr "Настройка поддержки смарткарт"
 
622
 
 
623
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
624
msgctxt "Name"
 
625
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
626
msgstr "Комбинации клавиш"
 
627
 
 
628
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:92
 
629
msgctxt "Comment"
 
630
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
631
msgstr "Настройка комбинаций клавиш"
 
632
 
 
633
#: kcontrol/style/style.desktop:15
 
634
msgctxt "Name"
 
635
msgid "Style"
 
636
msgstr "Стиль"
 
637
 
 
638
#: kcontrol/style/style.desktop:105
 
639
msgctxt "Comment"
 
640
msgid ""
 
641
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
642
msgstr "Стиль и облик элементов KDE"
 
643
 
 
644
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
645
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:66
 
646
msgctxt "Name"
 
647
msgid "Workspace"
 
648
msgstr "Рабочее пространство Plasma"
 
649
 
 
650
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:78
 
651
msgctxt "Comment"
 
652
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
653
msgstr "Общие параметры рабочего пространства Plasma"
 
654
 
 
655
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
656
msgctxt "Name"
 
657
msgid "Multiple Monitors"
 
658
msgstr "Несколько мониторов"
 
659
 
 
660
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:105
 
661
msgctxt "Comment"
 
662
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
663
msgstr "Настройка KDE для нескольких мониторов"
 
664
 
 
665
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
666
msgctxt "Name"
 
667
msgid "Stripes"
 
668
msgstr "Полоски"
 
669
 
 
670
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
671
msgctxt "Name"
 
672
msgid "9WM"
 
673
msgstr "9WM"
 
674
 
 
675
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:93
 
676
msgctxt "Comment"
 
677
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
678
msgstr "Эмуляция диспетчера окон Plan 9"
 
679
 
 
680
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
681
msgctxt "Name"
 
682
msgid "AEWM++"
 
683
msgstr "AEWM++"
 
684
 
 
685
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92
 
686
msgctxt "Comment"
 
687
msgid ""
 
688
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
689
"partial GNOME support"
 
690
msgstr ""
 
691
"Простой диспетчер окон на основе AEWM, имеющий частичную поддержку GNOME."
 
692
 
 
693
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
694
msgctxt "Name"
 
695
msgid "AEWM"
 
696
msgstr "AEWM"
 
697
 
 
698
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:92
 
699
msgctxt "Comment"
 
700
msgid "A minimalist window manager"
 
701
msgstr "Простой диспетчер окон"
 
702
 
 
703
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
704
msgctxt "Name"
 
705
msgid "AfterStep"
 
706
msgstr "AfterStep"
 
707
 
 
708
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:91
 
709
msgctxt "Comment"
 
710
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
711
msgstr "Диспетчер окон на основе FVWM, повторяющий внешний вид NeXTStep"
 
712
 
 
713
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
714
msgctxt "Name"
 
715
msgid "AMATERUS"
 
716
msgstr "AMATERUS"
 
717
 
 
718
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:91
 
719
msgctxt "Comment"
 
720
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
721
msgstr "Диспетчер окон на основе GTK+ c функцией группировки окон"
 
722
 
 
723
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
724
msgctxt "Name"
 
725
msgid "AmiWM"
 
726
msgstr "AmiWM"
 
727
 
 
728
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:91
 
729
msgctxt "Comment"
 
730
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
731
msgstr "Диспетчер окон в стиле Amiga"
 
732
 
 
733
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
734
msgctxt "Name"
 
735
msgid "ASClassic"
 
736
msgstr "ASClassic"
 
737
 
 
738
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:91
 
739
msgctxt "Comment"
 
740
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
741
msgstr "AfterStep Classic, диспетчер окон на основе AfterStep v1.1"
 
742
 
 
743
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
744
msgctxt "Name"
 
745
msgid "awesome"
 
746
msgstr "awesome"
 
747
 
 
748
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:69
 
749
msgctxt "Comment"
 
750
msgid "Highly configurable framework window manager"
 
751
msgstr "Максимально настраиваемый диспетчер окон"
 
752
 
 
753
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
754
msgctxt "Name"
 
755
msgid "Blackbox"
 
756
msgstr "Blackbox"
 
757
 
 
758
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:91
 
759
msgctxt "Comment"
 
760
msgid "A fast & light window manager"
 
761
msgstr "Быстрый и лёгкий диспетчер окон"
 
762
 
 
763
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
764
msgctxt "Name"
 
765
msgid "CDE"
 
766
msgstr "CDE"
 
767
 
 
768
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94
 
769
msgctxt "Comment"
 
770
msgid ""
 
771
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
772
"environment"
 
773
msgstr "Common Desktop Environment, промышленный стандарт рабочей среды UNIX"
 
774
 
 
775
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
776
msgctxt "Name"
 
777
msgid "CTWM"
 
778
msgstr "CTWM"
 
779
 
 
780
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:91
 
781
msgctxt "Comment"
 
782
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
783
msgstr "Claude's Tab Window Manager - улучшенная версия TWM"
 
784
 
 
785
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
786
msgctxt "Name"
 
787
msgid "CWWM"
 
788
msgstr "CWWM"
 
789
 
 
790
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:91
 
791
msgctxt "Comment"
 
792
msgid ""
 
793
"The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
794
msgstr "ChezWam Window Manager - минимальный диспетчер окон на основе EvilWM"
 
795
 
 
796
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
797
msgctxt "Name"
 
798
msgid "Enlightenment DR16"
 
799
msgstr "Enlightenment DR16"
 
800
 
 
801
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:82
 
802
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:91
 
803
msgctxt "Comment"
 
804
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
805
msgstr "Многофункциональный диспетчер окон, поддерживающий темы"
 
806
 
 
807
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
808
msgctxt "Name"
 
809
msgid "Enlightenment"
 
810
msgstr "Enlightenment"
 
811
 
 
812
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
813
msgctxt "Name"
 
814
msgid "EvilWM"
 
815
msgstr "EvilWM"
 
816
 
 
817
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:91
 
818
msgctxt "Comment"
 
819
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
820
msgstr "Минимальный диспетчер окон, основанный на AEWM"
 
821
 
 
822
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
823
msgctxt "Name"
 
824
msgid "Fluxbox"
 
825
msgstr "Fluxbox"
 
826
 
 
827
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:91
 
828
msgctxt "Comment"
 
829
msgid ""
 
830
"A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
831
msgstr "Настраиваемый диспетчер окон, основанный на Blackbox"
 
832
 
 
833
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
834
msgctxt "Name"
 
835
msgid "FLWM"
 
836
msgstr "FLWM"
 
837
 
 
838
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:91
 
839
msgctxt "Comment"
 
840
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
841
msgstr "Быстрый и лёгкий диспетчер окон, основанный на WM2"
 
842
 
 
843
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
844
msgctxt "Name"
 
845
msgid "FVWM"
 
846
msgstr "FVWM"
 
847
 
 
848
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:91
 
849
msgctxt "Comment"
 
850
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
851
msgstr ""
 
852
"Мощный ICCCM-совместимый диспетчер окон, поддерживающий виртуальные рабочие "
 
853
"столы"
 
854
 
 
855
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
856
msgctxt "Name"
 
857
msgid "FVWM95"
 
858
msgstr "FVWM95"
 
859
 
 
860
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:91
 
861
msgctxt "Comment"
 
862
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
863
msgstr "Клон FVWM в стиле Windows 95"
 
864
 
 
865
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
866
msgctxt "Name"
 
867
msgid "GNOME"
 
868
msgstr "GNOME"
 
869
 
 
870
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92
 
871
msgctxt "Comment"
 
872
msgid ""
 
873
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
874
"desktop environment"
 
875
msgstr ""
 
876
"GNU Network Object Model Environment - полная, свободная и лёгкая в "
 
877
"использовании графическая среда"
 
878
 
 
879
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
880
msgctxt "Name"
 
881
msgid "Golem"
 
882
msgstr "Golem"
 
883
 
 
884
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:92
 
885
msgctxt "Comment"
 
886
msgid "A lightweight window manager"
 
887
msgstr "Лёгкий диспетчер окон"
 
888
 
 
889
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
890
msgctxt "Name"
 
891
msgid "IceWM"
 
892
msgstr "IceWM"
 
893
 
 
894
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:92
 
895
msgctxt "Comment"
 
896
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
897
msgstr "Диспетчер окон в стиле Windows95-OS/2-Motif"
 
898
 
 
899
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
900
msgctxt "Name"
 
901
msgid "Ion"
 
902
msgstr "Ion"
 
903
 
 
904
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:91
 
905
msgctxt "Comment"
 
906
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
907
msgstr "Управляемый с клавиатуры диспетчер окон, основанный на PWM"
 
908
 
 
909
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
910
msgctxt "Name"
 
911
msgid "LarsWM"
 
912
msgstr "LarsWM"
 
913
 
 
914
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:91
 
915
msgctxt "Comment"
 
916
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
917
msgstr "Диспетчер окон на основе 9wm"
 
918
 
 
919
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
920
msgctxt "Name"
 
921
msgid "LWM"
 
922
msgstr "LWM"
 
923
 
 
924
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:91
 
925
msgctxt "Comment"
 
926
msgid ""
 
927
"The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
928
msgstr "Облегчённый, не настраиваемый простой диспетчер окон"
 
929
 
 
930
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
931
msgctxt "Name"
 
932
msgid "LXDE"
 
933
msgstr "LXDE"
 
934
 
 
935
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:64
 
936
msgctxt "Comment"
 
937
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
938
msgstr "Облегчённый диспетчер окон для X11"
 
939
 
 
940
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
941
msgctxt "Name"
 
942
msgid "Matchbox"
 
943
msgstr "Matchbox"
 
944
 
 
945
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:90
 
946
msgctxt "Comment"
 
947
msgid "A window manager for handheld devices"
 
948
msgstr "Диспетчер окон для мобильных устройств"
 
949
 
 
950
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
951
msgctxt "Name"
 
952
msgid "Metacity"
 
953
msgstr "Metacity"
 
954
 
 
955
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:92
 
956
msgctxt "Comment"
 
957
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
958
msgstr "Лёгкий диспетчер окон на основе GTK2"
 
959
 
 
960
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
961
msgctxt "Name"
 
962
msgid "MWM"
 
963
msgstr "MWM"
 
964
 
 
965
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:92
 
966
msgctxt "Comment"
 
967
msgid "The Motif Window Manager"
 
968
msgstr "Диспетчер окон Motif"
 
969
 
 
970
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
971
msgctxt "Name"
 
972
msgid "OLVWM"
 
973
msgstr "OLVWM"
 
974
 
 
975
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92
 
976
msgctxt "Comment"
 
977
msgid ""
 
978
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
979
"desktops"
 
980
msgstr ""
 
981
"Улучшенный диспетчер окон OpenLook, поддерживающий несколько виртуальных "
 
982
"рабочих столов"
 
983
 
 
984
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
985
msgctxt "Name"
 
986
msgid "OLWM"
 
987
msgstr "OLWM"
 
988
 
 
989
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:92
 
990
msgctxt "Comment"
 
991
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
992
msgstr "Традиционный диспетчер окон системы OpenLook"
 
993
 
 
994
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
995
msgctxt "Name"
 
996
msgid "Openbox"
 
997
msgstr "Openbox"
 
998
 
 
999
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:93
 
1000
msgctxt "Comment"
 
1001
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
1002
msgstr "Лёгкий диспетчер окон, основанный на Blackbox"
 
1003
 
 
1004
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
1005
msgctxt "Name"
 
1006
msgid "Oroborus"
 
1007
msgstr "Oroborus"
 
1008
 
 
1009
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:91
 
1010
msgctxt "Comment"
 
1011
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
1012
msgstr "Лёгкий диспетчер окон, поддерживающий темы"
 
1013
 
 
1014
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
1015
msgctxt "Name"
 
1016
msgid "Phluid"
 
1017
msgstr "Phluid"
 
1018
 
 
1019
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:91
 
1020
msgctxt "Comment"
 
1021
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
1022
msgstr "Диспетчер окон на основе imlib2"
 
1023
 
 
1024
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
1025
msgctxt "Name"
 
1026
msgid "PWM"
 
1027
msgstr "PWM"
 
1028
 
 
1029
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91
 
1030
msgctxt "Comment"
 
1031
msgid ""
 
1032
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
1033
msgstr ""
 
1034
"Лёгкий диспетчер окон, способный объединить несколько окон в одной рамке"
 
1035
 
 
1036
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
1037
msgctxt "Name"
 
1038
msgid "QVWM"
 
1039
msgstr "QVWM"
 
1040
 
 
1041
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:92
 
1042
msgctxt "Comment"
 
1043
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
1044
msgstr "Диспетчер окон в стиле Windows 95"
 
1045
 
 
1046
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
1047
msgctxt "Name"
 
1048
msgid "Ratpoison"
 
1049
msgstr "Ratpoison"
 
1050
 
 
1051
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:92
 
1052
msgctxt "Comment"
 
1053
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
1054
msgstr ""
 
1055
"Простой диспетчер окон, моделирующий Screen и управляемый с клавиатуры"
 
1056
 
 
1057
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
1058
msgctxt "Name"
 
1059
msgid "Sapphire"
 
1060
msgstr "Sapphire"
 
1061
 
 
1062
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:92
 
1063
msgctxt "Comment"
 
1064
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
1065
msgstr "Минимальный, но настраиваемый диспетчер окон"
 
1066
 
 
1067
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
1068
msgctxt "Name"
 
1069
msgid "Sawfish"
 
1070
msgstr "Sawfish"
 
1071
 
 
1072
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92
 
1073
msgctxt "Comment"
 
1074
msgid ""
 
1075
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
1076
msgstr "Диспетчер окон, расширяемый скриптами Lisp наподобие Emacs"
 
1077
 
 
1078
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
1079
msgctxt "Name"
 
1080
msgid "TWM"
 
1081
msgstr "TWM"
 
1082
 
 
1083
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:91
 
1084
msgctxt "Comment"
 
1085
msgid "The Tab Window Manager"
 
1086
msgstr "Традиционный диспетчер окон системы X"
 
1087
 
 
1088
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
1089
msgctxt "Name"
 
1090
msgid "UDE"
 
1091
msgstr "UDE"
 
1092
 
 
1093
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:91
 
1094
msgctxt "Comment"
 
1095
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
1096
msgstr "UNIX Desktop Environment"
 
1097
 
 
1098
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
1099
msgctxt "Name"
 
1100
msgid "VTWM"
 
1101
msgstr "VTWM"
 
1102
 
 
1103
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:92
 
1104
msgctxt "Comment"
 
1105
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
1106
msgstr ""
 
1107
"Вариант TWM, поддерживающий виртуальные рабочие столы и другие возможности"
 
1108
 
 
1109
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
1110
msgctxt "Name"
 
1111
msgid "W9WM"
 
1112
msgstr "W9WM"
 
1113
 
 
1114
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92
 
1115
msgctxt "Comment"
 
1116
msgid ""
 
1117
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
1118
"bindings"
 
1119
msgstr ""
 
1120
"Диспетчер окон на основе 9wm, поддерживающий виртуальные рабочие столы и "
 
1121
"привязку клавиш"
 
1122
 
 
1123
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
1124
msgctxt "Name"
 
1125
msgid "Waimea"
 
1126
msgstr "Waimea"
 
1127
 
 
1128
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:91
 
1129
msgctxt "Comment"
 
1130
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
1131
msgstr "Настраиваемый диспетчер окон, основанный на Blackbox"
 
1132
 
 
1133
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
1134
msgctxt "Name"
 
1135
msgid "WM2"
 
1136
msgstr "WM2"
 
1137
 
 
1138
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:92
 
1139
msgctxt "Comment"
 
1140
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
1141
msgstr "Маленький, не настраиваемый диспетчер окон"
 
1142
 
 
1143
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
1144
msgctxt "Name"
 
1145
msgid "WindowMaker"
 
1146
msgstr "WindowMaker"
 
1147
 
 
1148
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:91
 
1149
msgctxt "Comment"
 
1150
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
1151
msgstr "Простой диспетчер окон, воспроизводящий интерфейс NeXTStep"
 
1152
 
 
1153
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
1154
msgctxt "Name"
 
1155
msgid "XFce"
 
1156
msgstr "XFce"
 
1157
 
 
1158
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92
 
1159
msgctxt "Comment"
 
1160
msgid ""
 
1161
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
1162
"of CDE"
 
1163
msgstr "Не перегруженная рабочая среда, напоминающая CDE"
 
1164
 
 
1165
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
1166
msgctxt "Name"
 
1167
msgid "XFce 4"
 
1168
msgstr "XFce 4"
 
1169
 
 
1170
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:92
 
1171
msgctxt "Comment"
 
1172
msgid ""
 
1173
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
1174
"reminiscent of CDE"
 
1175
msgstr "Не перегруженная рабочая среда XFCE версии 4, напоминающая CDE"
 
1176
 
 
1177
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1178
msgctxt "Name"
 
1179
msgid "Circles"
 
1180
msgstr "Круги"
 
1181
 
 
1182
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:93
 
1183
msgctxt "Description"
 
1184
msgid "Theme with blue circles"
 
1185
msgstr "Тема с синими кругами"
 
1186
 
 
1187
#: kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1188
msgctxt "Name"
 
1189
msgid "Ethais"
 
1190
msgstr "Ethais"
 
1191
 
 
1192
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1193
msgctxt "Name"
 
1194
msgid "Oxygen-Air"
 
1195
msgstr "Oxygen-Air"
 
1196
 
 
1197
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1198
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
1199
msgctxt "Name"
 
1200
msgid "Oxygen"
 
1201
msgstr "Oxygen"
 
1202
 
 
1203
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:90
 
1204
msgctxt "Description"
 
1205
msgid "Oxygen Theme"
 
1206
msgstr "Тема Oxygen"
 
1207
 
 
1208
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
1209
msgctxt "Name"
 
1210
msgid "Input Actions"
 
1211
msgstr "Действия"
 
1212
 
 
1213
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:87
 
1214
msgctxt "Comment"
 
1215
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
1219
msgctxt "Name"
 
1220
msgid "Custom Shortcuts"
 
1221
msgstr "Специальные действия"
 
1222
 
 
1223
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:69
 
1224
msgctxt "Comment"
 
1225
msgid "Configure Input Actions settings"
 
1226
msgstr "Настройка способов запуска действий"
 
1227
 
 
1228
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
1229
msgctxt "Name"
 
1230
msgid "Lost And Found"
 
1231
msgstr "Прочее"
 
1232
 
 
1233
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
1234
msgctxt "Name"
 
1235
msgid "Graphical Information"
 
1236
msgstr "Сведения о графике"
 
1237
 
 
1238
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
1239
msgctxt "Name"
 
1240
msgid "KInfoCenter Category"
 
1241
msgstr "Категория «Информации о системе»"
 
1242
 
 
1243
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
1244
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
1245
msgctxt "Name"
 
1246
msgid "Device Information"
 
1247
msgstr "Сведения об устройствах"
 
1248
 
 
1249
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
1250
msgctxt "Name"
 
1251
msgid "Network Information"
 
1252
msgstr "Сведения о сети"
 
1253
 
 
1254
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
1255
msgctxt "Name"
 
1256
msgid "Device Viewer"
 
1257
msgstr "Список устройств"
 
1258
 
 
1259
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:72
 
1260
msgctxt "Comment"
 
1261
msgid "Device Viewer"
 
1262
msgstr "Сведения об отдельных устройствах"
 
1263
 
 
1264
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
1265
msgctxt "Name"
 
1266
msgid "DMA-Channels"
 
1267
msgstr "Каналы DMA"
 
1268
 
 
1269
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:105
 
1270
msgctxt "Comment"
 
1271
msgid "DMA information"
 
1272
msgstr "Сведения о DMA"
 
1273
 
 
1274
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
1275
msgctxt "Name"
 
1276
msgid "Interrupts"
 
1277
msgstr "Прерывания"
 
1278
 
 
1279
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:105
 
1280
msgctxt "Comment"
 
1281
msgid "Interrupt information"
 
1282
msgstr "Сведения о прерываниях"
 
1283
 
 
1284
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
1285
msgctxt "Name"
 
1286
msgid "IO-Ports"
 
1287
msgstr "Порты ввода/вывода"
 
1288
 
 
1289
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:105
 
1290
msgctxt "Comment"
 
1291
msgid "IO-port information"
 
1292
msgstr "Сведения о портах ввода/вывода"
 
1293
 
 
1294
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
1295
msgctxt "Name"
 
1296
msgid "SCSI"
 
1297
msgstr "SCSI"
 
1298
 
 
1299
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:105
 
1300
msgctxt "Comment"
 
1301
msgid "SCSI information"
 
1302
msgstr "Сведения о устройствах SCSI"
 
1303
 
 
1304
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
1305
msgctxt "Name"
 
1306
msgid "X-Server"
 
1307
msgstr "X-Server"
 
1308
 
 
1309
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:104
 
1310
msgctxt "Comment"
 
1311
msgid "X-Server information"
 
1312
msgstr "Сведения о сервере X"
 
1313
 
 
1314
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
1315
msgctxt "Name"
 
1316
msgid "Summary"
 
1317
msgstr "Сводка"
 
1318
 
 
1319
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:72
 
1320
msgctxt "Comment"
 
1321
msgid "Hardware Information Summary"
 
1322
msgstr "Краткие сведения о системе"
 
1323
 
 
1324
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
1325
msgctxt "Name"
 
1326
msgid "Memory"
 
1327
msgstr "Память"
 
1328
 
 
1329
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:104
 
1330
msgctxt "Comment"
 
1331
msgid "Memory information"
 
1332
msgstr "Сведения об использовании памяти"
 
1333
 
 
1334
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
1335
msgctxt "Name"
 
1336
msgid "Network Interfaces"
 
1337
msgstr "Сетевые интерфейсы"
 
1338
 
 
1339
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:103
 
1340
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:76
 
1341
msgctxt "Comment"
 
1342
msgid "Network interface information"
 
1343
msgstr "Сведения о сетевых интерфейсах"
 
1344
 
 
1345
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
1346
msgctxt "Name"
 
1347
msgid "OpenGL"
 
1348
msgstr "OpenGL"
 
1349
 
 
1350
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:102
 
1351
msgctxt "Comment"
 
1352
msgid "OpenGL information"
 
1353
msgstr "Сведения об OpenGL"
 
1354
 
 
1355
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
1356
msgctxt "Name"
 
1357
msgid "Samba Status"
 
1358
msgstr "Сервер Samba"
 
1359
 
 
1360
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:103
 
1361
msgctxt "Comment"
 
1362
msgid "Samba status monitor"
 
1363
msgstr "Состояние сервера Samba"
 
1364
 
 
1365
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
1366
msgctxt "Name"
 
1367
msgid "USB Devices"
 
1368
msgstr "Устройства USB"
 
1369
 
 
1370
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:103
 
1371
msgctxt "Comment"
 
1372
msgid "USB devices attached to this computer"
 
1373
msgstr "Подключённые устройства USB"
 
1374
 
 
1375
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
1376
msgctxt "Name"
 
1377
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
1378
msgstr "Устройства IEEE 1394"
 
1379
 
 
1380
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:102
 
1381
msgctxt "Comment"
 
1382
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
1383
msgstr "Подключённые устройства IEEE 1394"
 
1384
 
 
1385
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
1386
msgctxt "Name"
 
1387
msgid "KInfoCenter"
 
1388
msgstr "KInfoCenter"
 
1389
 
 
1390
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:97
 
1391
msgctxt "GenericName"
 
1392
msgid "Info Center"
 
1393
msgstr "Информация о системе"
 
1394
 
 
1395
#: klipper/klipper.desktop:2
 
1396
msgctxt "Name"
 
1397
msgid "Klipper"
 
1398
msgstr "Klipper"
 
1399
 
 
1400
#: klipper/klipper.desktop:89
 
1401
msgctxt "GenericName"
 
1402
msgid "Clipboard Tool"
 
1403
msgstr "Монитор буфера обмена"
 
1404
 
 
1405
#: klipper/klipper.desktop:187
 
1406
msgctxt "Comment"
 
1407
msgid "A cut & paste history utility"
 
1408
msgstr "История буфера обмена"
 
1409
 
 
1410
#: klipper/klipperrc.desktop:14
 
1411
msgctxt "Description"
 
1412
msgid "Jpeg-Image"
 
1413
msgstr "Рисунок JPEG"
 
1414
 
 
1415
#: klipper/klipperrc.desktop:108
 
1416
msgctxt "Description"
 
1417
msgid "Launch &Gwenview"
 
1418
msgstr "Открыть в &Gwenview"
 
1419
 
 
1420
#: klipper/klipperrc.desktop:189
 
1421
msgctxt "Description"
 
1422
msgid "Web-URL"
 
1423
msgstr "Ссылка на веб-страницу"
 
1424
 
 
1425
#: klipper/klipperrc.desktop:282 klipper/klipperrc.desktop:1934
 
1426
msgctxt "Description"
 
1427
msgid "Open with &default Browser"
 
1428
msgstr "Открыть в &браузере по умолчанию"
 
1429
 
 
1430
#: klipper/klipperrc.desktop:364 klipper/klipperrc.desktop:2016
 
1431
msgctxt "Description"
 
1432
msgid "Open with &Konqueror"
 
1433
msgstr "Открыть в &Konqueror"
 
1434
 
 
1435
#: klipper/klipperrc.desktop:457 klipper/klipperrc.desktop:2108
 
1436
msgctxt "Description"
 
1437
msgid "Open with &Mozilla"
 
1438
msgstr "Открыть в &Mozilla"
 
1439
 
 
1440
#: klipper/klipperrc.desktop:549 klipper/klipperrc.desktop:1378
 
1441
#: klipper/klipperrc.desktop:1656 klipper/klipperrc.desktop:2200
 
1442
msgctxt "Description"
 
1443
msgid "Send &URL"
 
1444
msgstr "&Отправить ссылку"
 
1445
 
 
1446
#: klipper/klipperrc.desktop:643
 
1447
msgctxt "Description"
 
1448
msgid "Open with &Firefox"
 
1449
msgstr "Открыть в &Firefox"
 
1450
 
 
1451
#: klipper/klipperrc.desktop:732
 
1452
msgctxt "Description"
 
1453
msgid "Send &Page"
 
1454
msgstr "Отправить &страницу"
 
1455
 
 
1456
#: klipper/klipperrc.desktop:824
 
1457
msgctxt "Description"
 
1458
msgid "Mail-URL"
 
1459
msgstr "Отправить"
 
1460
 
 
1461
#: klipper/klipperrc.desktop:917
 
1462
msgctxt "Description"
 
1463
msgid "Launch &Kmail"
 
1464
msgstr "Запустить &KMail"
 
1465
 
 
1466
#: klipper/klipperrc.desktop:1009
 
1467
msgctxt "Description"
 
1468
msgid "Launch &mutt"
 
1469
msgstr "Запустить &mutt"
 
1470
 
 
1471
#: klipper/klipperrc.desktop:1100
 
1472
msgctxt "Description"
 
1473
msgid "Text File"
 
1474
msgstr "Текстовый файл"
 
1475
 
 
1476
#: klipper/klipperrc.desktop:1194
 
1477
msgctxt "Description"
 
1478
msgid "Launch K&Write"
 
1479
msgstr "Запустить K&Write"
 
1480
 
 
1481
#: klipper/klipperrc.desktop:1285
 
1482
msgctxt "Description"
 
1483
msgid "Local file URL"
 
1484
msgstr "Ссылка на локальный файл"
 
1485
 
 
1486
#: klipper/klipperrc.desktop:1471 klipper/klipperrc.desktop:1749
 
1487
#: klipper/klipperrc.desktop:2293
 
1488
msgctxt "Description"
 
1489
msgid "Send &File"
 
1490
msgstr "Отправить &файл"
 
1491
 
 
1492
#: klipper/klipperrc.desktop:1563
 
1493
msgctxt "Description"
 
1494
msgid "Gopher URL"
 
1495
msgstr "Ссылка Gopher"
 
1496
 
 
1497
#: klipper/klipperrc.desktop:1841
 
1498
msgctxt "Description"
 
1499
msgid "ftp URL"
 
1500
msgstr "Ссылка FTP"
 
1501
 
 
1502
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
1503
msgctxt "Name"
 
1504
msgid "Menu Editor"
 
1505
msgstr "Редактор меню"
 
1506
 
 
1507
#: krunner/krunner.desktop:4
 
1508
msgctxt "Name"
 
1509
msgid "Command Runner"
 
1510
msgstr "Запуск команд"
 
1511
 
 
1512
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
1513
msgctxt "Comment"
 
1514
msgid "Screen Saver"
 
1515
msgstr "Хранитель экрана"
 
1516
 
 
1517
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:65
 
1518
msgctxt "Name"
 
1519
msgid "Screen saver started"
 
1520
msgstr "Хранитель экрана запущен"
 
1521
 
 
1522
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:130
 
1523
msgctxt "Comment"
 
1524
msgid "The screen saver has been started"
 
1525
msgstr "Хранитель экрана запущен"
 
1526
 
 
1527
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:196
 
1528
msgctxt "Name"
 
1529
msgid "Screen locked"
 
1530
msgstr "Экран заблокирован"
 
1531
 
 
1532
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:262
 
1533
msgctxt "Comment"
 
1534
msgid "The screen has been locked"
 
1535
msgstr "Экран заблокирован"
 
1536
 
 
1537
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:330
 
1538
msgctxt "Name"
 
1539
msgid "Screen saver exited"
 
1540
msgstr "Хранитель экрана завершил работу"
 
1541
 
 
1542
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
 
1543
msgctxt "Comment"
 
1544
msgid "The screen saver has finished"
 
1545
msgstr "Хранитель экрана завершил работу"
 
1546
 
 
1547
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:460
 
1548
msgctxt "Name"
 
1549
msgid "Screen unlocked"
 
1550
msgstr "Экран разблокирован"
 
1551
 
 
1552
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:526
 
1553
msgctxt "Comment"
 
1554
msgid "The screen has been unlocked"
 
1555
msgstr "Экран разблокирован"
 
1556
 
 
1557
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:592
 
1558
msgctxt "Name"
 
1559
msgid "Screen unlock failed"
 
1560
msgstr "Не удалось разблокировать экран"
 
1561
 
 
1562
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:657
 
1563
msgctxt "Comment"
 
1564
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
1565
msgstr "Не удалось разблокировать экран"
 
1566
 
 
1567
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
1568
msgctxt "Name"
 
1569
msgid "Blank Screen"
 
1570
msgstr "Пустой экран"
 
1571
 
 
1572
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:98
 
1573
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:99
 
1574
msgctxt "Name"
 
1575
msgid "Setup..."
 
1576
msgstr "Настроить..."
 
1577
 
 
1578
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:190
 
1579
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:191
 
1580
msgctxt "Name"
 
1581
msgid "Display in Specified Window"
 
1582
msgstr "Показать в указанном окне"
 
1583
 
 
1584
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:280
 
1585
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:281
 
1586
msgctxt "Name"
 
1587
msgid "Display in Root Window"
 
1588
msgstr "Показать в корневом окне"
 
1589
 
 
1590
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
1591
msgctxt "Name"
 
1592
msgid "Random"
 
1593
msgstr "Случайный"
 
1594
 
 
1595
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
1596
msgctxt "Comment"
 
1597
msgid "ScreenSaver"
 
1598
msgstr "Хранитель экрана"
 
1599
 
 
1600
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
1601
msgctxt "Name"
 
1602
msgid "Session Management"
 
1603
msgstr "Управление сеансами"
 
1604
 
 
1605
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:72
 
1606
msgctxt "Comment"
 
1607
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
1608
msgstr "Настройка диспетчера сеансов"
 
1609
 
 
1610
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
1611
msgctxt "Name"
 
1612
msgid "Splash Screen"
 
1613
msgstr "Заставка"
 
1614
 
 
1615
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:100
 
1616
msgctxt "Comment"
 
1617
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
1618
msgstr "Управление темами экрана-заставки"
 
1619
 
 
1620
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
1621
msgctxt "Name"
 
1622
msgid "HighContrast"
 
1623
msgstr "Высококонтрастный"
 
1624
 
 
1625
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:83
 
1626
msgctxt "Comment"
 
1627
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
1628
msgstr "Стиль, хорошо работающий с высококонтрастными цветовыми схемами"
 
1629
 
 
1630
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:87
 
1631
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:88
 
1632
msgctxt "Comment"
 
1633
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
1634
msgstr "Стиль рабочего стола следующего поколения"
 
1635
 
 
1636
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
 
1637
msgctxt "Name"
 
1638
msgid "B3/KDE"
 
1639
msgstr "B3/KDE"
 
1640
 
 
1641
#: kstyles/themes/b3.themerc:85
 
1642
msgctxt "Comment"
 
1643
msgid "B3/Modification of B2"
 
1644
msgstr "B3/модификация B2"
 
1645
 
 
1646
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
 
1647
msgctxt "Name"
 
1648
msgid "BeOS"
 
1649
msgstr "BeOS"
 
1650
 
 
1651
#: kstyles/themes/beos.themerc:91
 
1652
msgctxt "Comment"
 
1653
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
1654
msgstr "Стиль, подобный BeOS"
 
1655
 
 
1656
#: kstyles/themes/default.themerc:2
 
1657
msgctxt "Name"
 
1658
msgid "KDE Classic"
 
1659
msgstr "Классика KDE"
 
1660
 
 
1661
#: kstyles/themes/default.themerc:82
 
1662
msgctxt "Comment"
 
1663
msgid "Classic KDE style"
 
1664
msgstr "Классическая тема KDE"
 
1665
 
 
1666
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
1667
msgctxt "Name"
 
1668
msgid "HighColor Classic"
 
1669
msgstr "Классический многоцветный"
 
1670
 
 
1671
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:80
 
1672
msgctxt "Comment"
 
1673
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
1674
msgstr "Многоцветная версия классического стиля"
 
1675
 
 
1676
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
1677
msgctxt "Name"
 
1678
msgid "Keramik"
 
1679
msgstr "Керамика"
 
1680
 
 
1681
#: kstyles/themes/keramik.themerc:93
 
1682
msgctxt "Comment"
 
1683
msgid "A style using alphablending"
 
1684
msgstr "Стиль, использующий альфаблендинг"
 
1685
 
 
1686
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
1687
msgctxt "Name"
 
1688
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
1689
msgstr "Лёгкий стиль, версия 2"
 
1690
 
 
1691
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:79
 
1692
msgctxt "Comment"
 
1693
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
1694
msgstr "Вторая версия простого и элегантного стиля «Лёгкий»."
 
1695
 
 
1696
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
1697
msgctxt "Name"
 
1698
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
1699
msgstr "Лёгкий стиль, версия 3"
 
1700
 
 
1701
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:79
 
1702
msgctxt "Comment"
 
1703
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
1704
msgstr "Третья версия простого и элегантного стиля «Лёгкий»."
 
1705
 
 
1706
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
 
1707
msgctxt "Name"
 
1708
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
1709
msgstr "Многоцветный стиль MegaGradient"
 
1710
 
 
1711
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:91
 
1712
msgctxt "Comment"
 
1713
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
1714
msgstr "Стиль CDE (без темы)"
 
1715
 
 
1716
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
1717
msgctxt "Name"
 
1718
msgid "Cleanlooks"
 
1719
msgstr "Cleanlooks"
 
1720
 
 
1721
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:65
 
1722
msgctxt "Comment"
 
1723
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
1724
msgstr "Встроенный стиль, похожий на стиль «Ясность» из среды GNOME"
 
1725
 
 
1726
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
1727
msgctxt "Name"
 
1728
msgid "GTK+ Style"
 
1729
msgstr "Стиль GTK+"
 
1730
 
 
1731
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:66
 
1732
msgctxt "Comment"
 
1733
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
1734
msgstr "Стиль, использующий темы GTK+"
 
1735
 
 
1736
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
1737
msgctxt "Name"
 
1738
msgid "Mac OS X"
 
1739
msgstr "Mac OS X"
 
1740
 
 
1741
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:69
 
1742
msgctxt "Comment"
 
1743
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
1744
msgstr "Стиль Mac OS X, использующий Apple Appearance Manager"
 
1745
 
 
1746
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
1747
msgctxt "Name"
 
1748
msgid "Motif"
 
1749
msgstr "Motif"
 
1750
 
 
1751
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:85
 
1752
msgctxt "Comment"
 
1753
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
1754
msgstr "Стиль Motif (без темы)"
 
1755
 
 
1756
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
1757
msgctxt "Name"
 
1758
msgid "Motif Plus"
 
1759
msgstr "Motif Plus"
 
1760
 
 
1761
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:82
 
1762
msgctxt "Comment"
 
1763
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
1764
msgstr "Улучшенный стиль Motif"
 
1765
 
 
1766
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
1767
msgctxt "Name"
 
1768
msgid "Plastique"
 
1769
msgstr "Пластик"
 
1770
 
 
1771
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:66
 
1772
msgctxt "Comment"
 
1773
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
1774
msgstr "Встроенный стиль, похожий на Пластик из KDE3"
 
1775
 
 
1776
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
1777
msgctxt "Name"
 
1778
msgid "Platinum"
 
1779
msgstr "Platinum"
 
1780
 
 
1781
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:83
 
1782
msgctxt "Comment"
 
1783
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
1784
msgstr "Стиль Platinum (без темы)"
 
1785
 
 
1786
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
1787
msgctxt "Name"
 
1788
msgid "SGI"
 
1789
msgstr "SGI"
 
1790
 
 
1791
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:85
 
1792
msgctxt "Comment"
 
1793
msgid "Built-in SGI style"
 
1794
msgstr "Стиль SGI"
 
1795
 
 
1796
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
1797
msgctxt "Name"
 
1798
msgid "MS Windows 9x"
 
1799
msgstr "Microsoft Windows 9x"
 
1800
 
 
1801
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:86
 
1802
msgctxt "Comment"
 
1803
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
1804
msgstr "Стиль Windows 9x (без темы)"
 
1805
 
 
1806
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
1807
msgctxt "Name"
 
1808
msgid "MS Windows Vista"
 
1809
msgstr "Microsoft Windows Vista"
 
1810
 
 
1811
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:67
 
1812
msgctxt "Comment"
 
1813
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
1814
msgstr "Стиль, использующий темы Windows Vista"
 
1815
 
 
1816
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
1817
msgctxt "Name"
 
1818
msgid "MS Windows XP"
 
1819
msgstr "Microsoft Windows XP"
 
1820
 
 
1821
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:67
 
1822
msgctxt "Comment"
 
1823
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
1824
msgstr "Стиль, использующий темы Windows XP"
 
1825
 
 
1826
#: kstyles/web/web.themerc:2
 
1827
msgctxt "Name"
 
1828
msgid "Web style"
 
1829
msgstr "Веб-стиль"
 
1830
 
 
1831
#: kstyles/web/web.themerc:83
 
1832
msgctxt "Comment"
 
1833
msgid "Web widget style"
 
1834
msgstr "Стиль в духе Веб"
 
1835
 
 
1836
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
1837
msgctxt "Comment"
 
1838
msgid "System Monitor"
 
1839
msgstr "Системный монитор"
 
1840
 
 
1841
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:64
 
1842
msgctxt "Name"
 
1843
msgid "Pattern Matched"
 
1844
msgstr "Соответствует шаблону"
 
1845
 
 
1846
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:141
 
1847
msgctxt "Comment"
 
1848
msgid "Search pattern matched"
 
1849
msgstr "Соответствует шаблону поиска"
 
1850
 
 
1851
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:222
 
1852
msgctxt "Name"
 
1853
msgid "Sensor Alarm"
 
1854
msgstr "Уведомление от датчика"
 
1855
 
 
1856
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:299
 
1857
msgctxt "Comment"
 
1858
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
1859
msgstr "Превышен критический предел"
 
1860
 
 
1861
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
1862
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
1863
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
1864
msgctxt "Name"
 
1865
msgid "System Monitor"
 
1866
msgstr "Системный монитор"
 
1867
 
 
1868
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:84
 
1869
msgctxt "GenericName"
 
1870
msgid "System Monitor"
 
1871
msgstr "Системный монитор"
 
1872
 
 
1873
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
1874
msgctxt "Name"
 
1875
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
1876
msgstr "Aurorae - движок декораций окон"
 
1877
 
 
1878
msgctxt "Name"
 
1879
msgid "Example"
 
1880
msgstr "Пример"
 
1881
 
 
1882
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:65
 
1883
msgctxt "Comment"
 
1884
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
1885
msgstr "Пример темы, основанной на оформлении Air."
 
1886
 
 
1887
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
1888
msgctxt "Name"
 
1889
msgid "B II"
 
1890
msgstr "B II"
 
1891
 
 
1892
#: kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
1893
msgctxt "Name"
 
1894
msgid "KDE 2"
 
1895
msgstr "KDE 2"
 
1896
 
 
1897
#: kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
1898
msgctxt "Name"
 
1899
msgid "KWM Theme"
 
1900
msgstr "Стиль KWM"
 
1901
 
 
1902
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
1903
msgctxt "Name"
 
1904
msgid "Laptop"
 
1905
msgstr "Ноутбук"
 
1906
 
 
1907
#: kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
1908
msgctxt "Name"
 
1909
msgid "Modern System"
 
1910
msgstr "Современная система"
 
1911
 
 
1912
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
1913
msgctxt "Name"
 
1914
msgid "Plastik"
 
1915
msgstr "Пластик"
 
1916
 
 
1917
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
1918
msgctxt "Name"
 
1919
msgid "Quartz"
 
1920
msgstr "Кварц"
 
1921
 
 
1922
#: kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
1923
msgctxt "Name"
 
1924
msgid "Redmond"
 
1925
msgstr "Редмонд"
 
1926
 
 
1927
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
1928
msgctxt "Name"
 
1929
msgid "Tabstrip"
 
1930
msgstr "Панель вкладок"
 
1931
 
 
1932
#: kwin/clients/test/test.desktop:2
 
1933
msgctxt "Name"
 
1934
msgid "KWin test"
 
1935
msgstr "Проверка KWin"
 
1936
 
 
1937
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
1938
msgctxt "Name"
 
1939
msgid "Web"
 
1940
msgstr "Веб"
 
1941
 
 
1942
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
1943
msgctxt "Name"
 
1944
msgid "Demo Liquid"
 
1945
msgstr "Демонстрация Liquid"
 
1946
 
 
1947
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
1948
msgctxt "Name"
 
1949
msgid "Demo Shaky Move"
 
1950
msgstr "Демонстрация Shaky Move"
 
1951
 
 
1952
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
1953
msgctxt "Name"
 
1954
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
1955
msgstr "Демонстрация ShiftWorkspaceUp"
 
1956
 
 
1957
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
1958
msgctxt "Name"
 
1959
msgid "Demo ShowPicture"
 
1960
msgstr "Демонстрация ShowPicture"
 
1961
 
 
1962
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
1963
msgctxt "Name"
 
1964
msgid "Demo Wavy Windows"
 
1965
msgstr "Демонстрация Wavy Windows"
 
1966
 
 
1967
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
1968
msgctxt "Name"
 
1969
msgid "Drunken"
 
1970
msgstr "Пьяница"
 
1971
 
 
1972
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
1973
msgctxt "Name"
 
1974
msgid "Flame"
 
1975
msgstr "Пламя"
 
1976
 
 
1977
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
1978
msgctxt "Name"
 
1979
msgid "Cube Gears"
 
1980
msgstr "Шестерни внутри куба"
 
1981
 
 
1982
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:62
 
1983
msgctxt "Comment"
 
1984
msgid "Display gears inside the cube"
 
1985
msgstr "Отображает шестерёнки внутри куба"
 
1986
 
 
1987
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
1988
msgctxt "Name"
 
1989
msgid "Howto"
 
1990
msgstr "Эффект передачи фокуса окну"
 
1991
 
 
1992
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
1993
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
1994
msgctxt "Name"
 
1995
msgid "Slide Tabs"
 
1996
msgstr "Скользящие вкладки"
 
1997
 
 
1998
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:62
 
1999
msgctxt "Comment"
 
2000
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
2001
msgstr "Скольжение окон при переключении или группировке вкладок"
 
2002
 
 
2003
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
2004
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
2005
msgctxt "Name"
 
2006
msgid "Swivel Tabs"
 
2007
msgstr "Вращающиеся вкладки"
 
2008
 
 
2009
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:57
 
2010
msgctxt "Comment"
 
2011
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
2012
msgstr "Поворот окон при переключении вкладок"
 
2013
 
 
2014
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
2015
msgctxt "Name"
 
2016
msgid "Test_FBO"
 
2017
msgstr "Проверка FBO"
 
2018
 
 
2019
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
2020
msgctxt "Name"
 
2021
msgid "Test_Input"
 
2022
msgstr "Проверка ввода"
 
2023
 
 
2024
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
2025
msgctxt "Name"
 
2026
msgid "Test_Thumbnail"
 
2027
msgstr "Проверка миниатюры"
 
2028
 
 
2029
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
2030
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
2031
msgctxt "Name"
 
2032
msgid "Video Record"
 
2033
msgstr "Запись видео"
 
2034
 
 
2035
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:82
 
2036
msgctxt "Comment"
 
2037
msgid "Record a video of your desktop"
 
2038
msgstr "Запись видеоролика действий на рабочем столе"
 
2039
 
 
2040
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:2 kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
2041
msgctxt "Name"
 
2042
msgid "Blur"
 
2043
msgstr "Размытие"
 
2044
 
 
2045
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:83
 
2046
msgctxt "Comment"
 
2047
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
2048
msgstr "Показывать размытый фон под полупрозрачным окном"
 
2049
 
 
2050
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
2051
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
2052
msgctxt "Name"
 
2053
msgid "Box Switch"
 
2054
msgstr "Переключение с миниатюрами"
 
2055
 
 
2056
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:77
 
2057
msgctxt "Comment"
 
2058
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
2059
msgstr "Показывать миниатюры окон при переключении окон по Alt+Tab"
 
2060
 
 
2061
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
2062
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
2063
msgctxt "Name"
 
2064
msgid "Cover Switch"
 
2065
msgstr "Карусель"
 
2066
 
 
2067
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:71
 
2068
msgctxt "Comment"
 
2069
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
2070
msgstr "Анимация переключения окон по Alt+Tab как карусели"
 
2071
 
 
2072
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:2 kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
2073
msgctxt "Name"
 
2074
msgid "Desktop Cube"
 
2075
msgstr "Куб с рабочими столами"
 
2076
 
 
2077
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:77
 
2078
msgctxt "Comment"
 
2079
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
2080
msgstr "Показывать каждый рабочий стол как грань куба"
 
2081
 
 
2082
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
2083
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
2084
msgctxt "Name"
 
2085
msgid "Desktop Cube Animation"
 
2086
msgstr "Анимация куба рабочих столов"
 
2087
 
 
2088
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:68
 
2089
msgctxt "Comment"
 
2090
msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
2091
msgstr "Визуализация переключения рабочих столов вращением куба"
 
2092
 
 
2093
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
2094
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
2095
msgctxt "Name"
 
2096
msgid "Desktop Grid"
 
2097
msgstr "Все рабочие столы"
 
2098
 
 
2099
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:80
 
2100
msgctxt "Comment"
 
2101
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
2102
msgstr "Показать все рабочие столы на одном экране"
 
2103
 
 
2104
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
2105
msgctxt "Name"
 
2106
msgid "Dialog Parent"
 
2107
msgstr "Затемнение основного окна"
 
2108
 
 
2109
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:77
 
2110
msgctxt "Comment"
 
2111
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
2112
msgstr "Затемнение основного окна при показе диалога"
 
2113
 
 
2114
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
2115
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
2116
msgctxt "Name"
 
2117
msgid "Dim Inactive"
 
2118
msgstr "Затемнение неактивных окон"
 
2119
 
 
2120
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:76
 
2121
msgctxt "Comment"
 
2122
msgid "Darken inactive windows"
 
2123
msgstr "Затемнение неактивных окон"
 
2124
 
 
2125
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
2126
msgctxt "Name"
 
2127
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
2128
msgstr "Затемнение экрана при административной задаче"
 
2129
 
 
2130
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:71
 
2131
msgctxt "Comment"
 
2132
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
2133
msgstr "Затемнение всего экрана при запросе привилегий суперпользователя"
 
2134
 
 
2135
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
2136
msgctxt "Name"
 
2137
msgid "Explosion"
 
2138
msgstr "Взрыв"
 
2139
 
 
2140
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:82
 
2141
msgctxt "Comment"
 
2142
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
2143
msgstr "Эффект взрыва окна при его закрытии"
 
2144
 
 
2145
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
2146
msgctxt "Name"
 
2147
msgid "Fade"
 
2148
msgstr "Растворение"
 
2149
 
 
2150
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:81
 
2151
msgctxt "Comment"
 
2152
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
2153
msgstr ""
 
2154
"Закрывающиеся окна будут становиться всё более прозрачными, а потом совсем "
 
2155
"исчезать"
 
2156
 
 
2157
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
2158
msgctxt "Name"
 
2159
msgid "Fade Desktop"
 
2160
msgstr "Плавная смена рабочих столов"
 
2161
 
 
2162
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:66
 
2163
msgctxt "Comment"
 
2164
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
2165
msgstr ""
 
2166
"Постепенная смена изображения при переключении на другой рабочий стол"
 
2167
 
 
2168
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
2169
msgctxt "Name"
 
2170
msgid "Fall Apart"
 
2171
msgstr "Распад"
 
2172
 
 
2173
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:76
 
2174
msgctxt "Comment"
 
2175
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
2176
msgstr "Распад закрывающихся окон на части"
 
2177
 
 
2178
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
2179
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
2180
msgctxt "Name"
 
2181
msgid "Flip Switch"
 
2182
msgstr "Перелистывание"
 
2183
 
 
2184
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69
 
2185
msgctxt "Comment"
 
2186
msgid ""
 
2187
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
2188
msgstr "Анимация переключения окон по Alt+Tab как страниц книги"
 
2189
 
 
2190
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
2191
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
2192
msgctxt "Name"
 
2193
msgid "Glide"
 
2194
msgstr "Скольжение"
 
2195
 
 
2196
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:56
 
2197
msgctxt "Comment"
 
2198
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
2199
msgstr "Эффект \"скольжения\" окон при их открытии и закрытии"
 
2200
 
 
2201
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
2202
msgctxt "Name"
 
2203
msgid "Highlight Window"
 
2204
msgstr "Подсвечивать окно"
 
2205
 
 
2206
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:69
 
2207
msgctxt "Comment"
 
2208
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
2209
msgstr ""
 
2210
"При наведении на запись в панели задач, выделяет соответствующее окно"
 
2211
 
 
2212
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
2213
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
2214
msgctxt "Name"
 
2215
msgid "Invert"
 
2216
msgstr "Инверсия"
 
2217
 
 
2218
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:82
 
2219
msgctxt "Comment"
 
2220
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
2221
msgstr "Инверсия цвета рабочего стола и окон"
 
2222
 
 
2223
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
2224
msgctxt "Comment"
 
2225
msgid "KWin Effect"
 
2226
msgstr "Эффект диспетчера окон"
 
2227
 
 
2228
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
 
2229
msgctxt "Name"
 
2230
msgid "Login"
 
2231
msgstr "Вход в систему"
 
2232
 
 
2233
#: kwin/effects/login/login.desktop:86
 
2234
msgctxt "Comment"
 
2235
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
2236
msgstr "Плавное проявление рабочего стола при входе в систему"
 
2237
 
 
2238
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
2239
msgctxt "Name"
 
2240
msgid "Logout"
 
2241
msgstr "Завершение сеанса"
 
2242
 
 
2243
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:86
 
2244
msgctxt "Comment"
 
2245
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
2246
msgstr "Плавное обесцвечивание экрана при выходе из сеанса"
 
2247
 
 
2248
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
2249
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
2250
msgctxt "Name"
 
2251
msgid "Looking Glass"
 
2252
msgstr "Линза"
 
2253
 
 
2254
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:76
 
2255
msgctxt "Comment"
 
2256
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
2257
msgstr "Показ области экрана с эффектом линзы"
 
2258
 
 
2259
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
2260
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
2261
msgctxt "Name"
 
2262
msgid "Magic Lamp"
 
2263
msgstr "Волшебная лампа"
 
2264
 
 
2265
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:72
 
2266
msgctxt "Comment"
 
2267
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
2268
msgstr "Эффект волшебной лампы при сворачивании окон"
 
2269
 
 
2270
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
2271
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
2272
msgctxt "Name"
 
2273
msgid "Magnifier"
 
2274
msgstr "Лупа"
 
2275
 
 
2276
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:85
 
2277
msgctxt "Comment"
 
2278
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
2279
msgstr "Показ части экрана у курсора мыши под увеличительным стеклом"
 
2280
 
 
2281
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
2282
msgctxt "Name"
 
2283
msgid "Minimize Animation"
 
2284
msgstr "Анимация сворачивания"
 
2285
 
 
2286
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:80
 
2287
msgctxt "Comment"
 
2288
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
2289
msgstr "Анимация при сворачивании окна"
 
2290
 
 
2291
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
2292
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
2293
msgctxt "Name"
 
2294
msgid "Mouse Mark"
 
2295
msgstr "Рисование мышью"
 
2296
 
 
2297
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:80
 
2298
msgctxt "Comment"
 
2299
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
2300
msgstr "Возможность рисования на экране курсором мыши"
 
2301
 
 
2302
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
2303
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
2304
msgctxt "Name"
 
2305
msgid "Present Windows"
 
2306
msgstr "Все окна"
 
2307
 
 
2308
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:80
 
2309
msgctxt "Comment"
 
2310
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
2311
msgstr "Показать миниатюры всех открытых окон рядом друг с другом"
 
2312
 
 
2313
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
2314
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
 
2315
msgctxt "Name"
 
2316
msgid "Resize Window"
 
2317
msgstr "Изменение размера окна"
 
2318
 
 
2319
msgctxt "Comment"
 
2320
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
2321
msgstr "Эффект, выделяющий геометрию окна, при изменении размера"
 
2322
 
 
2323
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
2324
msgctxt "Name"
 
2325
msgid "Scale In"
 
2326
msgstr "Анимация появления окна"
 
2327
 
 
2328
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:78
 
2329
msgctxt "Comment"
 
2330
msgid "Animate the appearing of windows"
 
2331
msgstr "Анимация появления нового окна"
 
2332
 
 
2333
#: kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
2334
#: kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
2335
msgctxt "Name"
 
2336
msgid "Shadow"
 
2337
msgstr "Тень"
 
2338
 
 
2339
#: kwin/effects/shadow/shadow.desktop:86
 
2340
msgctxt "Comment"
 
2341
msgid "Draw shadows under windows"
 
2342
msgstr "Показывать тень под окнами"
 
2343
 
 
2344
#: kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
2345
#: kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
2346
msgctxt "Name"
 
2347
msgid "Sharpen"
 
2348
msgstr "Увеличение чёткости"
 
2349
 
 
2350
#: kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:78
 
2351
msgctxt "Comment"
 
2352
msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
2353
msgstr "Увеличение чёткости рабочего стола"
 
2354
 
 
2355
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
2356
msgctxt "Name"
 
2357
msgid "Sheet"
 
2358
msgstr "Лист"
 
2359
 
 
2360
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68
 
2361
msgctxt "Comment"
 
2362
msgid ""
 
2363
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
2364
msgstr "Плавный вылет при показе или скрытии диалоговых окон"
 
2365
 
 
2366
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
2367
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
2368
msgctxt "Name"
 
2369
msgid "Show FPS"
 
2370
msgstr "График производительности"
 
2371
 
 
2372
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:81
 
2373
msgctxt "Comment"
 
2374
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
2375
msgstr "Показывать производительность эффектов в углу экрана"
 
2376
 
 
2377
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
2378
msgctxt "Name"
 
2379
msgid "Show Paint"
 
2380
msgstr "Подсвечивать отрисовку"
 
2381
 
 
2382
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:77
 
2383
msgctxt "Comment"
 
2384
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
2385
msgstr "Подсвечивать обновляемые области рабочего стола"
 
2386
 
 
2387
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
2388
msgctxt "Name"
 
2389
msgid "Slide"
 
2390
msgstr "Прокрутка"
 
2391
 
 
2392
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:70
 
2393
msgctxt "Comment"
 
2394
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
2395
msgstr "Использовать эффект прокрутки при переходе на другой рабочий стол"
 
2396
 
 
2397
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
2398
msgctxt "Name"
 
2399
msgid "Slide Back"
 
2400
msgstr "Выскальзывание"
 
2401
 
 
2402
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:67
 
2403
msgctxt "Comment"
 
2404
msgid "Slide back windows losing focus"
 
2405
msgstr "Выскальзывание окон при потере фокуса"
 
2406
 
 
2407
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
2408
msgctxt "Name"
 
2409
msgid "Sliding popups"
 
2410
msgstr "Анимация всплывающих окон"
 
2411
 
 
2412
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:60
 
2413
msgctxt "Comment"
 
2414
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
2415
msgstr "Анимация всплывающих окон для Plasma"
 
2416
 
 
2417
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
2418
msgctxt "Name"
 
2419
msgid "Snap Helper"
 
2420
msgstr "Разметка экрана"
 
2421
 
 
2422
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:67
 
2423
msgctxt "Comment"
 
2424
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
2425
msgstr "Помогает найти центр экрана при перемещении окна"
 
2426
 
 
2427
#: kwin/effects/snow/snow.desktop:3 kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
2428
msgctxt "Name"
 
2429
msgid "Snow"
 
2430
msgstr "Снег"
 
2431
 
 
2432
#: kwin/effects/snow/snow.desktop:81
 
2433
msgctxt "Comment"
 
2434
msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
2435
msgstr "Показывать падающий снег"
 
2436
 
 
2437
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
2438
msgctxt "Name"
 
2439
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
2440
msgstr "Миниатюры окон у панели задач"
 
2441
 
 
2442
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:76
 
2443
msgctxt "Comment"
 
2444
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
2445
msgstr ""
 
2446
"Показывать миниатюру окна при наведении мышью на элемент панели задач"
 
2447
 
 
2448
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
2449
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
2450
msgctxt "Name"
 
2451
msgid "Thumbnail Aside"
 
2452
msgstr "Показать миниатюру окна с краю экрана"
 
2453
 
 
2454
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:78
 
2455
msgctxt "Comment"
 
2456
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
2457
msgstr "Добавить миниатюру текущего окна с краю экрана"
 
2458
 
 
2459
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
2460
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
2461
msgctxt "Name"
 
2462
msgid "Track Mouse"
 
2463
msgstr "Поиск курсора мыши на экране"
 
2464
 
 
2465
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:81
 
2466
msgctxt "Comment"
 
2467
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
2468
msgstr "Показывает положение курсора мыши на экране"
 
2469
 
 
2470
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
2471
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
2472
msgctxt "Name"
 
2473
msgid "Translucency"
 
2474
msgstr "Полупрозрачность"
 
2475
 
 
2476
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:83
 
2477
msgctxt "Comment"
 
2478
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
2479
msgstr "Использование полупрозрачности окон при разных событиях"
 
2480
 
 
2481
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
2482
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
2483
msgctxt "Name"
 
2484
msgid "Wobbly Windows"
 
2485
msgstr "Колышущиеся окна"
 
2486
 
 
2487
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:73
 
2488
msgctxt "Comment"
 
2489
msgid "Deform windows while they are moving"
 
2490
msgstr "Колыхание окна при его перемещении"
 
2491
 
 
2492
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
2493
msgctxt "Name"
 
2494
msgid "Zoom"
 
2495
msgstr "Масштаб"
 
2496
 
 
2497
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:87
 
2498
msgctxt "Comment"
 
2499
msgid "Magnify the entire desktop"
 
2500
msgstr "Изменение масштаба рабочего стола"
 
2501
 
 
2502
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
2503
msgctxt "Name"
 
2504
msgid "Desktop Effects"
 
2505
msgstr "Эффекты рабочего стола"
 
2506
 
 
2507
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:97
 
2508
msgctxt "Comment"
 
2509
msgid "Configure desktop effects"
 
2510
msgstr "Настройка эффектов рабочего стола"
 
2511
 
 
2512
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
2513
msgctxt "Name"
 
2514
msgid "Window Decorations"
 
2515
msgstr "Оформление окон"
 
2516
 
 
2517
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:70
 
2518
msgctxt "Comment"
 
2519
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
2520
msgstr "Настройка внешнего вида заголовков окон"
 
2521
 
 
2522
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
2523
msgctxt "Name"
 
2524
msgid "Virtual Desktops"
 
2525
msgstr "Рабочие столы"
 
2526
 
 
2527
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:74
 
2528
msgctxt "Comment"
 
2529
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
2530
msgstr "Настройка количества рабочих столов"
 
2531
 
 
2532
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
2533
msgctxt "Name"
 
2534
msgid "Actions"
 
2535
msgstr "Действия"
 
2536
 
 
2537
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:101
 
2538
msgctxt "Comment"
 
2539
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
2540
msgstr "Настройка клавиатуры и мыши"
 
2541
 
 
2542
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
2543
msgctxt "Name"
 
2544
msgid "Advanced"
 
2545
msgstr "Дополнительно"
 
2546
 
 
2547
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:100
 
2548
msgctxt "Comment"
 
2549
msgid "Configure advanced window management features"
 
2550
msgstr "Настройка дополнительных возможностей управления окнами"
 
2551
 
 
2552
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
2553
msgctxt "Name"
 
2554
msgid "Focus"
 
2555
msgstr "Фокус"
 
2556
 
 
2557
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:98
 
2558
msgctxt "Comment"
 
2559
msgid "Configure the window focus policy"
 
2560
msgstr "Настройка поведения фокуса окон"
 
2561
 
 
2562
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
2563
msgctxt "Name"
 
2564
msgid "Moving"
 
2565
msgstr "Перемещение"
 
2566
 
 
2567
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:99
 
2568
msgctxt "Comment"
 
2569
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
2570
msgstr "Настройка перемещения окон"
 
2571
 
 
2572
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
2573
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
2574
msgctxt "Name"
 
2575
msgid "Window Behavior"
 
2576
msgstr "Поведение окон"
 
2577
 
 
2578
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
 
2579
msgctxt "Comment"
 
2580
msgid "Configure the window behavior"
 
2581
msgstr "Настройка поведения окон"
 
2582
 
 
2583
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
2584
msgctxt "Name"
 
2585
msgid "Window Rules"
 
2586
msgstr "Особые параметры окон"
 
2587
 
 
2588
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:72
 
2589
msgctxt "Comment"
 
2590
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
2591
msgstr "Настройка особых параметров для конкретных окон"
 
2592
 
 
2593
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
2594
msgctxt "Name"
 
2595
msgid "Screen Edges"
 
2596
msgstr "Края экрана"
 
2597
 
 
2598
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:80
 
2599
msgctxt "Comment"
 
2600
msgid "Configure active screen edges"
 
2601
msgstr "Настройка действий для краёв экрана"
 
2602
 
 
2603
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
2604
msgctxt "Name"
 
2605
msgid "Task Switcher"
 
2606
msgstr "Переключение окон"
 
2607
 
 
2608
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
 
2609
msgctxt "Comment"
 
2610
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
2611
msgstr "Настройка поведения переключателя окон"
 
2612
 
 
2613
#: kwin/kwin.notifyrc:3
 
2614
msgctxt "Comment"
 
2615
msgid "KWin Window Manager"
 
2616
msgstr "Диспетчер окон KWin"
 
2617
 
 
2618
#: kwin/kwin.notifyrc:63
 
2619
msgctxt "Name"
 
2620
msgid "Change to Desktop 1"
 
2621
msgstr "Переход на рабочий стол 1"
 
2622
 
 
2623
#: kwin/kwin.notifyrc:148
 
2624
msgctxt "Comment"
 
2625
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
2626
msgstr "Выбран первый рабочий стол"
 
2627
 
 
2628
#: kwin/kwin.notifyrc:234
 
2629
msgctxt "Name"
 
2630
msgid "Change to Desktop 2"
 
2631
msgstr "Переход на рабочий стол 2"
 
2632
 
 
2633
#: kwin/kwin.notifyrc:319
 
2634
msgctxt "Comment"
 
2635
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
2636
msgstr "Выбран второй рабочий стол"
 
2637
 
 
2638
#: kwin/kwin.notifyrc:406
 
2639
msgctxt "Name"
 
2640
msgid "Change to Desktop 3"
 
2641
msgstr "Переход на рабочий стол 3"
 
2642
 
 
2643
#: kwin/kwin.notifyrc:491
 
2644
msgctxt "Comment"
 
2645
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
2646
msgstr "Выбран третий рабочий стол"
 
2647
 
 
2648
#: kwin/kwin.notifyrc:578
 
2649
msgctxt "Name"
 
2650
msgid "Change to Desktop 4"
 
2651
msgstr "Переход на рабочий стол 4"
 
2652
 
 
2653
#: kwin/kwin.notifyrc:663
 
2654
msgctxt "Comment"
 
2655
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
2656
msgstr "Выбран четвёртый рабочий стол"
 
2657
 
 
2658
#: kwin/kwin.notifyrc:749
 
2659
msgctxt "Name"
 
2660
msgid "Change to Desktop 5"
 
2661
msgstr "Переход на рабочий стол 5"
 
2662
 
 
2663
#: kwin/kwin.notifyrc:834
 
2664
msgctxt "Comment"
 
2665
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
2666
msgstr "Выбран пятый рабочий стол"
 
2667
 
 
2668
#: kwin/kwin.notifyrc:921
 
2669
msgctxt "Name"
 
2670
msgid "Change to Desktop 6"
 
2671
msgstr "Переход на рабочий стол 6"
 
2672
 
 
2673
#: kwin/kwin.notifyrc:1006
 
2674
msgctxt "Comment"
 
2675
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
2676
msgstr "Выбран шестой рабочий стол"
 
2677
 
 
2678
#: kwin/kwin.notifyrc:1091
 
2679
msgctxt "Name"
 
2680
msgid "Change to Desktop 7"
 
2681
msgstr "Переход на рабочий стол 7"
 
2682
 
 
2683
#: kwin/kwin.notifyrc:1176
 
2684
msgctxt "Comment"
 
2685
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
2686
msgstr "Выбран седьмой рабочий стол"
 
2687
 
 
2688
#: kwin/kwin.notifyrc:1263
 
2689
msgctxt "Name"
 
2690
msgid "Change to Desktop 8"
 
2691
msgstr "Переход на рабочий стол 8"
 
2692
 
 
2693
#: kwin/kwin.notifyrc:1348
 
2694
msgctxt "Comment"
 
2695
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
2696
msgstr "Выбран восьмой рабочий стол"
 
2697
 
 
2698
#: kwin/kwin.notifyrc:1435
 
2699
msgctxt "Name"
 
2700
msgid "Change to Desktop 9"
 
2701
msgstr "Переход на рабочий стол 9"
 
2702
 
 
2703
#: kwin/kwin.notifyrc:1518
 
2704
msgctxt "Comment"
 
2705
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
2706
msgstr "Выбран девятый рабочий стол"
 
2707
 
 
2708
#: kwin/kwin.notifyrc:1603
 
2709
msgctxt "Name"
 
2710
msgid "Change to Desktop 10"
 
2711
msgstr "Переход на рабочий стол 10"
 
2712
 
 
2713
#: kwin/kwin.notifyrc:1686
 
2714
msgctxt "Comment"
 
2715
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
2716
msgstr "Выбран десятый рабочий стол"
 
2717
 
 
2718
#: kwin/kwin.notifyrc:1771
 
2719
msgctxt "Name"
 
2720
msgid "Change to Desktop 11"
 
2721
msgstr "Переход на рабочий стол 11"
 
2722
 
 
2723
#: kwin/kwin.notifyrc:1854
 
2724
msgctxt "Comment"
 
2725
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
2726
msgstr "Выбран одиннадцатый рабочий стол"
 
2727
 
 
2728
#: kwin/kwin.notifyrc:1938
 
2729
msgctxt "Name"
 
2730
msgid "Change to Desktop 12"
 
2731
msgstr "Переход на рабочий стол 12"
 
2732
 
 
2733
#: kwin/kwin.notifyrc:2021
 
2734
msgctxt "Comment"
 
2735
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
2736
msgstr "Выбран двенадцатый рабочий стол"
 
2737
 
 
2738
#: kwin/kwin.notifyrc:2105
 
2739
msgctxt "Name"
 
2740
msgid "Change to Desktop 13"
 
2741
msgstr "Переход на рабочий стол 13"
 
2742
 
 
2743
#: kwin/kwin.notifyrc:2188
 
2744
msgctxt "Comment"
 
2745
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
2746
msgstr "Выбран тринадцатый рабочий стол"
 
2747
 
 
2748
#: kwin/kwin.notifyrc:2273
 
2749
msgctxt "Name"
 
2750
msgid "Change to Desktop 14"
 
2751
msgstr "Переход на рабочий стол 14"
 
2752
 
 
2753
#: kwin/kwin.notifyrc:2356
 
2754
msgctxt "Comment"
 
2755
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
2756
msgstr "Выбран четырнадцатый рабочий стол"
 
2757
 
 
2758
#: kwin/kwin.notifyrc:2440
 
2759
msgctxt "Name"
 
2760
msgid "Change to Desktop 15"
 
2761
msgstr "Переход на рабочий стол 15"
 
2762
 
 
2763
#: kwin/kwin.notifyrc:2523
 
2764
msgctxt "Comment"
 
2765
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
2766
msgstr "Выбран пятнадцатый рабочий стол"
 
2767
 
 
2768
#: kwin/kwin.notifyrc:2608
 
2769
msgctxt "Name"
 
2770
msgid "Change to Desktop 16"
 
2771
msgstr "Переход на рабочий стол 16"
 
2772
 
 
2773
#: kwin/kwin.notifyrc:2691
 
2774
msgctxt "Comment"
 
2775
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
2776
msgstr "Выбран шестнадцатый рабочий стол"
 
2777
 
 
2778
#: kwin/kwin.notifyrc:2776
 
2779
msgctxt "Name"
 
2780
msgid "Change to Desktop 17"
 
2781
msgstr "Переход на рабочий стол 17"
 
2782
 
 
2783
#: kwin/kwin.notifyrc:2859
 
2784
msgctxt "Comment"
 
2785
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
2786
msgstr "Выбран семнадцатый рабочий стол"
 
2787
 
 
2788
#: kwin/kwin.notifyrc:2943
 
2789
msgctxt "Name"
 
2790
msgid "Change to Desktop 18"
 
2791
msgstr "Переход на рабочий стол 18"
 
2792
 
 
2793
#: kwin/kwin.notifyrc:3026
 
2794
msgctxt "Comment"
 
2795
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
2796
msgstr "Выбран восемнадцатый рабочий стол"
 
2797
 
 
2798
#: kwin/kwin.notifyrc:3111
 
2799
msgctxt "Name"
 
2800
msgid "Change to Desktop 19"
 
2801
msgstr "Переход на рабочий стол 19"
 
2802
 
 
2803
#: kwin/kwin.notifyrc:3194
 
2804
msgctxt "Comment"
 
2805
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
2806
msgstr "Выбран девятнадцатый рабочий стол"
 
2807
 
 
2808
#: kwin/kwin.notifyrc:3279
 
2809
msgctxt "Name"
 
2810
msgid "Change to Desktop 20"
 
2811
msgstr "Переход на рабочий стол 20"
 
2812
 
 
2813
#: kwin/kwin.notifyrc:3362
 
2814
msgctxt "Comment"
 
2815
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
2816
msgstr "Выбран двадцатый рабочий стол"
 
2817
 
 
2818
#: kwin/kwin.notifyrc:3447
 
2819
msgctxt "Name"
 
2820
msgid "Activate Window"
 
2821
msgstr "Активировано окно"
 
2822
 
 
2823
#: kwin/kwin.notifyrc:3528
 
2824
msgctxt "Comment"
 
2825
msgid "Another window is activated"
 
2826
msgstr "Активировано окно"
 
2827
 
 
2828
#: kwin/kwin.notifyrc:3609
 
2829
msgctxt "Name"
 
2830
msgid "New Window"
 
2831
msgstr "Новое окно"
 
2832
 
 
2833
#: kwin/kwin.notifyrc:3698
 
2834
msgctxt "Comment"
 
2835
msgid "New window"
 
2836
msgstr "Новое окно"
 
2837
 
 
2838
#: kwin/kwin.notifyrc:3785
 
2839
msgctxt "Name"
 
2840
msgid "Delete Window"
 
2841
msgstr "Удаление окна"
 
2842
 
 
2843
#: kwin/kwin.notifyrc:3866
 
2844
msgctxt "Comment"
 
2845
msgid "Delete window"
 
2846
msgstr "Удаление окна"
 
2847
 
 
2848
#: kwin/kwin.notifyrc:3952
 
2849
msgctxt "Name"
 
2850
msgid "Window Close"
 
2851
msgstr "Закрытие окна"
 
2852
 
 
2853
#: kwin/kwin.notifyrc:4035
 
2854
msgctxt "Comment"
 
2855
msgid "A window closes"
 
2856
msgstr "Закрытие окна"
 
2857
 
 
2858
#: kwin/kwin.notifyrc:4122
 
2859
msgctxt "Name"
 
2860
msgid "Window Shade Up"
 
2861
msgstr "Сворачивание в заголовок"
 
2862
 
 
2863
#: kwin/kwin.notifyrc:4201
 
2864
msgctxt "Comment"
 
2865
msgid "A window is shaded up"
 
2866
msgstr "Окно свёрнуто в заголовок"
 
2867
 
 
2868
#: kwin/kwin.notifyrc:4281
 
2869
msgctxt "Name"
 
2870
msgid "Window Shade Down"
 
2871
msgstr "Разворачивание из заголовка"
 
2872
 
 
2873
#: kwin/kwin.notifyrc:4359
 
2874
msgctxt "Comment"
 
2875
msgid "A window is shaded down"
 
2876
msgstr "Окно развёрнуто из заголовка"
 
2877
 
 
2878
#: kwin/kwin.notifyrc:4437
 
2879
msgctxt "Name"
 
2880
msgid "Window Minimize"
 
2881
msgstr "Сворачивание окна"
 
2882
 
 
2883
#: kwin/kwin.notifyrc:4518
 
2884
msgctxt "Comment"
 
2885
msgid "A window is minimized"
 
2886
msgstr "Окно свёрнуто"
 
2887
 
 
2888
#: kwin/kwin.notifyrc:4602
 
2889
msgctxt "Name"
 
2890
msgid "Window Unminimize"
 
2891
msgstr "Восстановление размеров свёрнутого окна"
 
2892
 
 
2893
#: kwin/kwin.notifyrc:4678
 
2894
msgctxt "Comment"
 
2895
msgid "A Window is restored"
 
2896
msgstr "Восстановление размеров свёрнутого окна"
 
2897
 
 
2898
#: kwin/kwin.notifyrc:4761
 
2899
msgctxt "Name"
 
2900
msgid "Window Maximize"
 
2901
msgstr "Распахивание окна"
 
2902
 
 
2903
#: kwin/kwin.notifyrc:4842
 
2904
msgctxt "Comment"
 
2905
msgid "A window is maximized"
 
2906
msgstr "Окно распахнуто на весь экран"
 
2907
 
 
2908
#: kwin/kwin.notifyrc:4926
 
2909
msgctxt "Name"
 
2910
msgid "Window Unmaximize"
 
2911
msgstr "Восстановление размеров распахнутого окна"
 
2912
 
 
2913
#: kwin/kwin.notifyrc:5005
 
2914
msgctxt "Comment"
 
2915
msgid "A window loses maximization"
 
2916
msgstr "Восстановление размеров распахнутого окна"
 
2917
 
 
2918
#: kwin/kwin.notifyrc:5086
 
2919
msgctxt "Name"
 
2920
msgid "Window on All Desktops"
 
2921
msgstr "Окно на всех рабочих столах"
 
2922
 
 
2923
#: kwin/kwin.notifyrc:5163
 
2924
msgctxt "Comment"
 
2925
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
2926
msgstr "Окно сделано видимым на всех рабочих столах"
 
2927
 
 
2928
#: kwin/kwin.notifyrc:5246
 
2929
msgctxt "Name"
 
2930
msgid "Window Not on All Desktops"
 
2931
msgstr "Окно не на всех рабочих столах"
 
2932
 
 
2933
#: kwin/kwin.notifyrc:5321
 
2934
msgctxt "Comment"
 
2935
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
2936
msgstr "Окно более не является видимым на всех рабочих столах"
 
2937
 
 
2938
#: kwin/kwin.notifyrc:5402
 
2939
msgctxt "Name"
 
2940
msgid "New Dialog"
 
2941
msgstr "Новый диалог"
 
2942
 
 
2943
#: kwin/kwin.notifyrc:5487
 
2944
msgctxt "Comment"
 
2945
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
2946
msgstr "Выводится временное диалоговое окно"
 
2947
 
 
2948
#: kwin/kwin.notifyrc:5563
 
2949
msgctxt "Name"
 
2950
msgid "Delete Dialog"
 
2951
msgstr "Удаление диалога"
 
2952
 
 
2953
#: kwin/kwin.notifyrc:5647
 
2954
msgctxt "Comment"
 
2955
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
2956
msgstr "Удалено временное диалоговое окно"
 
2957
 
 
2958
#: kwin/kwin.notifyrc:5725
 
2959
msgctxt "Name"
 
2960
msgid "Window Move Start"
 
2961
msgstr "Начато перемещение окна"
 
2962
 
 
2963
#: kwin/kwin.notifyrc:5805
 
2964
msgctxt "Comment"
 
2965
msgid "A window has begun moving"
 
2966
msgstr "Начато перемещение окна"
 
2967
 
 
2968
#: kwin/kwin.notifyrc:5884
 
2969
msgctxt "Name"
 
2970
msgid "Window Move End"
 
2971
msgstr "Конец перемещения окна"
 
2972
 
 
2973
#: kwin/kwin.notifyrc:5964
 
2974
msgctxt "Comment"
 
2975
msgid "A window has completed its moving"
 
2976
msgstr "Перемещение окна закончено"
 
2977
 
 
2978
#: kwin/kwin.notifyrc:6043
 
2979
msgctxt "Name"
 
2980
msgid "Window Resize Start"
 
2981
msgstr "Начато изменение размеров окна"
 
2982
 
 
2983
#: kwin/kwin.notifyrc:6123
 
2984
msgctxt "Comment"
 
2985
msgid "A window has begun resizing"
 
2986
msgstr "Начато изменение размеров окна"
 
2987
 
 
2988
#: kwin/kwin.notifyrc:6202
 
2989
msgctxt "Name"
 
2990
msgid "Window Resize End"
 
2991
msgstr "Закончено изменение размеров окна"
 
2992
 
 
2993
#: kwin/kwin.notifyrc:6282
 
2994
msgctxt "Comment"
 
2995
msgid "A window has finished resizing"
 
2996
msgstr "Закончено изменение размеров окна"
 
2997
 
 
2998
#: kwin/kwin.notifyrc:6360
 
2999
msgctxt "Name"
 
3000
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
3001
msgstr "Произошло событие в окне на текущем рабочем столе"
 
3002
 
 
3003
#: kwin/kwin.notifyrc:6430
 
3004
msgctxt "Comment"
 
3005
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
3006
msgstr ""
 
3007
"Произошло событие, требующее вашего внимания, в окне на текущем рабочем столе"
 
3008
 
 
3009
#: kwin/kwin.notifyrc:6504
 
3010
msgctxt "Name"
 
3011
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
3012
msgstr "Произошло событие в окне на другом рабочем столе"
 
3013
 
 
3014
#: kwin/kwin.notifyrc:6574
 
3015
msgctxt "Comment"
 
3016
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
3017
msgstr ""
 
3018
"Произошло событие, требующее вашего внимания, в окне на другом рабочем столе"
 
3019
 
 
3020
#: kwin/kwin.notifyrc:6645
 
3021
msgctxt "Name"
 
3022
msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
3023
msgstr "Низкая производительность при включённых графических эффектах"
 
3024
 
 
3025
#: kwin/kwin.notifyrc:6708
 
3026
msgctxt "Comment"
 
3027
msgid ""
 
3028
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
3029
msgstr "Отключение графических эффектов, чтобы обеспечить производительность"
 
3030
 
 
3031
#: kwin/kwin.notifyrc:6773
 
3032
msgctxt "Name"
 
3033
msgid "Compositing has been suspended"
 
3034
msgstr "Графические эффекты были отключены"
 
3035
 
 
3036
#: kwin/kwin.notifyrc:6833
 
3037
msgctxt "Comment"
 
3038
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
3039
msgstr "Одно из приложений отключило графические эффекты"
 
3040
 
 
3041
#: kwin/kwin.notifyrc:6893
 
3042
msgctxt "Name"
 
3043
msgid "Effects not supported"
 
3044
msgstr "Эффекты не поддерживаются"
 
3045
 
 
3046
#: kwin/kwin.notifyrc:6957
 
3047
msgctxt "Comment"
 
3048
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
3049
msgstr "Некоторые эффекты не поддерживаются драйверами или оборудованием."
 
3050
 
 
3051
#: kwin/kwin.notifyrc:7019
 
3052
msgctxt "Name"
 
3053
msgid "Tiling Enabled"
 
3054
msgstr "Мозаичный режим включён"
 
3055
 
 
3056
#: kwin/kwin.notifyrc:7068
 
3057
msgctxt "Comment"
 
3058
msgid "Tiling mode has been enabled"
 
3059
msgstr "Мозаичный режим диспетчера окон включён"
 
3060
 
 
3061
#: kwin/kwin.notifyrc:7118
 
3062
msgctxt "Name"
 
3063
msgid "Tiling Disabled"
 
3064
msgstr "Мозаичный режим выключен"
 
3065
 
 
3066
#: kwin/kwin.notifyrc:7167
 
3067
msgctxt "Comment"
 
3068
msgid "Tiling mode has been disabled"
 
3069
msgstr "Мозаичный режим диспетчера окон выключен"
 
3070
 
 
3071
#: kwin/kwin.notifyrc:7217
 
3072
msgctxt "Name"
 
3073
msgid "Tiling Layout Changed"
 
3074
msgstr "Схема размещения окон изменена"
 
3075
 
 
3076
#: kwin/kwin.notifyrc:7265
 
3077
msgctxt "Comment"
 
3078
msgid "Tiling Layout has been changed"
 
3079
msgstr "Схема размещения окон была изменена"
 
3080
 
 
3081
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
3082
msgctxt "Name"
 
3083
msgid "KDE Write Daemon"
 
3084
msgstr "Служба сообщений KDE"
 
3085
 
 
3086
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:90 kwrited/kwrited.desktop:57
 
3087
msgctxt "Comment"
 
3088
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
3089
msgstr ""
 
3090
"Следит за сообщениями, отправляемыми локальными пользователями командами "
 
3091
"write(1) и wall(1)"
 
3092
 
 
3093
#: kwrited/kwrited.desktop:2
 
3094
msgctxt "Name"
 
3095
msgid "Write Daemon"
 
3096
msgstr "Служба локальных сообщений"
 
3097
 
 
3098
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
3099
msgctxt "Comment"
 
3100
msgid "Local system message service"
 
3101
msgstr "Служба локальных системных сообщений"
 
3102
 
 
3103
#: kwrited/kwrited.notifyrc:60
 
3104
msgctxt "Name"
 
3105
msgid "New message received"
 
3106
msgstr "Получено сообщение"
 
3107
 
 
3108
#: kwrited/kwrited.notifyrc:129
 
3109
msgctxt "Comment"
 
3110
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
3111
msgstr ""
 
3112
"Получено сообщение от локального пользователя через команду write(1) или "
 
3113
"wall(1)"
 
3114
 
 
3115
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
3116
msgctxt "Name"
 
3117
msgid "Display Management"
 
3118
msgstr "Управление экраном"
 
3119
 
 
3120
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:65
 
3121
msgctxt "Comment"
 
3122
msgid "Manages displays and video outputs"
 
3123
msgstr "Управляет экранами и видеовыходами"
 
3124
 
 
3125
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
3126
msgctxt "Name"
 
3127
msgid "KSysGuard"
 
3128
msgstr "Системный монитор"
 
3129
 
 
3130
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:75
 
3131
msgctxt "Name"
 
3132
msgid "Kill or stop etc a process"
 
3133
msgstr "Завершение, остановка и другие действия над процессом"
 
3134
 
 
3135
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:133
 
3136
msgctxt "Description"
 
3137
msgid "Sends a given signal to a given process"
 
3138
msgstr "Отправка сигнала выбранному процессу"
 
3139
 
 
3140
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:194
 
3141
msgctxt "Name"
 
3142
msgid "Change the priority of a process"
 
3143
msgstr "Изменение приоритета процесса"
 
3144
 
 
3145
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:253
 
3146
msgctxt "Description"
 
3147
msgid "Change the niceness of a given process"
 
3148
msgstr "Изменение приоритета выбранного процесса"
 
3149
 
 
3150
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:313
 
3151
msgctxt "Name"
 
3152
msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
3153
msgstr "Смена планировщика и приоритета ввода-вывода"
 
3154
 
 
3155
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:369
 
3156
msgctxt "Description"
 
3157
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
3158
msgstr "Смена планировщика и приоритета ввода-вывода для выбранного процесса"
 
3159
 
 
3160
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:427
 
3161
msgctxt "Name"
 
3162
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
3163
msgstr "Смена планировщика и приоритета"
 
3164
 
 
3165
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:483
 
3166
msgctxt "Description"
 
3167
msgid ""
 
3168
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
3169
msgstr "Смена планировщика и приоритета для выбранного процесса"
 
3170
 
 
3171
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
3172
msgctxt "Name"
 
3173
msgid "Detailed Memory Information"
 
3174
msgstr "Сведения об использовании памяти"
 
3175
 
 
3176
#: libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
3177
msgctxt "Name"
 
3178
msgid "Fake Bluetooth"
 
3179
msgstr "Тестовый Bluetooth"
 
3180
 
 
3181
msgctxt "Comment"
 
3182
msgid "Fake Bluetooth Management"
 
3183
msgstr "Управление тестовым Bluetooth"
 
3184
 
 
3185
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
3186
msgctxt "Name"
 
3187
msgid "Fake Net"
 
3188
msgstr "Тестовая сеть"
 
3189
 
 
3190
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:84
 
3191
msgctxt "Comment"
 
3192
msgid "Fake Network Management"
 
3193
msgstr "Управление тестовой сетью"
 
3194
 
 
3195
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
3196
msgctxt "Comment"
 
3197
msgid "Bluetooth Management Backend"
 
3198
msgstr "Управление Bluetooth"
 
3199
 
 
3200
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
3201
msgctxt "Comment"
 
3202
msgid "Network Management Backend"
 
3203
msgstr "Управление сетью"
 
3204
 
 
3205
msgctxt "Comment"
 
3206
msgid "Power Management Backend"
 
3207
msgstr "Управление питанием"
 
3208
 
 
3209
#: libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
3210
msgctxt "Comment"
 
3211
msgid "Remote Control Management Backend"
 
3212
msgstr "Дистанционное управление"
 
3213
 
 
3214
#: obj-arm-linux-gnueabi/kdm/kfrontend/sessions/kde-safe.desktop:6
 
3215
msgctxt "Name"
 
3216
msgid "KDE (failsafe session)"
 
3217
msgstr "KDE (безопасный режим)"
 
3218
 
 
3219
#: obj-arm-linux-gnueabi/kdm/kfrontend/sessions/kde-safe.desktop:7
 
3220
msgctxt "Comment"
 
3221
msgid ""
 
3222
"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
 
3223
"environment (failsafe session)"
 
3224
msgstr ""
 
3225
"Окружение рабочего стола K (KDE). Мощная свободная графическая среда "
 
3226
"рабочего стола (безопасный режим)"
 
3227
 
 
3228
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
3229
msgctxt "Name"
 
3230
msgid "KDE"
 
3231
msgstr "KDE"
 
3232
 
 
3233
#: obj-arm-linux-gnueabi/kdm/kfrontend/sessions/kde.desktop:12
 
3234
msgctxt "Comment"
 
3235
msgid ""
 
3236
"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
 
3237
"environment"
 
3238
msgstr ""
 
3239
"Окружение рабочего стола K (KDE). Мощная свободная графическая среда "
 
3240
"рабочего стола"
 
3241
 
 
3242
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
3243
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
3244
msgctxt "Name"
 
3245
msgid "Application Launcher"
 
3246
msgstr "Меню запуска приложений"
 
3247
 
 
3248
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:84
 
3249
msgctxt "Comment"
 
3250
msgid "Launcher to start applications"
 
3251
msgstr "Современное меню запуска приложений"
 
3252
 
 
3253
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
3254
msgctxt "Name"
 
3255
msgid "Application Launcher Menu"
 
3256
msgstr "Классическое меню запуска приложений"
 
3257
 
 
3258
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:77
 
3259
msgctxt "Comment"
 
3260
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
3261
msgstr "Традиционное меню запуска приложений"
 
3262
 
 
3263
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
3264
msgctxt "Name"
 
3265
msgid "Pager"
 
3266
msgstr "Переключение рабочих столов"
 
3267
 
 
3268
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:82
 
3269
msgctxt "Comment"
 
3270
msgid "Switch between virtual desktops"
 
3271
msgstr "Переключение между рабочими столами"
 
3272
 
 
3273
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
3274
msgctxt "Name"
 
3275
msgid "Task Manager"
 
3276
msgstr "Панель задач"
 
3277
 
 
3278
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:82
 
3279
msgctxt "Comment"
 
3280
msgid "Switch between running applications"
 
3281
msgstr "Переключение между запущенными приложениями"
 
3282
 
 
3283
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
3284
msgctxt "Name"
 
3285
msgid "Trashcan"
 
3286
msgstr "Корзина"
 
3287
 
 
3288
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:78
 
3289
msgctxt "Comment"
 
3290
msgid "Access to deleted items"
 
3291
msgstr "Доступ к выброшенным файлам"
 
3292
 
 
3293
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
3294
msgctxt "Name"
 
3295
msgid "Window List"
 
3296
msgstr "Список окон"
 
3297
 
 
3298
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:67
 
3299
msgctxt "Comment"
 
3300
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
3301
msgstr "Виджет, показывающий список окон"
 
3302
 
 
3303
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
3304
msgctxt "Name|plasma containment"
 
3305
msgid "Desktop"
 
3306
msgstr "Рабочий стол"
 
3307
 
 
3308
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:52
 
3309
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
 
3310
msgctxt "Comment"
 
3311
msgid "Default desktop containment"
 
3312
msgstr "Контейнер рабочего стола"
 
3313
 
 
3314
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
3315
msgctxt "Name|plasma containment"
 
3316
msgid "Desktop Dashboard"
 
3317
msgstr "Приборная доска"
 
3318
 
 
3319
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
3320
msgctxt "Name"
 
3321
msgid "Empty Panel"
 
3322
msgstr "Пустая панель"
 
3323
 
 
3324
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
 
3325
msgctxt "Comment"
 
3326
msgid "A containment for a panel"
 
3327
msgstr "Контейнер панели"
 
3328
 
 
3329
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
3330
msgctxt "Name"
 
3331
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
3332
msgstr "Консоль сценариев Plasma"
 
3333
 
 
3334
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:64
 
3335
msgctxt "Comment"
 
3336
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
3337
msgstr "Инструмент взаимодействия с оболочкой Plasma"
 
3338
 
 
3339
#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
3340
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
3341
msgctxt "Name"
 
3342
msgid "Default Panel"
 
3343
msgstr "Стандартная панель"
 
3344
 
 
3345
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
3346
msgctxt "Name"
 
3347
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
3348
msgstr "Рабочий стол Plasma"
 
3349
 
 
3350
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
3351
msgctxt "Comment"
 
3352
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
3353
msgstr "Рабочий стол Plasma"
 
3354
 
 
3355
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:132
 
3356
msgctxt "Name"
 
3357
msgid "New widget published"
 
3358
msgstr "Опубликованы новые виджеты"
 
3359
 
 
3360
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:191
 
3361
msgctxt "Comment"
 
3362
msgid "A new widget has become available on the network."
 
3363
msgstr "В сети стали доступны новые виджеты"
 
3364
 
 
3365
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
3366
msgctxt "Name"
 
3367
msgid "Default Plasma Animator"
 
3368
msgstr "Движок анимации Plasma по умолчанию"
 
3369
 
 
3370
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
3371
msgctxt "Name"
 
3372
msgid "Activity Bar"
 
3373
msgstr "Комнаты"
 
3374
 
 
3375
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:74
 
3376
msgctxt "Comment"
 
3377
msgid "Tab bar to switch activities"
 
3378
msgstr "Переключение комнат"
 
3379
 
 
3380
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
3381
msgctxt "Name"
 
3382
msgid "Analog Clock"
 
3383
msgstr "Часы с циферблатом"
 
3384
 
 
3385
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:85
 
3386
msgctxt "Comment"
 
3387
msgid "A clock with hands"
 
3388
msgstr "Часы со стрелками"
 
3389
 
 
3390
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
3391
msgctxt "Name"
 
3392
msgid "Battery Monitor"
 
3393
msgstr "Индикатор батареи"
 
3394
 
 
3395
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:84
 
3396
msgctxt "Comment"
 
3397
msgid "See the power status of your battery"
 
3398
msgstr "Просмотр уровень заряда батареи"
 
3399
 
 
3400
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
3401
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
3402
msgctxt "Name"
 
3403
msgid "Calendar"
 
3404
msgstr "Календарь"
 
3405
 
 
3406
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:76
 
3407
msgctxt "Comment"
 
3408
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
3409
msgstr "Просмотр календаря"
 
3410
 
 
3411
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
3412
msgctxt "Name"
 
3413
msgid "Device Notifier"
 
3414
msgstr "Подключаемые устройства"
 
3415
 
 
3416
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:75
 
3417
msgctxt "Comment"
 
3418
msgid "Notifications and access for new devices"
 
3419
msgstr "Уведомление о подключаемых устройствах и доступ к ним"
 
3420
 
 
3421
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
3422
msgctxt "Name"
 
3423
msgid "Open with File Manager"
 
3424
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
 
3425
 
 
3426
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
3427
msgctxt "Name"
 
3428
msgid "Digital Clock"
 
3429
msgstr "Цифровые часы"
 
3430
 
 
3431
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:86
 
3432
msgctxt "Comment"
 
3433
msgid "Time displayed in a digital format"
 
3434
msgstr "Показ времени цифрами"
 
3435
 
 
3436
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
3437
msgctxt "Name"
 
3438
msgid "Icon"
 
3439
msgstr "Значок"
 
3440
 
 
3441
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:84
 
3442
msgctxt "Comment"
 
3443
msgid "A generic icon"
 
3444
msgstr "Значок запуска"
 
3445
 
 
3446
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
3447
msgctxt "Name"
 
3448
msgid "Lock/Logout"
 
3449
msgstr "Блокирование экрана и выход"
 
3450
 
 
3451
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:83
 
3452
msgctxt "Comment"
 
3453
msgid "Lock the screen or log out"
 
3454
msgstr "Кнопки блокирования экрана и завершения сеанса"
 
3455
 
 
3456
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
3457
msgctxt "Name"
 
3458
msgid "Notifications"
 
3459
msgstr "Системные уведомления"
 
3460
 
 
3461
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:86
 
3462
msgctxt "Comment"
 
3463
msgid "Display notifications and jobs"
 
3464
msgstr "Уведомления и задания"
 
3465
 
 
3466
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
3467
msgctxt "Name"
 
3468
msgid "Panel Spacer"
 
3469
msgstr "Разделитель"
 
3470
 
 
3471
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:63
 
3472
msgctxt "Comment"
 
3473
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
3474
msgstr "Занимает свободное место на панели"
 
3475
 
 
3476
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
3477
msgctxt "Name"
 
3478
msgid "Quicklaunch"
 
3479
msgstr "Панель запуска"
 
3480
 
 
3481
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:72
 
3482
msgctxt "Comment"
 
3483
msgid "Launch your favourite Applications"
 
3484
msgstr "Панель с избранными приложениями"
 
3485
 
 
3486
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
3487
msgctxt "Name"
 
3488
msgid "CPU Monitor"
 
3489
msgstr "Использование процессора"
 
3490
 
 
3491
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:60
 
3492
msgctxt "Comment"
 
3493
msgid "A CPU usage monitor"
 
3494
msgstr "Монитор использования процессора"
 
3495
 
 
3496
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
3497
msgctxt "Name"
 
3498
msgid "Hard Disk Status"
 
3499
msgstr "Место на диске"
 
3500
 
 
3501
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:60
 
3502
msgctxt "Comment"
 
3503
msgid "A hard disk usage monitor"
 
3504
msgstr "Монитор использования дисков"
 
3505
 
 
3506
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
3507
msgctxt "Name"
 
3508
msgid "Hardware Info"
 
3509
msgstr "Оборудование компьютера"
 
3510
 
 
3511
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:61
 
3512
msgctxt "Comment"
 
3513
msgid "Show hardware info"
 
3514
msgstr "Показ сведений об оборудовании"
 
3515
 
 
3516
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
3517
msgctxt "Name"
 
3518
msgid "Network Monitor"
 
3519
msgstr "Сетевой монитор"
 
3520
 
 
3521
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:63
 
3522
msgctxt "Comment"
 
3523
msgid "A network usage monitor"
 
3524
msgstr "Монитор сетевой активности"
 
3525
 
 
3526
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
3527
msgctxt "Name"
 
3528
msgid "Memory Status"
 
3529
msgstr "Использование памяти"
 
3530
 
 
3531
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:61
 
3532
msgctxt "Comment"
 
3533
msgid "A RAM usage monitor"
 
3534
msgstr "Монитор использования оперативной памяти"
 
3535
 
 
3536
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
3537
msgctxt "Name"
 
3538
msgid "Hardware Temperature"
 
3539
msgstr "Температурные датчики"
 
3540
 
 
3541
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:59
 
3542
msgctxt "Comment"
 
3543
msgid "A system temperature monitor"
 
3544
msgstr "Монитор температуры разных узлов компьютера"
 
3545
 
 
3546
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:84
 
3547
msgctxt "Comment"
 
3548
msgid "System monitoring applet"
 
3549
msgstr "Системный монитор"
 
3550
 
 
3551
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
3552
msgctxt "Name"
 
3553
msgid "System Tray"
 
3554
msgstr "Системный лоток"
 
3555
 
 
3556
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:88
 
3557
msgctxt "Comment"
 
3558
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
3559
msgstr "Показ значков приложений, свёрнутых в системный лоток"
 
3560
 
 
3561
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
3562
msgctxt "Name"
 
3563
msgid "Web Browser"
 
3564
msgstr "Веб-браузер"
 
3565
 
 
3566
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:93
 
3567
msgctxt "Comment"
 
3568
msgid "A simple web browser"
 
3569
msgstr "Простой веб-браузер"
 
3570
 
 
3571
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:86
 
3572
msgctxt "Comment"
 
3573
msgid "Simple application launcher"
 
3574
msgstr "Упрощённое меню запуска приложений"
 
3575
 
 
3576
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
3577
msgctxt "Name"
 
3578
msgid "Standard Menu"
 
3579
msgstr "Стандартное контекстное меню"
 
3580
 
 
3581
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:66
 
3582
msgctxt "Comment"
 
3583
msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
3584
msgstr "Меню, которое обычно открывается правой кнопкой мыши"
 
3585
 
 
3586
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
3587
msgctxt "Name"
 
3588
msgid "Minimal Menu"
 
3589
msgstr "Минимальное меню"
 
3590
 
 
3591
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
3592
msgctxt "Name"
 
3593
msgid "Paste"
 
3594
msgstr "Вставка текста"
 
3595
 
 
3596
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:69
 
3597
msgctxt "Comment"
 
3598
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
3599
msgstr "Создание виджета с содержимым буфера обмена"
 
3600
 
 
3601
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
3602
msgctxt "Name"
 
3603
msgid "Switch Activity"
 
3604
msgstr "Переключение комнат"
 
3605
 
 
3606
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:67
 
3607
msgctxt "Comment"
 
3608
msgid "Switch to another activity"
 
3609
msgstr "Переключение на другую комнату"
 
3610
 
 
3611
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
3612
msgctxt "Name"
 
3613
msgid "Switch Desktop"
 
3614
msgstr "Переключение рабочих столов"
 
3615
 
 
3616
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:69
 
3617
msgctxt "Comment"
 
3618
msgid "Switch to another virtual desktop"
 
3619
msgstr "Переключение на другой рабочий стол"
 
3620
 
 
3621
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
3622
msgctxt "Name"
 
3623
msgid "Switch Window"
 
3624
msgstr "Переключение окон"
 
3625
 
 
3626
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:67
 
3627
msgctxt "Comment"
 
3628
msgid "Show a list of windows to switch to"
 
3629
msgstr "Показать список окон"
 
3630
 
 
3631
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
3632
msgctxt "Name"
 
3633
msgid "Test"
 
3634
msgstr "Тест"
 
3635
 
 
3636
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
3637
msgctxt "Comment"
 
3638
msgid "A dummy plugin for testing"
 
3639
msgstr "Дополнение для тестирования"
 
3640
 
 
3641
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
3642
msgctxt "Name"
 
3643
msgid "Akonadi"
 
3644
msgstr "Akonadi"
 
3645
 
 
3646
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:67
 
3647
msgctxt "Comment"
 
3648
msgid "Akonadi PIM data engine"
 
3649
msgstr "Движок данных Akonadi PIM"
 
3650
 
 
3651
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
3652
msgctxt "Name"
 
3653
msgid "Application Job Information"
 
3654
msgstr "Системные уведомления"
 
3655
 
 
3656
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:71
 
3657
msgctxt "Comment"
 
3658
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
3659
msgstr "Применять рабочие обновления (через kuiserver)"
 
3660
 
 
3661
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
3662
msgctxt "Name"
 
3663
msgid "Application Information"
 
3664
msgstr "Информация приложения"
 
3665
 
 
3666
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:66
 
3667
msgctxt "Comment"
 
3668
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
3669
msgstr "Информация и запуск всех приложений из меню."
 
3670
 
 
3671
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:76
 
3672
msgctxt "Comment"
 
3673
msgid "Calendar data engine"
 
3674
msgstr "Движок данных календаря"
 
3675
 
 
3676
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
3677
msgctxt "Name"
 
3678
msgid "Device Notifications"
 
3679
msgstr "Уведомления устройства"
 
3680
 
 
3681
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:58
 
3682
msgctxt "Comment"
 
3683
msgid "Passive device notifications for the user."
 
3684
msgstr "Пассивное уведомление от устройств для пользователя."
 
3685
 
 
3686
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
3687
msgctxt "Name"
 
3688
msgid "Dictionary"
 
3689
msgstr "Словарь"
 
3690
 
 
3691
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:76
 
3692
msgctxt "Comment"
 
3693
msgid "Look up word meanings"
 
3694
msgstr "Показ значений слов или перевода"
 
3695
 
 
3696
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
3697
msgctxt "Name"
 
3698
msgid "Run Commands"
 
3699
msgstr "Выполнить команду"
 
3700
 
 
3701
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
 
3702
msgctxt "Comment"
 
3703
msgid "Run Executable Data Engine"
 
3704
msgstr "Источник данных исполняемых объектов"
 
3705
 
 
3706
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
3707
msgctxt "Name"
 
3708
msgid "Favicons"
 
3709
msgstr "Значки веб-сайтов"
 
3710
 
 
3711
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:77
 
3712
msgctxt "Comment"
 
3713
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
3714
msgstr "Источник данных значков веб-сайтов"
 
3715
 
 
3716
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
3717
msgctxt "Name"
 
3718
msgid "Files and Directories"
 
3719
msgstr "Файлы и папки"
 
3720
 
 
3721
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:74
 
3722
msgctxt "Comment"
 
3723
msgid "Information about files and directories."
 
3724
msgstr "Информация о файлах и каталогах."
 
3725
 
 
3726
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
3727
msgctxt "Name"
 
3728
msgid "Geolocation"
 
3729
msgstr "Местоположение"
 
3730
 
 
3731
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:66
 
3732
msgctxt "Comment"
 
3733
msgid "Geolocation Data Engine"
 
3734
msgstr "Источник данных о местоположении"
 
3735
 
 
3736
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
3737
msgctxt "Name"
 
3738
msgid "Geolocation GPS"
 
3739
msgstr "Геолокация GPS"
 
3740
 
 
3741
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:64
 
3742
msgctxt "Comment"
 
3743
msgid "Geolocation from GPS address."
 
3744
msgstr "Геолокация GPS адресам"
 
3745
 
 
3746
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
3747
msgctxt "Name"
 
3748
msgid "Geolocation IP"
 
3749
msgstr "Геолокация IP"
 
3750
 
 
3751
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:64
 
3752
msgctxt "Comment"
 
3753
msgid "Geolocation from IP address."
 
3754
msgstr "Геолокация по IP адресам"
 
3755
 
 
3756
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
3757
msgctxt "Comment"
 
3758
msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
3759
msgstr ""
 
3760
 
 
3761
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
3762
msgctxt "Name"
 
3763
msgid "Hotplug Events"
 
3764
msgstr "Уведомление о подключении устройств"
 
3765
 
 
3766
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
 
3767
msgctxt "Comment"
 
3768
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
3769
msgstr "Отслеживает подсоединение и удаление, подключаемых устройств."
 
3770
 
 
3771
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
3772
msgctxt "Name"
 
3773
msgid "Keyboard and Mouse State"
 
3774
msgstr "Состояние клавиатуры и мышки"
 
3775
 
 
3776
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:67
 
3777
msgctxt "Comment"
 
3778
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
3779
msgstr "Модификатор состояния клавиатуры и кнопок мыши"
 
3780
 
 
3781
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
3782
msgctxt "Name"
 
3783
msgid "Meta Data"
 
3784
msgstr "Метаданные"
 
3785
 
 
3786
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
3787
msgctxt "Name"
 
3788
msgid "Pointer Position"
 
3789
msgstr "Положение указателя мыши"
 
3790
 
 
3791
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
 
3792
msgctxt "Comment"
 
3793
msgid "Mouse position and cursor"
 
3794
msgstr "Позиция мыши и курсора"
 
3795
 
 
3796
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
3797
msgctxt "Name"
 
3798
msgid "Networking"
 
3799
msgstr "Сеть"
 
3800
 
 
3801
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
3802
msgctxt "Name"
 
3803
msgid "Application Notifications"
 
3804
msgstr "Уведомления приложений"
 
3805
 
 
3806
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:75
 
3807
msgctxt "Comment"
 
3808
msgid "Passive visual notifications for the user."
 
3809
msgstr "Пассивные визуальные напоминания для пользователя"
 
3810
 
 
3811
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
3812
msgctxt "Name"
 
3813
msgid "Now Playing"
 
3814
msgstr "Сейчас проигрывается"
 
3815
 
 
3816
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:76
 
3817
msgctxt "Comment"
 
3818
msgid "Lists currently playing music"
 
3819
msgstr "Звучащее сейчас произведение"
 
3820
 
 
3821
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
3822
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
3823
msgctxt "Name"
 
3824
msgid "Places"
 
3825
msgstr "Точки входа"
 
3826
 
 
3827
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:76
 
3828
msgctxt "Comment"
 
3829
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
3830
msgstr ""
 
3831
"Точки входа, отображающиеся в диспетчере файлов и в файловых диалогах."
 
3832
 
 
3833
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
3834
msgctxt "Name|plasma data engine"
 
3835
msgid "Power Management"
 
3836
msgstr "Управление питанием"
 
3837
 
 
3838
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:69
 
3839
msgctxt "Comment"
 
3840
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
3841
msgstr ""
 
3842
"Информация об аккумуляторе,сети питания, режиме сна и управлении питанием"
 
3843
 
 
3844
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
3845
msgctxt "Name"
 
3846
msgid "RSS"
 
3847
msgstr "Ленты новостей RSS"
 
3848
 
 
3849
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
 
3850
msgctxt "Comment"
 
3851
msgid "RSS News Data Engine"
 
3852
msgstr "Показ новостей из лент RSS"
 
3853
 
 
3854
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:75
 
3855
msgctxt "Comment"
 
3856
msgid "Device data via Solid"
 
3857
msgstr "Сведения об устройствах от Solid"
 
3858
 
 
3859
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
3860
msgctxt "Name"
 
3861
msgid "Status Notifier Information"
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:54
 
3865
msgctxt "Comment"
 
3866
msgid ""
 
3867
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
3868
"protocol."
 
3869
msgstr ""
 
3870
 
 
3871
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
 
3872
msgctxt "Comment"
 
3873
msgid "System status information"
 
3874
msgstr "Сведения о системе"
 
3875
 
 
3876
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
3877
msgctxt "Name"
 
3878
msgid "Window Information"
 
3879
msgstr "Сведения об окне"
 
3880
 
 
3881
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:75
 
3882
msgctxt "Comment"
 
3883
msgid "Information and management services for all available windows."
 
3884
msgstr "Службы информации и управления для всех доступных окон."
 
3885
 
 
3886
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
3887
msgctxt "Name"
 
3888
msgid "Date and Time"
 
3889
msgstr "Дата и время"
 
3890
 
 
3891
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:76
 
3892
msgctxt "Comment"
 
3893
msgid "Date and time by timezone"
 
3894
msgstr "Дата и время в различных часовых поясах"
 
3895
 
 
3896
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
3897
msgctxt "Name"
 
3898
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
3899
msgstr "BBC Weather от UK MET Office"
 
3900
 
 
3901
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:75
 
3902
msgctxt "Comment"
 
3903
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
3904
msgstr "Данные в формате XML от UK MET Office"
 
3905
 
 
3906
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
3907
msgctxt "Name"
 
3908
msgid "Environment Canada"
 
3909
msgstr "Environment Canada"
 
3910
 
 
3911
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:74
 
3912
msgctxt "Comment"
 
3913
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
3914
msgstr "Данные в формате XML от Environment Canada"
 
3915
 
 
3916
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
3917
msgctxt "Name"
 
3918
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
3919
msgstr "Национальная служба погоды США"
 
3920
 
 
3921
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
 
3922
msgctxt "Comment"
 
3923
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
3924
msgstr "Данные в формате XML от NOAA"
 
3925
 
 
3926
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
3927
msgctxt "Name"
 
3928
msgid "wetter.com"
 
3929
msgstr "wetter.com"
 
3930
 
 
3931
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:67
 
3932
msgctxt "Comment"
 
3933
msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
3934
msgstr "Прогноз погоды с wetter.com"
 
3935
 
 
3936
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
3937
msgctxt "Name"
 
3938
msgid "Weather"
 
3939
msgstr "Погода"
 
3940
 
 
3941
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:75
 
3942
msgctxt "Comment"
 
3943
msgid "Weather data from multiple online sources"
 
3944
msgstr "Информация о погоде из разных источников в Интернете"
 
3945
 
 
3946
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
3947
msgctxt "Name|plasma runner"
 
3948
msgid "Bookmarks"
 
3949
msgstr "Закладки"
 
3950
 
 
3951
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:69
 
3952
msgctxt "Comment"
 
3953
msgid "Find and open bookmarks"
 
3954
msgstr "Закладки"
 
3955
 
 
3956
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
3957
msgctxt "Name"
 
3958
msgid "Calculator"
 
3959
msgstr "Калькулятор"
 
3960
 
 
3961
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:79
 
3962
msgctxt "Comment"
 
3963
msgid "Calculate expressions"
 
3964
msgstr "Вычисление выражений"
 
3965
 
 
3966
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
3967
msgctxt "Name"
 
3968
msgid "Terminate Applications"
 
3969
msgstr "Завершение приложений"
 
3970
 
 
3971
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:67
 
3972
msgctxt "Comment"
 
3973
msgid "Stop applications that are currently running"
 
3974
msgstr "Остановливает приложения, которые в настоящее время работает"
 
3975
 
 
3976
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
3977
msgctxt "Name"
 
3978
msgid "Kill Applications"
 
3979
msgstr "Завершение приложений"
 
3980
 
 
3981
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
3982
msgctxt "Name"
 
3983
msgid "Locations"
 
3984
msgstr "Расположения"
 
3985
 
 
3986
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:76
 
3987
msgctxt "Comment"
 
3988
msgid "File and URL opener"
 
3989
msgstr "Открытие файлов и ссылок"
 
3990
 
 
3991
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
3992
msgctxt "Name"
 
3993
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
3994
msgstr "Поиск по меткам и содержимому"
 
3995
 
 
3996
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:72
 
3997
msgctxt "Comment"
 
3998
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
3999
msgstr "Поиск данных с помощью Nepomuk"
 
4000
 
 
4001
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:79
 
4002
msgctxt "Comment"
 
4003
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
4004
msgstr "Подключаемые устройства и папки"
 
4005
 
 
4006
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
4007
msgctxt "Comment"
 
4008
msgid "Basic Power Management Operations"
 
4009
msgstr "Управление питанием"
 
4010
 
 
4011
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:73
 
4012
msgctxt "Name"
 
4013
msgid "PowerDevil"
 
4014
msgstr "PowerDevil"
 
4015
 
 
4016
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
4017
msgctxt "Name"
 
4018
msgid "Recent Documents"
 
4019
msgstr "Последние документы"
 
4020
 
 
4021
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
4022
msgctxt "Name"
 
4023
msgid "Applications"
 
4024
msgstr "Приложения"
 
4025
 
 
4026
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:92
 
4027
msgctxt "Comment"
 
4028
msgid "Find applications, control panels and services"
 
4029
msgstr "Поиск приложений и служб"
 
4030
 
 
4031
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
4032
msgctxt "Name"
 
4033
msgid "Desktop Sessions"
 
4034
msgstr "Сеансы"
 
4035
 
 
4036
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:76
 
4037
msgctxt "Comment"
 
4038
msgid "Fast user switching"
 
4039
msgstr "Быстрое переключение пользователей"
 
4040
 
 
4041
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
4042
msgctxt "Name"
 
4043
msgid "Command Line"
 
4044
msgstr "Запуск программ"
 
4045
 
 
4046
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:77
 
4047
msgctxt "Comment"
 
4048
msgid "Executes shell commands"
 
4049
msgstr "Запуск исполняемых программ"
 
4050
 
 
4051
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
4052
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4053
msgid "Devices"
 
4054
msgstr "Устройства"
 
4055
 
 
4056
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:67
 
4057
msgctxt "Comment"
 
4058
msgid "Manage removable devices"
 
4059
msgstr "Управление подключаемыми устройствами"
 
4060
 
 
4061
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
4062
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4063
msgid "Web Shortcuts"
 
4064
msgstr "Сокращения"
 
4065
 
 
4066
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:69
 
4067
msgctxt "Comment"
 
4068
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
4069
msgstr "Использование веб-сокращений Konqueror"
 
4070
 
 
4071
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
4072
msgctxt "Name"
 
4073
msgid "Windowed widgets"
 
4074
msgstr "Мобильные виджеты"
 
4075
 
 
4076
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:58
 
4077
msgctxt "Comment"
 
4078
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
4079
msgstr "Поиск виджетов, способных работать как самостоятельные приложения"
 
4080
 
 
4081
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
4082
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4083
msgid "Windows"
 
4084
msgstr "Окна"
 
4085
 
 
4086
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:70
 
4087
msgctxt "Comment"
 
4088
msgid "List windows and desktops and switch them"
 
4089
msgstr "Список окон и рабочих столов и переключение между ними"
 
4090
 
 
4091
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
4092
msgctxt "Name"
 
4093
msgid "Google Gadgets"
 
4094
msgstr "Гаджеты Google"
 
4095
 
 
4096
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:76
 
4097
msgctxt "Comment"
 
4098
msgid "Google Desktop Gadget"
 
4099
msgstr "Гаджет Google для рабочего стола"
 
4100
 
 
4101
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
4102
msgctxt "Name"
 
4103
msgid "GoogleGadgets"
 
4104
msgstr "Гаджеты Google"
 
4105
 
 
4106
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:76
 
4107
msgctxt "Comment"
 
4108
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
4109
msgstr "Гаджеты Google для рабочего стола"
 
4110
 
 
4111
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
4112
msgctxt "Name"
 
4113
msgid "Python Widget"
 
4114
msgstr "Виджет на языке Python"
 
4115
 
 
4116
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:74
 
4117
msgctxt "Comment"
 
4118
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
4119
msgstr "Виджет Plasma, написанный на языке Python"
 
4120
 
 
4121
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
4122
msgctxt "Name"
 
4123
msgid "Python data engine"
 
4124
msgstr "Источник данных на языке Python"
 
4125
 
 
4126
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:72
 
4127
msgctxt "Comment"
 
4128
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
4129
msgstr "Поддержка источников данных для Python"
 
4130
 
 
4131
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
4132
msgctxt "Name"
 
4133
msgid "Python Runner"
 
4134
msgstr "Загрузчик Python"
 
4135
 
 
4136
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:60
 
4137
msgctxt "Comment"
 
4138
msgid "Plasma Runner support for Python"
 
4139
msgstr "Поддержка запуска Plasma для Python"
 
4140
 
 
4141
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
4142
msgctxt "Name"
 
4143
msgid "Python wallpaper"
 
4144
msgstr "Обои рабочего стола Python"
 
4145
 
 
4146
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:60
 
4147
msgctxt "Comment"
 
4148
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
4149
msgstr "Обои рабочего стола Plasma для Python"
 
4150
 
 
4151
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
4152
msgctxt "Name"
 
4153
msgid "QEdje"
 
4154
msgstr "QEdje"
 
4155
 
 
4156
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
4157
msgctxt "Comment"
 
4158
msgid "QEdje Gadgets"
 
4159
msgstr "Гаджеты QEdje"
 
4160
 
 
4161
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
4162
msgctxt "Name"
 
4163
msgid "QEdje Gadgets"
 
4164
msgstr "Гаджеты QEdje"
 
4165
 
 
4166
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
4167
msgctxt "Comment"
 
4168
msgid "QEdje Gadget"
 
4169
msgstr "Гаджет QEdje"
 
4170
 
 
4171
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
4172
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
4173
msgctxt "Name"
 
4174
msgid "Ruby Widget"
 
4175
msgstr "Виджет на языке Ruby"
 
4176
 
 
4177
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:74
 
4178
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:74
 
4179
msgctxt "Comment"
 
4180
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
4181
msgstr "Виджет Plasma, написанный на языке Ruby"
 
4182
 
 
4183
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
4184
msgctxt "Name"
 
4185
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
4186
msgstr "Виджеты Mac OS"
 
4187
 
 
4188
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:71
 
4189
msgctxt "Comment"
 
4190
msgid "MacOS dashboard widget"
 
4191
msgstr "Виджет Mac OS"
 
4192
 
 
4193
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
4194
msgctxt "Name"
 
4195
msgid "Web Widgets"
 
4196
msgstr "Веб-виджеты"
 
4197
 
 
4198
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:74
 
4199
msgctxt "Comment"
 
4200
msgid "HTML widget"
 
4201
msgstr "Виджет на HTML"
 
4202
 
 
4203
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
4204
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
 
4205
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
4206
msgctxt "Name"
 
4207
msgid "Dashboard"
 
4208
msgstr "Приборная доска"
 
4209
 
 
4210
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:75
 
4211
msgctxt "Comment"
 
4212
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
4213
msgstr "Виджет Mac OS X"
 
4214
 
 
4215
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
4216
msgctxt "Name"
 
4217
msgid "Web Widget"
 
4218
msgstr "Веб-виджет"
 
4219
 
 
4220
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:75
 
4221
msgctxt "Comment"
 
4222
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
4223
msgstr "Показ веб-страницы"
 
4224
 
 
4225
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
4226
msgctxt "Name"
 
4227
msgid "Color"
 
4228
msgstr "Цвет"
 
4229
 
 
4230
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
4231
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:94
 
4232
msgctxt "Name"
 
4233
msgid "Image"
 
4234
msgstr "Изображение"
 
4235
 
 
4236
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:173
 
4237
msgctxt "Name"
 
4238
msgid "Slideshow"
 
4239
msgstr "Слайд-шоу"
 
4240
 
 
4241
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
4242
msgctxt "Name"
 
4243
msgid "Search Box"
 
4244
msgstr "Строка поиска"
 
4245
 
 
4246
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:66
 
4247
msgctxt "Comment"
 
4248
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
4249
msgstr "Окно поиска для менеджера запуска"
 
4250
 
 
4251
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
4252
msgctxt "Name"
 
4253
msgid "Panel for Netbooks"
 
4254
msgstr "Панель для нетбуков"
 
4255
 
 
4256
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
4257
msgctxt "Name"
 
4258
msgid "Newspaper Activity"
 
4259
msgstr "Газета"
 
4260
 
 
4261
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:54
 
4262
msgctxt "Comment"
 
4263
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
4264
msgstr "Виджеты располагаются в две колонки"
 
4265
 
 
4266
msgctxt "Name"
 
4267
msgid "Search and Launch Containment"
 
4268
msgstr "Поиск и запуск"
 
4269
 
 
4270
msgctxt "Comment"
 
4271
msgid "Special Containment with Launcher"
 
4272
msgstr ""
 
4273
 
 
4274
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
4275
msgctxt "Name"
 
4276
msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
4277
msgstr "Меню «Поиск и запуск»"
 
4278
 
 
4279
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:64
 
4280
msgctxt "Comment"
 
4281
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
4282
msgstr ""
 
4283
 
 
4284
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
4285
msgctxt "Name"
 
4286
msgid "Bookmarks"
 
4287
msgstr "Закладки"
 
4288
 
 
4289
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:93
 
4290
msgctxt "Comment"
 
4291
msgid "List all your bookmarks"
 
4292
msgstr "Список всех ваших закладок"
 
4293
 
 
4294
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
4295
msgctxt "Name"
 
4296
msgid "Contacts"
 
4297
msgstr "Контакты"
 
4298
 
 
4299
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:67
 
4300
msgctxt "Comment"
 
4301
msgid "List all your contacts"
 
4302
msgstr "Список всех ваших контактов"
 
4303
 
 
4304
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
4305
msgctxt "Name"
 
4306
msgid "Development"
 
4307
msgstr "Разработка"
 
4308
 
 
4309
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:93
 
4310
msgctxt "Comment"
 
4311
msgid "Applications targeted to software development"
 
4312
msgstr "Приложения, служащие для разработки программного обеспечения"
 
4313
 
 
4314
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
4315
msgctxt "Name"
 
4316
msgid "Education"
 
4317
msgstr "Образование"
 
4318
 
 
4319
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:87
 
4320
msgctxt "Comment"
 
4321
msgid "Educational applications"
 
4322
msgstr "Обучающие приложения"
 
4323
 
 
4324
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
4325
msgctxt "Name"
 
4326
msgid "Games"
 
4327
msgstr "Игры"
 
4328
 
 
4329
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:93
 
4330
msgctxt "Comment"
 
4331
msgid "A collection of fun games"
 
4332
msgstr "Коллекция весёлых игр"
 
4333
 
 
4334
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
4335
msgctxt "Name"
 
4336
msgid "Graphics"
 
4337
msgstr "Графика"
 
4338
 
 
4339
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:93
 
4340
msgctxt "Comment"
 
4341
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
4342
msgstr ""
 
4343
"Графические приложения, такие как программы рисования и просмотра изображений"
 
4344
 
 
4345
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
4346
msgctxt "Name"
 
4347
msgid "Internet"
 
4348
msgstr "Интернет"
 
4349
 
 
4350
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:92
 
4351
msgctxt "Comment"
 
4352
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
4353
msgstr ""
 
4354
"Приложения, связанные с Интернетом, такие как веб-браузер, почтовый клиент и "
 
4355
"клиент мгновенных сообщений"
 
4356
 
 
4357
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
4358
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
4359
msgctxt "Name"
 
4360
msgid "Multimedia"
 
4361
msgstr "Мультимедиа"
 
4362
 
 
4363
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:93
 
4364
msgctxt "Comment"
 
4365
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
4366
msgstr "Мультимедийные приложения, в том числе проигрыватели аудио и видео"
 
4367
 
 
4368
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
4369
msgctxt "Name"
 
4370
msgid "Office"
 
4371
msgstr "Офис"
 
4372
 
 
4373
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:93
 
4374
msgctxt "Comment"
 
4375
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
4376
msgstr ""
 
4377
"Офисные приложения, такие как текстовые процессоры и электронные таблицы"
 
4378
 
 
4379
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
4380
msgctxt "Name"
 
4381
msgid "System"
 
4382
msgstr "Система"
 
4383
 
 
4384
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:93
 
4385
msgctxt "Comment"
 
4386
msgid "System preferences and setup programs"
 
4387
msgstr "Системные настройки и установка программ"
 
4388
 
 
4389
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
4390
msgctxt "Name"
 
4391
msgid "Utilities"
 
4392
msgstr "Служебные"
 
4393
 
 
4394
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:93
 
4395
msgctxt "Comment"
 
4396
msgid "Small utilities and accessories"
 
4397
msgstr "Небольшие утилиты и аксессуары"
 
4398
 
 
4399
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
4400
msgctxt "Name"
 
4401
msgid "Search and Launch Engine"
 
4402
msgstr "Средство поиска и запуска приложений"
 
4403
 
 
4404
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:63
 
4405
msgctxt "Comment"
 
4406
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
4407
msgstr "Инструмент для обработки запросов оболочки поиска и запуска"
 
4408
 
 
4409
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
4410
msgctxt "Name"
 
4411
msgid "Air for netbooks"
 
4412
msgstr "Air для нетбуков"
 
4413
 
 
4414
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
 
4415
msgctxt "Comment"
 
4416
msgid "A breath of fresh air"
 
4417
msgstr "Волшебные пузырьки"
 
4418
 
 
4419
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
4420
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
4421
msgctxt "Name"
 
4422
msgid "Page one"
 
4423
msgstr "Первая страница"
 
4424
 
 
4425
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:59
 
4426
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:59
 
4427
msgctxt "Comment"
 
4428
msgid "Default Netbook Page"
 
4429
msgstr "Стандартная страница для нетбуков"
 
4430
 
 
4431
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
4432
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
4433
msgctxt "Name"
 
4434
msgid "Default Netbook Panel"
 
4435
msgstr "Стандартная панель для нетбуков"
 
4436
 
 
4437
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
4438
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
4439
msgctxt "Name"
 
4440
msgid "Search and launch"
 
4441
msgstr "Поиск и запуск"
 
4442
 
 
4443
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
4444
msgctxt "Name"
 
4445
msgid "SaverDesktop"
 
4446
msgstr "Рабочий стол в качестве хранителя экрана"
 
4447
 
 
4448
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
4449
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
 
4450
msgctxt "Name"
 
4451
msgid "Power Management"
 
4452
msgstr "Управление питанием"
 
4453
 
 
4454
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:86
 
4455
msgctxt "Comment"
 
4456
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
4457
msgstr "Настройка яркости экрана, режима ожидания и питания"
 
4458
 
 
4459
msgctxt "Comment"
 
4460
msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
4461
msgstr "Настройка яркости экрана, режима ожидания и питания"
 
4462
 
 
4463
msgctxt "Comment"
 
4464
msgid "Power Management"
 
4465
msgstr "Управление питанием"
 
4466
 
 
4467
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:245
 
4468
msgctxt "Name"
 
4469
msgid "Notification"
 
4470
msgstr "Уведомление"
 
4471
 
 
4472
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:328
 
4473
msgctxt "Comment"
 
4474
msgid "Used for standard notifications"
 
4475
msgstr "Используется для уведомлений"
 
4476
 
 
4477
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:401
 
4478
msgctxt "Name"
 
4479
msgid "Critical notification"
 
4480
msgstr "Критичное уведомление"
 
4481
 
 
4482
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:475
 
4483
msgctxt "Comment"
 
4484
msgid "Notifies a critical event"
 
4485
msgstr "Уведомление о критическом событии"
 
4486
 
 
4487
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:549
 
4488
msgctxt "Name"
 
4489
msgid "Low Battery"
 
4490
msgstr "Низкий уровень заряда"
 
4491
 
 
4492
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:621
 
4493
msgctxt "Comment"
 
4494
msgid "Your battery has reached low level"
 
4495
msgstr "Низкий уровень заряда батареи"
 
4496
 
 
4497
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:700
 
4498
msgctxt "Name"
 
4499
msgid "Battery at warning level"
 
4500
msgstr "Уведомление об уровне заряда"
 
4501
 
 
4502
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:773
 
4503
msgctxt "Comment"
 
4504
msgid "Your battery has reached warning level"
 
4505
msgstr "Требуется уведомление об уровне заряда"
 
4506
 
 
4507
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:852
 
4508
msgctxt "Name"
 
4509
msgid "Battery at critical level"
 
4510
msgstr "Критический уровень заряда батареи"
 
4511
 
 
4512
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:925
 
4513
msgctxt "Comment"
 
4514
msgid ""
 
4515
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
4516
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
4517
"to leave that on."
 
4518
msgstr ""
 
4519
"Заряд батареи достиг критического уровня. Это уведомление добавляет задержку "
 
4520
"перед выполнением выбранного действия, потому желательно его оставить "
 
4521
"включённым."
 
4522
 
 
4523
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:996
 
4524
msgctxt "Name"
 
4525
msgid "AC adaptor plugged in"
 
4526
msgstr "Подключён к электрической сети"
 
4527
 
 
4528
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1069
 
4529
msgctxt "Comment"
 
4530
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
4531
msgstr "Ноутбук подключён к электрической сети"
 
4532
 
 
4533
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1148
 
4534
msgctxt "Name"
 
4535
msgid "AC adaptor unplugged"
 
4536
msgstr "Отключение от электрической сети"
 
4537
 
 
4538
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1221
 
4539
msgctxt "Comment"
 
4540
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
4541
msgstr "Ноутбук отключён от электрической сети"
 
4542
 
 
4543
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1300
 
4544
msgctxt "Name"
 
4545
msgid "Job error"
 
4546
msgstr "Ошибка задания"
 
4547
 
 
4548
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1374
 
4549
msgctxt "Comment"
 
4550
msgid "There was an error while performing a job"
 
4551
msgstr "Во время выполнения задания произошла ошибка"
 
4552
 
 
4553
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1449
 
4554
msgctxt "Name"
 
4555
msgid "Profile Changed"
 
4556
msgstr "Смена профиля"
 
4557
 
 
4558
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1522
 
4559
msgctxt "Comment"
 
4560
msgid "The profile was changed"
 
4561
msgstr "Профиль изменён"
 
4562
 
 
4563
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1600
 
4564
msgctxt "Name"
 
4565
msgid "Performing a suspension job"
 
4566
msgstr "Переход в режим ожидания"
 
4567
 
 
4568
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1669
 
4569
msgctxt "Comment"
 
4570
msgid ""
 
4571
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
4572
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
4573
msgstr ""
 
4574
"Это уведомление показывается при окончании перехода в ждущий режим. "
 
4575
"Рекомендуется оставить его включённым."
 
4576
 
 
4577
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1752
 
4578
msgctxt "Name"
 
4579
msgid "Internal PowerDevil Error"
 
4580
msgstr "Внутренняя ошибка PowerDevil"
 
4581
 
 
4582
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1821
 
4583
msgctxt "Comment"
 
4584
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
4585
msgstr "Произошла внутренняя ошибка PowerDevil"
 
4586
 
 
4587
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1822
 
4588
msgctxt "Name"
 
4589
msgid "Suspension inhibited"
 
4590
msgstr "Отмена перехода в ждущий режим"
 
4591
 
 
4592
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1889
 
4593
msgctxt "Comment"
 
4594
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
4595
msgstr "Переход в ждущий режим прерван по запросу приложения"
 
4596
 
 
4597
#: solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
4598
msgctxt "Name"
 
4599
msgid "BlueZ"
 
4600
msgstr "BlueZ"
 
4601
 
 
4602
msgctxt "Comment"
 
4603
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
4604
msgstr "Управление Bluetooth с помощью BlueZ"
 
4605
 
 
4606
#: solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
4607
msgctxt "Name"
 
4608
msgid "HAL-Power"
 
4609
msgstr "HAL-Power"
 
4610
 
 
4611
msgctxt "Comment"
 
4612
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
4613
msgstr "Управление питанием с использованием службы HAL от freedesktop.org"
 
4614
 
 
4615
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
4616
msgctxt "Name"
 
4617
msgid "Information Sources"
 
4618
msgstr "Средства управления оборудованием"
 
4619
 
 
4620
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:69
 
4621
msgctxt "Comment"
 
4622
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
4623
msgstr "Настройка оборудования через Solid"
 
4624
 
 
4625
#: solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
4626
msgctxt "Name"
 
4627
msgid "Lirc"
 
4628
msgstr "Lirc"
 
4629
 
 
4630
#: solid/lirc/solid_lirc.desktop:76
 
4631
msgctxt "Comment"
 
4632
msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
4633
msgstr "Инфракрасное дистанционное управление для Linux"
 
4634
 
 
4635
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
 
4636
msgctxt "Name"
 
4637
msgid "Network Status"
 
4638
msgstr "Состояние сети"
 
4639
 
 
4640
#: runtime/solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:61
 
4641
msgctxt "Comment"
 
4642
msgid ""
 
4643
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
4644
"applications using the network."
 
4645
msgstr ""
 
4646
"Отслеживает состояние сетевых интерфейсов и предоставляет уведомления "
 
4647
"приложениям, использующим сеть."
 
4648
 
 
4649
#: solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
4650
msgctxt "Name"
 
4651
msgid "NetworkManager"
 
4652
msgstr "NetworkManager"
 
4653
 
 
4654
#: solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:88
 
4655
msgctxt "Comment"
 
4656
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
4657
msgstr "Управление сетью при помощи службы NetworkManager"
 
4658
 
 
4659
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
4660
msgctxt "Name"
 
4661
msgid "NetworkManager 0.7"
 
4662
msgstr "NetworkManager 0.7"
 
4663
 
 
4664
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:84
 
4665
msgctxt "Comment"
 
4666
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
4667
msgstr "Управление сетью при помощи службы NetworkManager версии 0.7"
 
4668
 
 
4669
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
4670
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:138
 
4671
msgctxt "Name"
 
4672
msgid "Plugged"
 
4673
msgstr "Подключён"
 
4674
 
 
4675
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:71
 
4676
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:347
 
4677
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:342
 
4678
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
 
4679
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:206
 
4680
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:141
 
4681
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:279
 
4682
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:281
 
4683
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:834
 
4684
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:626
 
4685
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:141
 
4686
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:275
 
4687
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:209
 
4688
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:72
 
4689
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:141
 
4690
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:348
 
4691
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:420
 
4692
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:72
 
4693
msgctxt "Name"
 
4694
msgid "Solid Device"
 
4695
msgstr "Устройство Solid"
 
4696
 
 
4697
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
4698
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:210
 
4699
msgctxt "Name"
 
4700
msgid "Device Type"
 
4701
msgstr "Тип устройства"
 
4702
 
 
4703
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:70
 
4704
msgctxt "Name"
 
4705
msgid "Driver"
 
4706
msgstr "Драйвер"
 
4707
 
 
4708
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:140
 
4709
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
4710
msgctxt "Name"
 
4711
msgid "Driver Handle"
 
4712
msgstr "Драйверная ссылка на устройство"
 
4713
 
 
4714
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:207
 
4715
msgctxt "Name"
 
4716
msgid "Name"
 
4717
msgstr "Имя"
 
4718
 
 
4719
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:277
 
4720
msgctxt "Name"
 
4721
msgid "Soundcard Type"
 
4722
msgstr "Тип звуковой карты"
 
4723
 
 
4724
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
4725
msgctxt "Name"
 
4726
msgid "Charge Percent"
 
4727
msgstr "Уровень заряда"
 
4728
 
 
4729
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:70
 
4730
msgctxt "Name"
 
4731
msgid "Charge State"
 
4732
msgstr "Состояние заряда"
 
4733
 
 
4734
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:206
 
4735
msgctxt "Name"
 
4736
msgid "Rechargeable"
 
4737
msgstr "Перезаряжаемая"
 
4738
 
 
4739
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:271
 
4740
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:135
 
4741
msgctxt "Name"
 
4742
msgid "Type"
 
4743
msgstr "Тип"
 
4744
 
 
4745
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
4746
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
4747
msgctxt "Name"
 
4748
msgid "Device"
 
4749
msgstr "Устройство"
 
4750
 
 
4751
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:72
 
4752
msgctxt "Name"
 
4753
msgid "Major"
 
4754
msgstr "Старший номер (major)"
 
4755
 
 
4756
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:140
 
4757
msgctxt "Name"
 
4758
msgid "Minor"
 
4759
msgstr "Младший номер (minor)"
 
4760
 
 
4761
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
4762
msgctxt "Name"
 
4763
msgid "Has State"
 
4764
msgstr "Переключатель"
 
4765
 
 
4766
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:69
 
4767
msgctxt "Name"
 
4768
msgid "State Value"
 
4769
msgstr "Значение состояния"
 
4770
 
 
4771
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
4772
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
4773
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
4774
msgctxt "Name"
 
4775
msgid "Supported Drivers"
 
4776
msgstr "Поддерживаемые драйверы"
 
4777
 
 
4778
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:71
 
4779
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:71
 
4780
msgctxt "Name"
 
4781
msgid "Supported Protocols"
 
4782
msgstr "Поддерживаемые протоколы"
 
4783
 
 
4784
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:72
 
4785
msgctxt "Name"
 
4786
msgid "Device Adapter"
 
4787
msgstr "Адаптер устройства"
 
4788
 
 
4789
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:141
 
4790
msgctxt "Name"
 
4791
msgid "Device Index"
 
4792
msgstr "Номер устройства"
 
4793
 
 
4794
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
4795
msgctxt "Name"
 
4796
msgid "Hw Address"
 
4797
msgstr "Аппаратный адрес"
 
4798
 
 
4799
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:71
 
4800
msgctxt "Name"
 
4801
msgid "Iface Name"
 
4802
msgstr "Название интерфейса"
 
4803
 
 
4804
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:140
 
4805
msgctxt "Name"
 
4806
msgid "Mac Address"
 
4807
msgstr "MAC-адрес"
 
4808
 
 
4809
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:210
 
4810
msgctxt "Name"
 
4811
msgid "Wireless"
 
4812
msgstr "Беспроводная сеть"
 
4813
 
 
4814
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
4815
msgctxt "Name"
 
4816
msgid "Appendable"
 
4817
msgstr "Дозаписываемый"
 
4818
 
 
4819
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:70
 
4820
msgctxt "Name"
 
4821
msgid "Available Content"
 
4822
msgstr "Содержимое"
 
4823
 
 
4824
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:139
 
4825
msgctxt "Name"
 
4826
msgid "Blank"
 
4827
msgstr "Пустой"
 
4828
 
 
4829
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:208
 
4830
msgctxt "Name"
 
4831
msgid "Capacity"
 
4832
msgstr "Ёмкость"
 
4833
 
 
4834
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:278
 
4835
msgctxt "Name"
 
4836
msgid "Disc Type"
 
4837
msgstr "Тип диска"
 
4838
 
 
4839
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:348
 
4840
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
4841
msgctxt "Name"
 
4842
msgid "Fs Type"
 
4843
msgstr "Файловая система"
 
4844
 
 
4845
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:417
 
4846
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:71
 
4847
msgctxt "Name"
 
4848
msgid "Ignored"
 
4849
msgstr "Игнорируется"
 
4850
 
 
4851
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:486
 
4852
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:140
 
4853
msgctxt "Name"
 
4854
msgid "Label"
 
4855
msgstr "Метка"
 
4856
 
 
4857
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:555
 
4858
msgctxt "Name"
 
4859
msgid "Rewritable"
 
4860
msgstr "Перезаписываемый"
 
4861
 
 
4862
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:623
 
4863
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:346
 
4864
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:277
 
4865
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:209
 
4866
msgctxt "Name"
 
4867
msgid "Size"
 
4868
msgstr "Размер"
 
4869
 
 
4870
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:693
 
4871
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:279
 
4872
msgctxt "Name"
 
4873
msgid "Usage"
 
4874
msgstr "Использование"
 
4875
 
 
4876
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:763
 
4877
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:349
 
4878
msgctxt "Name"
 
4879
msgid "Uuid"
 
4880
msgstr "UUID"
 
4881
 
 
4882
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
4883
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
4884
msgctxt "Name"
 
4885
msgid "Bus"
 
4886
msgstr "Шина"
 
4887
 
 
4888
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:72
 
4889
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:72
 
4890
msgctxt "Name"
 
4891
msgid "Drive Type"
 
4892
msgstr "Тип устройства"
 
4893
 
 
4894
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:142
 
4895
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:142
 
4896
msgctxt "Name"
 
4897
msgid "Hotpluggable"
 
4898
msgstr "Подключается в любое время"
 
4899
 
 
4900
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:208
 
4901
msgctxt "Name"
 
4902
msgid "Read Speed"
 
4903
msgstr "Скорость чтения"
 
4904
 
 
4905
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:277
 
4906
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:208
 
4907
msgctxt "Name"
 
4908
msgid "Removable"
 
4909
msgstr "Сменный носитель"
 
4910
 
 
4911
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:416
 
4912
msgctxt "Name"
 
4913
msgid "Supported Media"
 
4914
msgstr "Поддерживаемые носители"
 
4915
 
 
4916
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:485
 
4917
msgctxt "Name"
 
4918
msgid "Write Speed"
 
4919
msgstr "Скорость записи"
 
4920
 
 
4921
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:555
 
4922
msgctxt "Name"
 
4923
msgid "Write Speeds"
 
4924
msgstr "Скорости записи"
 
4925
 
 
4926
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
4927
msgctxt "Name"
 
4928
msgid "Can Change Frequency"
 
4929
msgstr "Возможность изменения частоты"
 
4930
 
 
4931
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:68
 
4932
msgctxt "Name"
 
4933
msgid "Instruction Sets"
 
4934
msgstr "Наборы команд"
 
4935
 
 
4936
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:135
 
4937
msgctxt "Name"
 
4938
msgid "Max Speed"
 
4939
msgstr "Максимальная скорость"
 
4940
 
 
4941
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:205
 
4942
msgctxt "Name"
 
4943
msgid "Number"
 
4944
msgstr "Номер"
 
4945
 
 
4946
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:69
 
4947
msgctxt "Name"
 
4948
msgid "Port"
 
4949
msgstr "Порт"
 
4950
 
 
4951
# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=254817 (context): Тип последовательного порта? --aspotashev
 
4952
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:139
 
4953
msgctxt "Name"
 
4954
msgid "Serial Type"
 
4955
msgstr "Тип последовательного порта"
 
4956
 
 
4957
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
4958
msgctxt "Name"
 
4959
msgid "Reader Type"
 
4960
msgstr "Тип устройства чтения"
 
4961
 
 
4962
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
4963
msgctxt "Name"
 
4964
msgid "Accessible"
 
4965
msgstr "Доступно"
 
4966
 
 
4967
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:71
 
4968
msgctxt "Name"
 
4969
msgid "File Path"
 
4970
msgstr "Путь к файлу"
 
4971
 
 
4972
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
4973
msgctxt "Name"
 
4974
msgid "Device Actions"
 
4975
msgstr "Действия для устройств"
 
4976
 
 
4977
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:81
 
4978
msgctxt "Comment"
 
4979
msgid ""
 
4980
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
4981
"connecting new devices to the computer"
 
4982
msgstr ""
 
4983
"Настройка предлагаемых пользователю действий при подключении устройств"
 
4984
 
 
4985
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
4986
msgctxt "Name"
 
4987
msgid "Solid Device Type"
 
4988
msgstr "Тип устройства Solid"
 
4989
 
 
4990
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
4991
msgctxt "Name"
 
4992
msgid "Wicd"
 
4993
msgstr "Wicd"
 
4994
 
 
4995
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:74
 
4996
msgctxt "Comment"
 
4997
msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
4998
msgstr "Управление сетью при помощи службы Wicd"
 
4999
 
 
5000
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
5001
msgctxt "Name"
 
5002
msgid "Status Notifier Manager"
 
5003
msgstr ""
 
5004
 
 
5005
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:57
 
5006
msgctxt "Comment"
 
5007
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
5008
msgstr ""
 
5009
 
 
5010
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
5011
msgctxt "GenericName"
 
5012
msgid "System Settings"
 
5013
msgstr "Параметры системы"
 
5014
 
 
5015
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:88
 
5016
msgctxt "Name"
 
5017
msgid "System Settings"
 
5018
msgstr "Параметры системы"
 
5019
 
 
5020
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
5021
msgctxt "Name"
 
5022
msgid "Account Details"
 
5023
msgstr "Учётная запись"
 
5024
 
 
5025
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
5026
msgctxt "Name"
 
5027
msgid "Application and System Notifications"
 
5028
msgstr "Уведомления от системы и приложений"
 
5029
 
 
5030
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
5031
msgctxt "Name"
 
5032
msgid "Common Appearance and Behavior"
 
5033
msgstr "Основные параметры внешнего вида и поведения"
 
5034
 
 
5035
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
5036
msgctxt "Name"
 
5037
msgid "Application Appearance"
 
5038
msgstr "Внешний вид приложений"
 
5039
 
 
5040
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
5041
msgctxt "Name"
 
5042
msgid "Bluetooth"
 
5043
msgstr "Bluetooth"
 
5044
 
 
5045
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
5046
msgctxt "Name"
 
5047
msgid "Workspace Appearance"
 
5048
msgstr "Внешний вид рабочего стола"
 
5049
 
 
5050
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
5051
msgctxt "Name"
 
5052
msgid "Display and Monitor"
 
5053
msgstr "Экран"
 
5054
 
 
5055
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
5056
msgctxt "Name"
 
5057
msgid "Hardware"
 
5058
msgstr "Оборудование"
 
5059
 
 
5060
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
5061
msgctxt "Name"
 
5062
msgid "Input Devices"
 
5063
msgstr "Устройства ввода"
 
5064
 
 
5065
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
5066
msgctxt "Name"
 
5067
msgid "Locale"
 
5068
msgstr "Локаль"
 
5069
 
 
5070
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
5071
msgctxt "Name"
 
5072
msgid "Lost and Found"
 
5073
msgstr "Прочее"
 
5074
 
 
5075
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
5076
msgctxt "Name"
 
5077
msgid "Network and Connectivity"
 
5078
msgstr "Сеть и связь"
 
5079
 
 
5080
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
5081
msgctxt "Name"
 
5082
msgid "Network Settings"
 
5083
msgstr "Настройка сети"
 
5084
 
 
5085
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
5086
msgctxt "Name"
 
5087
msgid "Permissions"
 
5088
msgstr "Права доступа"
 
5089
 
 
5090
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
5091
msgctxt "Name"
 
5092
msgid "Personal Information"
 
5093
msgstr "Личные данные"
 
5094
 
 
5095
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
5096
msgctxt "Name"
 
5097
msgid "Removable Devices"
 
5098
msgstr "Внешние носители"
 
5099
 
 
5100
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
5101
msgctxt "Name"
 
5102
msgid "Sharing"
 
5103
msgstr "Общий доступ к файлам"
 
5104
 
 
5105
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
5106
msgctxt "Name"
 
5107
msgid "Shortcuts and Gestures"
 
5108
msgstr "Комбинации клавиш и росчерки"
 
5109
 
 
5110
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
5111
msgctxt "Name"
 
5112
msgid "Startup and Shutdown"
 
5113
msgstr "Запуск и завершение"
 
5114
 
 
5115
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
5116
msgctxt "Name"
 
5117
msgid "System Administration"
 
5118
msgstr "Системное администрирование"
 
5119
 
 
5120
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
5121
msgctxt "Name"
 
5122
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
5123
msgstr "Внешний вид и поведение среды рабочего стола"
 
5124
 
 
5125
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
5126
msgctxt "Name"
 
5127
msgid "System Settings Category"
 
5128
msgstr "Настройка системы"
 
5129
 
 
5130
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
5131
msgctxt "Name"
 
5132
msgid "Classic Tree View"
 
5133
msgstr "Дерево"
 
5134
 
 
5135
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:75
 
5136
msgctxt "Comment"
 
5137
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
5138
msgstr "Классический стиль «Параметров системы», как в KDE 3."
 
5139
 
 
5140
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
5141
msgctxt "Name"
 
5142
msgid "System Settings External Application"
 
5143
msgstr "Внешнее приложение «Параметров системы»"
 
5144
 
 
5145
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
5146
msgctxt "Name"
 
5147
msgid "System Settings View"
 
5148
msgstr "Внешний вид «Параметров системы»"
 
5149
 
 
5150
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
5151
msgctxt "Name"
 
5152
msgid "Icon View"
 
5153
msgstr "Значки"
 
5154
 
 
5155
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:83
 
5156
msgctxt "Comment"
 
5157
msgid "The KDE 4 icon view style"
 
5158
msgstr ""
 
5159
"Новый вариант внешнего вида «Параметров системы», созданный для KDE 4."
 
5160
 
 
5161
#: wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
5162
msgctxt "Name"
 
5163
msgid "Aghi"
 
5164
msgstr "Иголки"
 
5165
 
 
5166
#: wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
5167
msgctxt "Name"
 
5168
msgid "Air"
 
5169
msgstr "Air"
 
5170
 
 
5171
#: wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
5172
msgctxt "Name"
 
5173
msgid "Autumn"
 
5174
msgstr "Осень"
 
5175
 
 
5176
#: wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
5177
msgctxt "Name"
 
5178
msgid "Blue Wood"
 
5179
msgstr "Синее дерево"
 
5180
 
 
5181
#: wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
5182
msgctxt "Name"
 
5183
msgid "Evening"
 
5184
msgstr "Вечер"
 
5185
 
 
5186
#: wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
5187
msgctxt "Name"
 
5188
msgid "Fields of Peace"
 
5189
msgstr "Нива"
 
5190
 
 
5191
#: wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
5192
msgctxt "Name"
 
5193
msgid "Finally Summer in Germany"
 
5194
msgstr "В Германии настало лето"
 
5195
 
 
5196
#: wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
5197
msgctxt "Name"
 
5198
msgid "Fresh Morning"
 
5199
msgstr "Раннее утро"
 
5200
 
 
5201
#: wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
5202
msgctxt "Name"
 
5203
msgid "Grass"
 
5204
msgstr "Трава"
 
5205
 
 
5206
#: wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
5207
msgctxt "Name"
 
5208
msgid "Hanami"
 
5209
msgstr "Ханами"
 
5210
 
 
5211
#: wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
5212
msgctxt "Name"
 
5213
msgid "Media Life"
 
5214
msgstr "Медиа-жизнь"
 
5215
 
 
5216
#: wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
5217
msgctxt "Name"
 
5218
msgid "Plasmalicious"
 
5219
msgstr "Плазма"
 
5220
 
 
5221
#: wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
5222
msgctxt "Name"
 
5223
msgid "Quadros"
 
5224
msgstr "Quadros"
 
5225
 
 
5226
#: wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
5227
msgctxt "Name"
 
5228
msgid "Red Leaf"
 
5229
msgstr "Красный лист"