~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ru-base/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ru/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:44:08 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317094408-9j72s02mt1fmskpg
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# KDE3 - kdeartwork/kwin_art_clients.po Russian translation.
 
2
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
 
3
#
 
4
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
 
5
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 03:03+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:11+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 10:04+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
19
"Language: ru\n"
 
20
 
 
21
#: keramik/keramik.cpp:1053
 
22
msgid "Help"
 
23
msgstr "Справка"
 
24
 
 
25
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
 
26
msgid "Maximize"
 
27
msgstr "Распахнуть"
 
28
 
 
29
#: keramik/keramik.cpp:1415
 
30
msgid "Restore"
 
31
msgstr "Восстановить"
 
32
 
 
33
#: riscos/Manager.cpp:694
 
34
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
 
35
msgstr "<center><b>Стиль RiscOS</b></center>"
 
36
 
 
37
#: kstep/nextclient.cpp:893 riscos/LowerButton.cpp:51
 
38
msgid "Keep below others"
 
39
msgstr "Держать на заднем плане"
 
40
 
 
41
#: keramik/keramik.cpp:1080
 
42
msgid "Close"
 
43
msgstr "Закрыть"
 
44
 
 
45
#: keramik/keramik.cpp:1062
 
46
msgid "Minimize"
 
47
msgstr "Свернуть"
 
48
 
 
49
#: kstep/nextclient.cpp:882 riscos/AboveButton.cpp:51
 
50
msgid "Keep above others"
 
51
msgstr "Держать поверх других"
 
52
 
 
53
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
 
54
msgid "On all desktops"
 
55
msgstr "На все рабочие столы"
 
56
 
 
57
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
 
58
msgid "Not on all desktops"
 
59
msgstr "Не на всех рабочих столах"
 
60
 
 
61
#: glow/glowclient.cpp:721
 
62
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
 
63
msgstr "<b><center>Просмотр стиля Зарево</center></b>"
 
64
 
 
65
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:74
 
66
msgid "Theme"
 
67
msgstr "Тема"
 
68
 
 
69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:75
 
70
msgid "Button Size"
 
71
msgstr "Размер кнопок"
 
72
 
 
73
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:85
 
74
msgid "Button Glow Colors"
 
75
msgstr "Цвета подсветки кнопок"
 
76
 
 
77
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:166
 
78
msgid "Titlebar gradient:"
 
79
msgstr "Градиентная заливка заголовка окна:"
 
80
 
 
81
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:173
 
82
msgid "Show resize handle"
 
83
msgstr "Показать уголок изменения размера окна"
 
84
 
 
85
#: icewm/icewm.cpp:912 icewm/icewm.cpp:922
 
86
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
 
87
msgstr "<center><b>Просмотр стиля IceWM</b></center>"
 
88
 
 
89
#: keramik/keramik.cpp:1032
 
90
msgid "Menu"
 
91
msgstr "Меню"
 
92
 
 
93
#: icewm/icewm.cpp:1045 icewm/icewm.cpp:1538
 
94
msgid "Rollup"
 
95
msgstr "Свернуть в заголовок"
 
96
 
 
97
#: icewm/icewm.cpp:1538
 
98
msgid "Rolldown"
 
99
msgstr "Развернуть из заголовка"
 
100
 
 
101
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
 
102
msgstr "Выберите тему оформления в стиле IceWM. "
 
103
 
 
104
#: icewm/config/config.cpp:75
 
105
msgid "Use theme &title text colors"
 
106
msgstr "Использовать цвета текста &заголовка"
 
107
 
 
108
#: icewm/config/config.cpp:78
 
109
msgid ""
 
110
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
 
111
"not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
 
112
msgstr ""
 
113
"При включении этого флажка будут использованы цвета заголовка темы IceWM. "
 
114
"Если флажок не включен, будут использованы текущие цвета заголовка окон KDE."
 
115
 
 
116
#: icewm/config/config.cpp:83
 
117
msgid "&Show title bar on top of windows"
 
118
msgstr "Показывать заголовок &наверху окна"
 
119
 
 
120
#: icewm/config/config.cpp:86
 
121
msgid ""
 
122
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
 
123
"otherwise they will be shown at the bottom."
 
124
msgstr ""
 
125
"При включении флажка, все заголовки окон будут расположены вверху окон. В "
 
126
"противном случае они будут показаны внизу окон."
 
127
 
 
128
#: icewm/config/config.cpp:91
 
129
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
 
130
msgstr "Показывать значки &приложений"
 
131
 
 
132
#: icewm/config/config.cpp:94
 
133
msgid ""
 
134
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
 
135
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
 
136
msgstr ""
 
137
"При включении флажка, в заголовке каждого окна будет показан значок "
 
138
"приложения. В противном случае будут показаны значки темы по умолчанию."
 
139
 
 
140
msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
 
141
msgstr "Открыть папку тем KDE IceWM"
 
142
 
 
143
msgid ""
 
144
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE "
 
145
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
 
146
"uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, "
 
147
"or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
 
148
msgstr ""
 
149
"При щелчке на этой ссылке появится окно показа содержимого папки тем KDE "
 
150
"IceWM. В нём вы можете добавить или удалить темы IceWM. Темы IceWM можно "
 
151
"скачать с сайта <b>http://icewm.themes.org/</b>, распаковать их в эту папку "
 
152
"или создать ссылки на установленные темы IceWM в вашей системе."
 
153
 
 
154
#: icewm/config/config.cpp:169 icewm/config/config.cpp:211
 
155
#: icewm/config/config.cpp:255 icewm/config/config.cpp:270
 
156
msgid "Infadel #2 (default)"
 
157
msgstr "Infadel #2 (по умолчанию)"
 
158
 
 
159
#: cde/cdeclient.cpp:309
 
160
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
 
161
msgstr "<center><b>Стиль CDE</b></center>"
 
162
 
 
163
#: cde/config/config.cpp:37
 
164
msgid "Text &Alignment"
 
165
msgstr "Выравнивание &текста"
 
166
 
 
167
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
 
168
msgstr ""
 
169
"Используйте эти кнопки, чтобы выбрать выравнивание текста в заголовке окна."
 
170
 
 
171
#: cde/config/config.cpp:40
 
172
msgid "Left"
 
173
msgstr "Слева"
 
174
 
 
175
#: cde/config/config.cpp:41
 
176
msgid "Centered"
 
177
msgstr "По центру"
 
178
 
 
179
msgid "Right"
 
180
msgstr "Справа"
 
181
 
 
182
#: quartz/config/config.cpp:56
 
183
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
 
184
msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка"
 
185
 
 
186
#: cde/config/config.cpp:46
 
187
msgid ""
 
188
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
 
189
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
 
190
msgstr ""
 
191
"При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, "
 
192
"в противном случае будут использоваться обычные цвета."
 
193
 
 
194
msgid ""
 
195
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
 
196
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
 
197
"and close buttons from the titlebar."
 
198
msgstr ""
 
199
"Совет: если вы хотите увидеть, как выглядит оригинальный оконный менеджер\n"
 
200
"Motif(tm), щёлкните на вкладке «Кнопки» слева и затем удалите \n"
 
201
"с заголовка окна кнопки справки и закрытия окна."
 
202
 
 
203
#: kde1/kde1client.cpp:275
 
204
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
 
205
msgstr "<center><b>Просмотр стиля KDE 1</b></center>"
 
206
 
 
207
#: kde1/kde1client.cpp:341 kde1/kde1client.cpp:475
 
208
msgid "Not On All Desktops"
 
209
msgstr "На один рабочий стол"
 
210
 
 
211
#: kde1/kde1client.cpp:341 kde1/kde1client.cpp:475
 
212
msgid "On All Desktops"
 
213
msgstr "На все рабочие столы"
 
214
 
 
215
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
 
216
msgstr "<center><b>Стиль KDE 1</b></center>"
 
217
 
 
218
#: kstep/nextclient.cpp:463
 
219
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
 
220
msgstr "<center><b>Стиль KStep</b></center>"
 
221
 
 
222
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
 
223
msgid "Shade"
 
224
msgstr "Затенить"
 
225
 
 
226
msgid "Resize"
 
227
msgstr "Изменить размер"
 
228
 
 
229
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
 
230
msgid "Unshade"
 
231
msgstr "Развернуть из заголовка"
 
232
 
 
233
#: kstep/nextclient.cpp:882
 
234
msgid "Do not keep above others"
 
235
msgstr "Не держать поверх других"
 
236
 
 
237
msgid "Do not keep below others"
 
238
msgstr "Не держать на заднем плане"
 
239
 
 
240
#: openlook/OpenLook.cpp:361
 
241
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
 
242
msgstr "<center><b>Стиль OpenLook</b></center>"
 
243
 
 
244
#: system/systemclient.cpp:336
 
245
msgid "System++"
 
246
msgstr "System++"