1
# KDE3 - kdeartwork/kwin_art_clients.po Russian translation.
2
# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
4
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
5
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 03:03+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:11+0000\n"
12
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 10:04+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
21
#: keramik/keramik.cpp:1053
25
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
29
#: keramik/keramik.cpp:1415
33
#: riscos/Manager.cpp:694
34
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
35
msgstr "<center><b>Стиль RiscOS</b></center>"
37
#: kstep/nextclient.cpp:893 riscos/LowerButton.cpp:51
38
msgid "Keep below others"
39
msgstr "Держать на заднем плане"
41
#: keramik/keramik.cpp:1080
45
#: keramik/keramik.cpp:1062
49
#: kstep/nextclient.cpp:882 riscos/AboveButton.cpp:51
50
msgid "Keep above others"
51
msgstr "Держать поверх других"
53
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
54
msgid "On all desktops"
55
msgstr "На все рабочие столы"
57
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
58
msgid "Not on all desktops"
59
msgstr "Не на всех рабочих столах"
61
#: glow/glowclient.cpp:721
62
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
63
msgstr "<b><center>Просмотр стиля Зарево</center></b>"
65
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:74
69
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:75
71
msgstr "Размер кнопок"
73
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:85
74
msgid "Button Glow Colors"
75
msgstr "Цвета подсветки кнопок"
77
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:166
78
msgid "Titlebar gradient:"
79
msgstr "Градиентная заливка заголовка окна:"
81
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:173
82
msgid "Show resize handle"
83
msgstr "Показать уголок изменения размера окна"
85
#: icewm/icewm.cpp:912 icewm/icewm.cpp:922
86
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
87
msgstr "<center><b>Просмотр стиля IceWM</b></center>"
89
#: keramik/keramik.cpp:1032
93
#: icewm/icewm.cpp:1045 icewm/icewm.cpp:1538
95
msgstr "Свернуть в заголовок"
97
#: icewm/icewm.cpp:1538
99
msgstr "Развернуть из заголовка"
101
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
102
msgstr "Выберите тему оформления в стиле IceWM. "
104
#: icewm/config/config.cpp:75
105
msgid "Use theme &title text colors"
106
msgstr "Использовать цвета текста &заголовка"
108
#: icewm/config/config.cpp:78
110
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If "
111
"not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
113
"При включении этого флажка будут использованы цвета заголовка темы IceWM. "
114
"Если флажок не включен, будут использованы текущие цвета заголовка окон KDE."
116
#: icewm/config/config.cpp:83
117
msgid "&Show title bar on top of windows"
118
msgstr "Показывать заголовок &наверху окна"
120
#: icewm/config/config.cpp:86
122
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
123
"otherwise they will be shown at the bottom."
125
"При включении флажка, все заголовки окон будут расположены вверху окон. В "
126
"противном случае они будут показаны внизу окон."
128
#: icewm/config/config.cpp:91
129
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
130
msgstr "Показывать значки &приложений"
132
#: icewm/config/config.cpp:94
134
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon "
135
"shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
137
"При включении флажка, в заголовке каждого окна будет показан значок "
138
"приложения. В противном случае будут показаны значки темы по умолчанию."
140
msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
141
msgstr "Открыть папку тем KDE IceWM"
144
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE "
145
"IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by "
146
"uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, "
147
"or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
149
"При щелчке на этой ссылке появится окно показа содержимого папки тем KDE "
150
"IceWM. В нём вы можете добавить или удалить темы IceWM. Темы IceWM можно "
151
"скачать с сайта <b>http://icewm.themes.org/</b>, распаковать их в эту папку "
152
"или создать ссылки на установленные темы IceWM в вашей системе."
154
#: icewm/config/config.cpp:169 icewm/config/config.cpp:211
155
#: icewm/config/config.cpp:255 icewm/config/config.cpp:270
156
msgid "Infadel #2 (default)"
157
msgstr "Infadel #2 (по умолчанию)"
159
#: cde/cdeclient.cpp:309
160
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
161
msgstr "<center><b>Стиль CDE</b></center>"
163
#: cde/config/config.cpp:37
164
msgid "Text &Alignment"
165
msgstr "Выравнивание &текста"
167
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
169
"Используйте эти кнопки, чтобы выбрать выравнивание текста в заголовке окна."
171
#: cde/config/config.cpp:40
175
#: cde/config/config.cpp:41
182
#: quartz/config/config.cpp:56
183
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
184
msgstr "Рисовать рамку цветами &заголовка"
186
#: cde/config/config.cpp:46
188
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
189
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
191
"При включении этой опции рамки окон будут прорисовываться цветами заголовка, "
192
"в противном случае будут использоваться обычные цвета."
195
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
196
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
197
"and close buttons from the titlebar."
199
"Совет: если вы хотите увидеть, как выглядит оригинальный оконный менеджер\n"
200
"Motif(tm), щёлкните на вкладке «Кнопки» слева и затем удалите \n"
201
"с заголовка окна кнопки справки и закрытия окна."
203
#: kde1/kde1client.cpp:275
204
msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
205
msgstr "<center><b>Просмотр стиля KDE 1</b></center>"
207
#: kde1/kde1client.cpp:341 kde1/kde1client.cpp:475
208
msgid "Not On All Desktops"
209
msgstr "На один рабочий стол"
211
#: kde1/kde1client.cpp:341 kde1/kde1client.cpp:475
212
msgid "On All Desktops"
213
msgstr "На все рабочие столы"
215
msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
216
msgstr "<center><b>Стиль KDE 1</b></center>"
218
#: kstep/nextclient.cpp:463
219
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
220
msgstr "<center><b>Стиль KStep</b></center>"
222
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
227
msgstr "Изменить размер"
229
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
231
msgstr "Развернуть из заголовка"
233
#: kstep/nextclient.cpp:882
234
msgid "Do not keep above others"
235
msgstr "Не держать поверх других"
237
msgid "Do not keep below others"
238
msgstr "Не держать на заднем плане"
240
#: openlook/OpenLook.cpp:361
241
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
242
msgstr "<center><b>Стиль OpenLook</b></center>"
244
#: system/systemclient.cpp:336