1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
5
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
6
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
9
"Project-Id-Version: kollision\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 15:43+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:35+0000\n"
13
"Last-Translator: overmind88 <overmind88@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
19
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 03:37+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
28
msgid "KDE collision game"
29
msgstr "Игра в столкновения для KDE"
32
msgid "(c) 2007 Paolo Capriotti"
33
msgstr "© Paolo Capriotti, 2007"
36
msgid "Paolo Capriotti"
37
msgstr "Paolo Capriotti"
40
msgid "Dmitry Suzdalev"
41
msgstr "Дмитрий Суздалев"
44
msgid "Matteo Guarnieri"
45
msgstr "Matteo Guarnieri"
53
"Welcome to Kollision\n"
54
"Click to start a game"
56
"Добро пожаловать в Kollision\n"
57
"Щёлкните, чтобы начать игру"
63
"Click or press %1 to resume"
65
"Игра приостановлена\n"
66
"Щёлкните или нажмите %1 для продолжения"
68
#: mainarea.cpp:248 mainarea.cpp:496
71
msgid_plural "%1 balls"
80
"You survived for %1 second\n"
84
"You survived for %1 seconds\n"
88
"Вам удалось выжить %1 секунду\n"
89
"Щёлкните для перезапуска"
92
"Вам удалось выжить %1 секунды\n"
93
"Щёлкните для перезапуска"
96
"Вам удалось выжить %1 секунд\n"
97
"Щёлкните для перезапуска"
101
msgstr "Закончить игру"
105
msgstr "Проигрывать &звуки"
107
#: mainwindow.cpp:131
112
#: mainwindow.cpp:136
114
msgid "Time: %1 second"
115
msgid_plural "Time: %1 seconds"
116
msgstr[0] "Время: %1 секунда"
117
msgstr[1] "Время: %1 секунды"
118
msgstr[2] "Время: %1 секунд"
120
#. i18n: file: kollision.kcfg:9
121
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
122
#: rc.cpp:3 rc.cpp:32
123
msgid "Whether sound effects should be played."
124
msgstr "Должны ли использоваться звуковые эффекты."
126
#. i18n: file: kollision.kcfg:15
127
#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (game)
128
#: rc.cpp:6 rc.cpp:35
129
msgid "Difficulty of the game."
130
msgstr "Сложность игры."
132
#. i18n: file: kollisionui.rc:9
133
#. i18n: ectx: Menu (game)
134
#: rc.cpp:9 rc.cpp:38
138
#. i18n: file: preferences.ui:16
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds)
140
#: rc.cpp:12 rc.cpp:41
141
msgid "Enable &sounds"
142
msgstr "Включить &звуки"
144
#. i18n: file: preferences.ui:25
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
146
#: rc.cpp:15 rc.cpp:44
148
msgstr "&Уровень сложности:"
150
#. i18n: file: preferences.ui:36
151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
152
#: rc.cpp:18 rc.cpp:47
153
msgctxt "Difficulty level"
157
#. i18n: file: preferences.ui:41
158
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
159
#: rc.cpp:21 rc.cpp:50
160
msgctxt "Difficulty level"
164
#. i18n: file: preferences.ui:46
165
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
166
#: rc.cpp:24 rc.cpp:53
167
msgctxt "Difficulty level"
171
#. i18n: file: preferences.ui:58
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
173
#: rc.cpp:27 rc.cpp:56
174
msgid "&Animation smoothness:"
175
msgstr "Сглаженность &анимации:"
178
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
180
msgstr "Артём Середа, ,Launchpad Contributions:,overmind88"
183
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
185
msgstr "overmind88@gmail.com,,,overmind88@gmail.com"