~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-ru-base/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ru/LC_MESSAGES/kollision.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:44:08 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317094408-9j72s02mt1fmskpg
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
 
5
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
 
6
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kollision\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 15:43+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:35+0000\n"
 
13
"Last-Translator: overmind88 <overmind88@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 
19
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 03:37+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
22
 
 
23
#: main.cpp:20
 
24
msgid "Kollision"
 
25
msgstr "Kollision"
 
26
 
 
27
#: main.cpp:21
 
28
msgid "KDE collision game"
 
29
msgstr "Игра в столкновения для KDE"
 
30
 
 
31
#: main.cpp:22
 
32
msgid "(c) 2007 Paolo Capriotti"
 
33
msgstr "© Paolo Capriotti, 2007"
 
34
 
 
35
#: main.cpp:23
 
36
msgid "Paolo Capriotti"
 
37
msgstr "Paolo Capriotti"
 
38
 
 
39
#: main.cpp:24
 
40
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
41
msgstr "Дмитрий Суздалев"
 
42
 
 
43
#: main.cpp:25
 
44
msgid "Matteo Guarnieri"
 
45
msgstr "Matteo Guarnieri"
 
46
 
 
47
#: main.cpp:25
 
48
msgid "Original idea"
 
49
msgstr "Автор идеи"
 
50
 
 
51
#: mainarea.cpp:74
 
52
msgid ""
 
53
"Welcome to Kollision\n"
 
54
"Click to start a game"
 
55
msgstr ""
 
56
"Добро пожаловать в Kollision\n"
 
57
"Щёлкните, чтобы начать игру"
 
58
 
 
59
#: mainarea.cpp:188
 
60
#, kde-format
 
61
msgid ""
 
62
"Game paused\n"
 
63
"Click or press %1 to resume"
 
64
msgstr ""
 
65
"Игра приостановлена\n"
 
66
"Щёлкните или нажмите %1 для продолжения"
 
67
 
 
68
#: mainarea.cpp:248 mainarea.cpp:496
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "%1 ball"
 
71
msgid_plural "%1 balls"
 
72
msgstr[0] "%1 шар"
 
73
msgstr[1] "%1 шара"
 
74
msgstr[2] "%1 шаров"
 
75
 
 
76
#: mainarea.cpp:504
 
77
#, kde-format
 
78
msgid ""
 
79
"GAME OVER\n"
 
80
"You survived for %1 second\n"
 
81
"Click to restart"
 
82
msgid_plural ""
 
83
"GAME OVER\n"
 
84
"You survived for %1 seconds\n"
 
85
"Click to restart"
 
86
msgstr[0] ""
 
87
"ИГРА ОКОНЧЕНА\n"
 
88
"Вам удалось выжить %1 секунду\n"
 
89
"Щёлкните для перезапуска"
 
90
msgstr[1] ""
 
91
"ИГРА ОКОНЧЕНА\n"
 
92
"Вам удалось выжить %1 секунды\n"
 
93
"Щёлкните для перезапуска"
 
94
msgstr[2] ""
 
95
"ИГРА ОКОНЧЕНА\n"
 
96
"Вам удалось выжить %1 секунд\n"
 
97
"Щёлкните для перезапуска"
 
98
 
 
99
#: mainwindow.cpp:82
 
100
msgid "End game"
 
101
msgstr "Закончить игру"
 
102
 
 
103
#: mainwindow.cpp:91
 
104
msgid "&Play Sounds"
 
105
msgstr "Проигрывать &звуки"
 
106
 
 
107
#: mainwindow.cpp:131
 
108
#, kde-format
 
109
msgid "Balls: %1"
 
110
msgstr "Шаров: %1"
 
111
 
 
112
#: mainwindow.cpp:136
 
113
#, kde-format
 
114
msgid "Time: %1 second"
 
115
msgid_plural "Time: %1 seconds"
 
116
msgstr[0] "Время: %1 секунда"
 
117
msgstr[1] "Время: %1 секунды"
 
118
msgstr[2] "Время: %1 секунд"
 
119
 
 
120
#. i18n: file: kollision.kcfg:9
 
121
#. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
 
122
#: rc.cpp:3 rc.cpp:32
 
123
msgid "Whether sound effects should be played."
 
124
msgstr "Должны ли использоваться звуковые эффекты."
 
125
 
 
126
#. i18n: file: kollision.kcfg:15
 
127
#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (game)
 
128
#: rc.cpp:6 rc.cpp:35
 
129
msgid "Difficulty of the game."
 
130
msgstr "Сложность игры."
 
131
 
 
132
#. i18n: file: kollisionui.rc:9
 
133
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
134
#: rc.cpp:9 rc.cpp:38
 
135
msgid "&Game"
 
136
msgstr "&Игра"
 
137
 
 
138
#. i18n: file: preferences.ui:16
 
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds)
 
140
#: rc.cpp:12 rc.cpp:41
 
141
msgid "Enable &sounds"
 
142
msgstr "Включить &звуки"
 
143
 
 
144
#. i18n: file: preferences.ui:25
 
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
146
#: rc.cpp:15 rc.cpp:44
 
147
msgid "&Difficulty:"
 
148
msgstr "&Уровень сложности:"
 
149
 
 
150
#. i18n: file: preferences.ui:36
 
151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
 
152
#: rc.cpp:18 rc.cpp:47
 
153
msgctxt "Difficulty level"
 
154
msgid "Easy"
 
155
msgstr "Лёгкий"
 
156
 
 
157
#. i18n: file: preferences.ui:41
 
158
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
 
159
#: rc.cpp:21 rc.cpp:50
 
160
msgctxt "Difficulty level"
 
161
msgid "Medium"
 
162
msgstr "Средний"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: preferences.ui:46
 
165
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
 
166
#: rc.cpp:24 rc.cpp:53
 
167
msgctxt "Difficulty level"
 
168
msgid "Hard"
 
169
msgstr "Сложный"
 
170
 
 
171
#. i18n: file: preferences.ui:58
 
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
173
#: rc.cpp:27 rc.cpp:56
 
174
msgid "&Animation smoothness:"
 
175
msgstr "Сглаженность &анимации:"
 
176
 
 
177
#: rc.cpp:28
 
178
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
179
msgid "Your names"
 
180
msgstr "Артём Середа, ,Launchpad Contributions:,overmind88"
 
181
 
 
182
#: rc.cpp:29
 
183
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
184
msgid "Your emails"
 
185
msgstr "overmind88@gmail.com,,,overmind88@gmail.com"