~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-05-20 21:21:10 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120520212110-i0grt1xwgn8dgdux
Tags: 4:4.8.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1292309, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:10+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 11:50+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:15+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
2233
2233
msgid "i18n() takes at least one argument"
2234
2234
msgstr "i18n() захтева бар један аргумент"
2235
2235
 
2236
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:51
 
2236
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:52
2237
2237
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
2238
2238
msgstr "i18nc() захтева бар два аргумента"
2239
2239
 
2240
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:71
 
2240
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:72
2241
2241
msgid "i18np() takes at least two arguments"
2242
2242
msgstr "i18np() захтева бар два аргумента"
2243
2243
 
2244
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:96
 
2244
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:97
2245
2245
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
2246
2246
msgstr "i18ncp() захтева бар три аргумента"
2247
2247
 
5103
5103
msgid "request was canceled"
5104
5104
msgstr "захтев је отказан"
5105
5105
 
5106
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:152
 
5106
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:165
5107
5107
msgctxt "SSL error"
5108
5108
msgid "No error"
5109
5109
msgstr "Без грешке"
5110
5110
 
5111
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:154
 
5111
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:167
5112
5112
msgctxt "SSL error"
5113
5113
msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
5114
5114
msgstr "Сертификат ауторитета за сертификате није ваљан"
5115
5115
 
5116
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:156
 
5116
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:169
5117
5117
msgctxt "SSL error"
5118
5118
msgid "The certificate has expired"
5119
5119
msgstr "Сертификат је истекао"
5120
5120
 
5121
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:158
 
5121
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:171
5122
5122
msgctxt "SSL error"
5123
5123
msgid "The certificate is invalid"
5124
5124
msgstr "Сертификат није ваљан"
5125
5125
 
5126
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:160
 
5126
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:173
5127
5127
msgctxt "SSL error"
5128
5128
msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
5129
5129
msgstr "Сертификат није потписао ниједан поуздани ауторитет за сертификате"
5130
5130
 
5131
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:162
 
5131
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:175
5132
5132
msgctxt "SSL error"
5133
5133
msgid "The certificate has been revoked"
5134
5134
msgstr "Сертификат је опозван"
5135
5135
 
5136
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:164
 
5136
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:177
5137
5137
msgctxt "SSL error"
5138
5138
msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
5139
5139
msgstr "Сертификат није погодан за ову намену"
5140
5140
 
5141
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:166
 
5141
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179
5142
5142
msgctxt "SSL error"
5143
5143
msgid ""
5144
5144
"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
5145
5145
msgstr ""
5146
5146
"Сертификат кореног ауторитета за сертификате није поуздан за ову намену"
5147
5147
 
5148
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:168
 
5148
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:181
5149
5149
msgctxt "SSL error"
5150
5150
msgid ""
5151
5151
"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
5154
5154
"Сертификат ауторитета за сертификате обележен је да одбацује намену овог "
5155
5155
"сертификата"
5156
5156
 
5157
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170
 
5157
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:183
5158
5158
msgctxt "SSL error"
5159
5159
msgid "The peer did not present any certificate"
5160
5160
msgstr "Парњак није поднео никакав сертификат"
5161
5161
 
5162
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172
 
5162
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:185
5163
5163
msgctxt "SSL error"
5164
5164
msgid "The certificate does not apply to the given host"
5165
5165
msgstr "Сертификат није применљив на дати домаћин"
5166
5166
 
5167
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174
 
5167
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:187
5168
5168
msgctxt "SSL error"
5169
5169
msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
5170
5170
msgstr "Сертификат се не може оверити из унутрашњих разлога"
5171
5171
 
5172
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176
 
5172
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:189
5173
5173
msgctxt "SSL error"
5174
5174
msgid "The certificate chain is too long"
5175
5175
msgstr "Ланац сертификата је предугачак"
5176
5176
 
5177
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179
 
5177
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:192
5178
5178
msgctxt "SSL error"
5179
5179
msgid "Unknown error"
5180
5180
msgstr "Непозната грешка"
6672
6672
msgstr "Упозорење"
6673
6673
 
6674
6674
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871
6675
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813 kjs/object.cpp:553
 
6675
#: khtml/rendering/render_form.cpp:806 kjs/object.cpp:553
6676
6676
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
6677
6677
msgid "Error"
6678
6678
msgstr "Грешка"
7494
7494
msgid "Unknown Application"
7495
7495
msgstr "непознат програм"
7496
7496
 
7497
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:488
7498
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926
 
7497
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
 
7498
msgid "Minimize"
 
7499
msgstr "Минимизуј"
 
7500
 
7499
7501
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
 
7502
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:490
 
7503
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:928
7500
7504
msgid "&Minimize"
7501
7505
msgstr "&Минимизуј"
7502
7506
 
7503
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:924
7504
7507
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
 
7508
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926
7505
7509
msgid "&Restore"
7506
7510
msgstr "&Обнови"
7507
7511
 
7508
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:934
7509
7512
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
 
7513
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:936
7510
7514
#, kde-format
7511
7515
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
7512
7516
msgstr ""
7514
7518
"|/|"
7515
7519
"<qt>Желите ли заиста да напустите <b>$[аку %1]</b>?</qt>"
7516
7520
 
7517
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:937
7518
7521
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
 
7522
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:939
7519
7523
msgid "Confirm Quit From System Tray"
7520
7524
msgstr "Потврди напуштање преко системске касете"
7521
7525
 
7522
 
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
7523
 
msgid "Minimize"
7524
 
msgstr "Минимизуј"
7525
 
 
7526
7526
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209
7527
7527
msgctxt "@title:window"
7528
7528
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
9593
9593
msgid "Default"
9594
9594
msgstr "подразумевано"
9595
9595
 
9596
 
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:936
 
9596
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:929
9597
9597
msgid "Clear &History"
9598
9598
msgstr "Очисти &историјат"
9599
9599
 
11047
11047
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
11048
11048
msgstr "Подеси политику &отварања нових прозора јаваскриптом..."
11049
11049
 
11050
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:235 kparts/htmlextension.cpp:117
 
11050
#: khtml/khtml_settings.cpp:238 kparts/htmlextension.cpp:117
11051
11051
msgid "Accept"
11052
11052
msgstr "Прихвати"
11053
11053
 
11054
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:236 kparts/htmlextension.cpp:119
 
11054
#: khtml/khtml_settings.cpp:239 kparts/htmlextension.cpp:119
11055
11055
msgid "Reject"
11056
11056
msgstr "Одбаци"
11057
11057
 
11058
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:916
 
11058
#: khtml/khtml_settings.cpp:923
11059
11059
msgid "Filter error"
11060
11060
msgstr "Грешка филтера"
11061
11061
 
11575
11575
msgid "No handler found for %1."
11576
11576
msgstr "Није нађен руковалац за %1."
11577
11577
 
11578
 
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
11579
 
msgid "Play"
11580
 
msgstr "Пусти"
11581
 
 
11582
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:792
 
11578
#: khtml/rendering/render_form.cpp:785
11583
11579
msgid "New Web Shortcut"
11584
11580
msgstr "Нова веб пречица"
11585
11581
 
11586
11582
# >> %1 is a web shortcut keyword, %2 search provider (e.g. "gg", "Google")
11587
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813
 
11583
#: khtml/rendering/render_form.cpp:806
11588
11584
#, kde-format
11589
11585
msgid "%1 is already assigned to %2"
11590
11586
msgstr ""
11592
11588
"|/|"
11593
11589
"%1 је већ додељено $[дат %2]"
11594
11590
 
11595
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
 
11591
#: khtml/rendering/render_form.cpp:851
11596
11592
msgid "Search &provider name:"
11597
11593
msgstr "Име &претраживача:"
11598
11594
 
11599
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:860
 
11595
#: khtml/rendering/render_form.cpp:853
11600
11596
msgid "New search provider"
11601
11597
msgstr "Нови претраживач"
11602
11598
 
11603
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:865
 
11599
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
11604
11600
msgid "UR&I shortcuts:"
11605
11601
msgstr "Пречице УРИ‑ја:"
11606
11602
 
11607
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:951
 
11603
#: khtml/rendering/render_form.cpp:944
11608
11604
msgid "Create Web Shortcut"
11609
11605
msgstr "Направи веб пречицу"
11610
11606
 
 
11607
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
 
11608
msgid "Play"
 
11609
msgstr "Пусти"
 
11610
 
11611
11611
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
11612
11612
msgid "Find &links only"
11613
11613
msgstr "Тражи само &везе"
13728
13728
msgid "No service matching the requirements was found"
13729
13729
msgstr "Није нађен сервис који би одговарао захтевима"
13730
13730
 
13731
 
#: kdecore/services/kservice.h:555
 
13731
#: kdecore/services/kservice.h:561
13732
13732
#, kde-format
13733
13733
msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
13734
13734
msgstr "Сервис „%1“ не пружа сучеље „%2“ с кључном речи „%3“"