8
8
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:10+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 11:50+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:15+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
2232
2232
msgid "i18n() takes at least one argument"
2233
2233
msgstr "i18n() zahteva bar jedan argument"
2235
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:51
2235
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:52
2236
2236
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
2237
2237
msgstr "i18nc() zahteva bar dva argumenta"
2239
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:71
2239
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:72
2240
2240
msgid "i18np() takes at least two arguments"
2241
2241
msgstr "i18np() zahteva bar dva argumenta"
2243
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:96
2243
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:97
2244
2244
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
2245
2245
msgstr "i18ncp() zahteva bar tri argumenta"
5102
5102
msgid "request was canceled"
5103
5103
msgstr "zahtev je otkazan"
5105
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:152
5105
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:165
5106
5106
msgctxt "SSL error"
5107
5107
msgid "No error"
5108
5108
msgstr "Bez greške"
5110
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:154
5110
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:167
5111
5111
msgctxt "SSL error"
5112
5112
msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
5113
5113
msgstr "Sertifikat autoriteta za sertifikate nije valjan"
5115
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:156
5115
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:169
5116
5116
msgctxt "SSL error"
5117
5117
msgid "The certificate has expired"
5118
5118
msgstr "Sertifikat je istekao"
5120
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:158
5120
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:171
5121
5121
msgctxt "SSL error"
5122
5122
msgid "The certificate is invalid"
5123
5123
msgstr "Sertifikat nije valjan"
5125
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:160
5125
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:173
5126
5126
msgctxt "SSL error"
5127
5127
msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
5128
5128
msgstr "Sertifikat nije potpisao nijedan pouzdani autoritet za sertifikate"
5130
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:162
5130
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:175
5131
5131
msgctxt "SSL error"
5132
5132
msgid "The certificate has been revoked"
5133
5133
msgstr "Sertifikat je opozvan"
5135
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:164
5135
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:177
5136
5136
msgctxt "SSL error"
5137
5137
msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
5138
5138
msgstr "Sertifikat nije pogodan za ovu namenu"
5140
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:166
5140
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179
5141
5141
msgctxt "SSL error"
5143
5143
"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
5145
5145
"Sertifikat korenog autoriteta za sertifikate nije pouzdan za ovu namenu"
5147
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:168
5147
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:181
5148
5148
msgctxt "SSL error"
5150
5150
"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
5153
5153
"Sertifikat autoriteta za sertifikate obeležen je da odbacuje namenu ovog "
5156
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170
5156
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:183
5157
5157
msgctxt "SSL error"
5158
5158
msgid "The peer did not present any certificate"
5159
5159
msgstr "Parnjak nije podneo nikakav sertifikat"
5161
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172
5161
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:185
5162
5162
msgctxt "SSL error"
5163
5163
msgid "The certificate does not apply to the given host"
5164
5164
msgstr "Sertifikat nije primenljiv na dati domaćin"
5166
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174
5166
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:187
5167
5167
msgctxt "SSL error"
5168
5168
msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
5169
5169
msgstr "Sertifikat se ne može overiti iz unutrašnjih razloga"
5171
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176
5171
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:189
5172
5172
msgctxt "SSL error"
5173
5173
msgid "The certificate chain is too long"
5174
5174
msgstr "Lanac sertifikata je predugačak"
5176
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179
5176
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:192
5177
5177
msgctxt "SSL error"
5178
5178
msgid "Unknown error"
5179
5179
msgstr "Nepoznata greška"
6674
6674
msgstr "Upozorenje"
6676
6676
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871
6677
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813 kjs/object.cpp:553
6677
#: khtml/rendering/render_form.cpp:806 kjs/object.cpp:553
6678
6678
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
6680
6680
msgstr "Greška"
7496
7496
msgid "Unknown Application"
7497
7497
msgstr "nepoznat program"
7499
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:488
7500
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926
7499
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
7501
7503
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
7504
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:490
7505
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:928
7502
7506
msgid "&Minimize"
7503
7507
msgstr "&Minimizuj"
7505
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:924
7506
7509
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
7510
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926
7507
7511
msgid "&Restore"
7508
7512
msgstr "&Obnovi"
7510
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:934
7511
7514
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
7515
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:936
7513
7517
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
7517
7521
"<qt>Želite li zaista da napustite <b>$[aku %1]</b>?</qt>"
7519
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:937
7520
7523
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
7524
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:939
7521
7525
msgid "Confirm Quit From System Tray"
7522
7526
msgstr "Potvrdi napuštanje preko sistemske kasete"
7524
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
7528
7528
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209
7529
7529
msgctxt "@title:window"
7530
7530
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
11050
11050
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
11051
11051
msgstr "Podesi politiku &otvaranja novih prozora JavaScriptom..."
11053
#: khtml/khtml_settings.cpp:235 kparts/htmlextension.cpp:117
11053
#: khtml/khtml_settings.cpp:238 kparts/htmlextension.cpp:117
11054
11054
msgid "Accept"
11055
11055
msgstr "Prihvati"
11057
#: khtml/khtml_settings.cpp:236 kparts/htmlextension.cpp:119
11057
#: khtml/khtml_settings.cpp:239 kparts/htmlextension.cpp:119
11058
11058
msgid "Reject"
11059
11059
msgstr "Odbaci"
11061
#: khtml/khtml_settings.cpp:916
11061
#: khtml/khtml_settings.cpp:923
11062
11062
msgid "Filter error"
11063
11063
msgstr "Greška filtera"
11578
11578
msgid "No handler found for %1."
11579
11579
msgstr "Nije nađen rukovalac za %1."
11581
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
11585
#: khtml/rendering/render_form.cpp:792
11581
#: khtml/rendering/render_form.cpp:785
11586
11582
msgid "New Web Shortcut"
11587
11583
msgstr "Nova veb prečica"
11589
11585
# >> %1 is a web shortcut keyword, %2 search provider (e.g. "gg", "Google")
11590
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813
11586
#: khtml/rendering/render_form.cpp:806
11591
11587
#, kde-format
11592
11588
msgid "%1 is already assigned to %2"
11596
11592
"%1 je već dodeljeno $[dat %2]"
11598
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
11594
#: khtml/rendering/render_form.cpp:851
11599
11595
msgid "Search &provider name:"
11600
11596
msgstr "Ime &pretraživača:"
11602
#: khtml/rendering/render_form.cpp:860
11598
#: khtml/rendering/render_form.cpp:853
11603
11599
msgid "New search provider"
11604
11600
msgstr "Novi pretraživač"
11606
#: khtml/rendering/render_form.cpp:865
11602
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
11607
11603
msgid "UR&I shortcuts:"
11608
11604
msgstr "Prečice URI‑ja:"
11610
#: khtml/rendering/render_form.cpp:951
11606
#: khtml/rendering/render_form.cpp:944
11611
11607
msgid "Create Web Shortcut"
11612
11608
msgstr "Napravi veb prečicu"
11610
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
11614
11614
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
11615
11615
msgid "Find &links only"
11616
11616
msgstr "Traži samo &veze"
13732
13732
msgid "No service matching the requirements was found"
13733
13733
msgstr "Nije nađen servis koji bi odgovarao zahtevima"
13735
#: kdecore/services/kservice.h:555
13735
#: kdecore/services/kservice.h:561
13736
13736
#, kde-format
13737
13737
msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
13738
13738
msgstr "Servis „%1“ ne pruža sučelje „%2“ s ključnom reči „%3“"