~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-05-20 21:21:10 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120520212110-i0grt1xwgn8dgdux
Tags: 4:4.8.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1292309, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:10+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 11:50+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:15+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
2232
2232
msgid "i18n() takes at least one argument"
2233
2233
msgstr "i18n() zahteva bar jedan argument"
2234
2234
 
2235
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:51
 
2235
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:52
2236
2236
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
2237
2237
msgstr "i18nc() zahteva bar dva argumenta"
2238
2238
 
2239
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:71
 
2239
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:72
2240
2240
msgid "i18np() takes at least two arguments"
2241
2241
msgstr "i18np() zahteva bar dva argumenta"
2242
2242
 
2243
 
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:96
 
2243
#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:97
2244
2244
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
2245
2245
msgstr "i18ncp() zahteva bar tri argumenta"
2246
2246
 
5102
5102
msgid "request was canceled"
5103
5103
msgstr "zahtev je otkazan"
5104
5104
 
5105
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:152
 
5105
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:165
5106
5106
msgctxt "SSL error"
5107
5107
msgid "No error"
5108
5108
msgstr "Bez greške"
5109
5109
 
5110
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:154
 
5110
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:167
5111
5111
msgctxt "SSL error"
5112
5112
msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
5113
5113
msgstr "Sertifikat autoriteta za sertifikate nije valjan"
5114
5114
 
5115
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:156
 
5115
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:169
5116
5116
msgctxt "SSL error"
5117
5117
msgid "The certificate has expired"
5118
5118
msgstr "Sertifikat je istekao"
5119
5119
 
5120
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:158
 
5120
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:171
5121
5121
msgctxt "SSL error"
5122
5122
msgid "The certificate is invalid"
5123
5123
msgstr "Sertifikat nije valjan"
5124
5124
 
5125
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:160
 
5125
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:173
5126
5126
msgctxt "SSL error"
5127
5127
msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
5128
5128
msgstr "Sertifikat nije potpisao nijedan pouzdani autoritet za sertifikate"
5129
5129
 
5130
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:162
 
5130
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:175
5131
5131
msgctxt "SSL error"
5132
5132
msgid "The certificate has been revoked"
5133
5133
msgstr "Sertifikat je opozvan"
5134
5134
 
5135
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:164
 
5135
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:177
5136
5136
msgctxt "SSL error"
5137
5137
msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
5138
5138
msgstr "Sertifikat nije pogodan za ovu namenu"
5139
5139
 
5140
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:166
 
5140
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179
5141
5141
msgctxt "SSL error"
5142
5142
msgid ""
5143
5143
"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
5144
5144
msgstr ""
5145
5145
"Sertifikat korenog autoriteta za sertifikate nije pouzdan za ovu namenu"
5146
5146
 
5147
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:168
 
5147
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:181
5148
5148
msgctxt "SSL error"
5149
5149
msgid ""
5150
5150
"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
5153
5153
"Sertifikat autoriteta za sertifikate obeležen je da odbacuje namenu ovog "
5154
5154
"sertifikata"
5155
5155
 
5156
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170
 
5156
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:183
5157
5157
msgctxt "SSL error"
5158
5158
msgid "The peer did not present any certificate"
5159
5159
msgstr "Parnjak nije podneo nikakav sertifikat"
5160
5160
 
5161
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172
 
5161
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:185
5162
5162
msgctxt "SSL error"
5163
5163
msgid "The certificate does not apply to the given host"
5164
5164
msgstr "Sertifikat nije primenljiv na dati domaćin"
5165
5165
 
5166
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174
 
5166
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:187
5167
5167
msgctxt "SSL error"
5168
5168
msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
5169
5169
msgstr "Sertifikat se ne može overiti iz unutrašnjih razloga"
5170
5170
 
5171
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176
 
5171
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:189
5172
5172
msgctxt "SSL error"
5173
5173
msgid "The certificate chain is too long"
5174
5174
msgstr "Lanac sertifikata je predugačak"
5175
5175
 
5176
 
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:179
 
5176
#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:192
5177
5177
msgctxt "SSL error"
5178
5178
msgid "Unknown error"
5179
5179
msgstr "Nepoznata greška"
6674
6674
msgstr "Upozorenje"
6675
6675
 
6676
6676
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871
6677
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813 kjs/object.cpp:553
 
6677
#: khtml/rendering/render_form.cpp:806 kjs/object.cpp:553
6678
6678
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
6679
6679
msgid "Error"
6680
6680
msgstr "Greška"
7496
7496
msgid "Unknown Application"
7497
7497
msgstr "nepoznat program"
7498
7498
 
7499
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:488
7500
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926
 
7499
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
 
7500
msgid "Minimize"
 
7501
msgstr "Minimizuj"
 
7502
 
7501
7503
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
 
7504
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:490
 
7505
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:928
7502
7506
msgid "&Minimize"
7503
7507
msgstr "&Minimizuj"
7504
7508
 
7505
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:924
7506
7509
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
 
7510
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926
7507
7511
msgid "&Restore"
7508
7512
msgstr "&Obnovi"
7509
7513
 
7510
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:934
7511
7514
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
 
7515
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:936
7512
7516
#, kde-format
7513
7517
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
7514
7518
msgstr ""
7516
7520
"|/|"
7517
7521
"<qt>Želite li zaista da napustite <b>$[aku %1]</b>?</qt>"
7518
7522
 
7519
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:937
7520
7523
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
 
7524
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:939
7521
7525
msgid "Confirm Quit From System Tray"
7522
7526
msgstr "Potvrdi napuštanje preko sistemske kasete"
7523
7527
 
7524
 
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
7525
 
msgid "Minimize"
7526
 
msgstr "Minimizuj"
7527
 
 
7528
7528
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209
7529
7529
msgctxt "@title:window"
7530
7530
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
9595
9595
msgid "Default"
9596
9596
msgstr "podrazumevano"
9597
9597
 
9598
 
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:936
 
9598
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:929
9599
9599
msgid "Clear &History"
9600
9600
msgstr "Očisti &istorijat"
9601
9601
 
11050
11050
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
11051
11051
msgstr "Podesi politiku &otvaranja novih prozora JavaScriptom..."
11052
11052
 
11053
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:235 kparts/htmlextension.cpp:117
 
11053
#: khtml/khtml_settings.cpp:238 kparts/htmlextension.cpp:117
11054
11054
msgid "Accept"
11055
11055
msgstr "Prihvati"
11056
11056
 
11057
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:236 kparts/htmlextension.cpp:119
 
11057
#: khtml/khtml_settings.cpp:239 kparts/htmlextension.cpp:119
11058
11058
msgid "Reject"
11059
11059
msgstr "Odbaci"
11060
11060
 
11061
 
#: khtml/khtml_settings.cpp:916
 
11061
#: khtml/khtml_settings.cpp:923
11062
11062
msgid "Filter error"
11063
11063
msgstr "Greška filtera"
11064
11064
 
11578
11578
msgid "No handler found for %1."
11579
11579
msgstr "Nije nađen rukovalac za %1."
11580
11580
 
11581
 
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
11582
 
msgid "Play"
11583
 
msgstr "Pusti"
11584
 
 
11585
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:792
 
11581
#: khtml/rendering/render_form.cpp:785
11586
11582
msgid "New Web Shortcut"
11587
11583
msgstr "Nova veb prečica"
11588
11584
 
11589
11585
# >> %1 is a web shortcut keyword, %2 search provider (e.g. "gg", "Google")
11590
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:813
 
11586
#: khtml/rendering/render_form.cpp:806
11591
11587
#, kde-format
11592
11588
msgid "%1 is already assigned to %2"
11593
11589
msgstr ""
11595
11591
"|/|"
11596
11592
"%1 je već dodeljeno $[dat %2]"
11597
11593
 
11598
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
 
11594
#: khtml/rendering/render_form.cpp:851
11599
11595
msgid "Search &provider name:"
11600
11596
msgstr "Ime &pretraživača:"
11601
11597
 
11602
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:860
 
11598
#: khtml/rendering/render_form.cpp:853
11603
11599
msgid "New search provider"
11604
11600
msgstr "Novi pretraživač"
11605
11601
 
11606
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:865
 
11602
#: khtml/rendering/render_form.cpp:858
11607
11603
msgid "UR&I shortcuts:"
11608
11604
msgstr "Prečice URI‑ja:"
11609
11605
 
11610
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:951
 
11606
#: khtml/rendering/render_form.cpp:944
11611
11607
msgid "Create Web Shortcut"
11612
11608
msgstr "Napravi veb prečicu"
11613
11609
 
 
11610
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
 
11611
msgid "Play"
 
11612
msgstr "Pusti"
 
11613
 
11614
11614
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
11615
11615
msgid "Find &links only"
11616
11616
msgstr "Traži samo &veze"
13732
13732
msgid "No service matching the requirements was found"
13733
13733
msgstr "Nije nađen servis koji bi odgovarao zahtevima"
13734
13734
 
13735
 
#: kdecore/services/kservice.h:555
 
13735
#: kdecore/services/kservice.h:561
13736
13736
#, kde-format
13737
13737
msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
13738
13738
msgstr "Servis „%1“ ne pruža sučelje „%2“ s ključnom reči „%3“"