478
#: incidenceformatter.cpp:1520
478
#: incidenceformatter.cpp:1530
479
479
msgid "Comments:"
480
480
msgstr "Коментари:"
482
#: incidenceformatter.cpp:1550 incidenceformatter.cpp:1617
483
#: incidenceformatter.cpp:1706 incidenceformatter.cpp:1765
484
#: incidenceformatter.cpp:1864
482
#: incidenceformatter.cpp:1560 incidenceformatter.cpp:1627
483
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1775
484
#: incidenceformatter.cpp:1874
488
#: incidenceformatter.cpp:1551 incidenceformatter.cpp:1621
489
#: incidenceformatter.cpp:1707 incidenceformatter.cpp:1769
488
#: incidenceformatter.cpp:1561 incidenceformatter.cpp:1631
489
#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1779
493
#: incidenceformatter.cpp:1563
493
#: incidenceformatter.cpp:1573
494
494
msgctxt "starting date"
498
#: incidenceformatter.cpp:1566
498
#: incidenceformatter.cpp:1576
499
499
msgctxt "starting time"
503
#: incidenceformatter.cpp:1570 incidenceformatter.cpp:1577
503
#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1587
504
504
msgctxt "ending date"
508
#: incidenceformatter.cpp:1573
508
#: incidenceformatter.cpp:1583
509
509
msgctxt "ending time"
513
#: incidenceformatter.cpp:1577 incidenceformatter.cpp:1667
514
#: incidenceformatter.cpp:1670
513
#: incidenceformatter.cpp:1587 incidenceformatter.cpp:1677
514
#: incidenceformatter.cpp:1680
515
515
msgid "no end date specified"
516
516
msgstr "датум краја није задат"
518
#: incidenceformatter.cpp:1610 incidenceformatter.cpp:1758
518
#: incidenceformatter.cpp:1620 incidenceformatter.cpp:1768
519
519
msgid "Please respond again to the original proposal."
520
520
msgstr "Одговорите опет на првобитни предлог."
522
#: incidenceformatter.cpp:1643
522
#: incidenceformatter.cpp:1653
523
523
msgctxt "Starting date of an event"
527
#: incidenceformatter.cpp:1653 incidenceformatter.cpp:1665
527
#: incidenceformatter.cpp:1663 incidenceformatter.cpp:1675
528
528
msgctxt "Starting time of an event"
532
#: incidenceformatter.cpp:1655 incidenceformatter.cpp:1674
532
#: incidenceformatter.cpp:1665 incidenceformatter.cpp:1684
533
533
msgctxt "Ending date of an event"
537
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1774
537
#: incidenceformatter.cpp:1720 incidenceformatter.cpp:1784
538
538
msgid "Start Date:"
539
539
msgstr "Датум почетка:"
541
#: incidenceformatter.cpp:1712 incidenceformatter.cpp:1784
541
#: incidenceformatter.cpp:1722 incidenceformatter.cpp:1794
542
542
msgid "Start Time:"
543
543
msgstr "Време почетка:"
545
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1721
546
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1806
545
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1731
546
#: incidenceformatter.cpp:1797 incidenceformatter.cpp:1816
547
547
msgid "Due Date:"
548
548
msgstr "Датум рока:"
550
#: incidenceformatter.cpp:1718 incidenceformatter.cpp:1797
550
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1807
551
551
msgid "Due Time:"
552
552
msgstr "Време рока:"
554
#: incidenceformatter.cpp:1721 incidenceformatter.cpp:1799
555
#: incidenceformatter.cpp:1802
554
#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1809
555
#: incidenceformatter.cpp:1812
556
556
msgctxt "Due Date: None"
560
#: incidenceformatter.cpp:1780 incidenceformatter.cpp:1782
561
#: incidenceformatter.cpp:1793 incidenceformatter.cpp:1795
560
#: incidenceformatter.cpp:1790 incidenceformatter.cpp:1792
561
#: incidenceformatter.cpp:1803 incidenceformatter.cpp:1805
565
#: incidenceformatter.cpp:1843
565
#: incidenceformatter.cpp:1853
567
567
msgstr "Сажетак:"
569
#: incidenceformatter.cpp:1890
569
#: incidenceformatter.cpp:1900
573
#: incidenceformatter.cpp:1891
573
#: incidenceformatter.cpp:1901
574
574
msgid "Start date:"
575
575
msgstr "Датум почетка:"
577
#: incidenceformatter.cpp:1892
577
#: incidenceformatter.cpp:1902
578
578
msgid "End date:"
579
579
msgstr "Датум краја:"
581
#: incidenceformatter.cpp:1909
581
#: incidenceformatter.cpp:1919
583
583
msgctxt "minutes part of duration"
936
936
"$[именски/ф ном %1] одбија противпредлог у име $[именски/ф ген %2]"
938
#: incidenceformatter.cpp:2255
938
#: incidenceformatter.cpp:2265
939
939
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
940
940
msgstr "Грешка: иТИП порука обавезе са непознатим методом."
942
#: incidenceformatter.cpp:2270
942
#: incidenceformatter.cpp:2280
943
943
msgid "This journal has been published"
944
944
msgstr "Дневник је објављен"
946
#: incidenceformatter.cpp:2272
946
#: incidenceformatter.cpp:2282
947
947
msgid "You have been assigned this journal"
948
948
msgstr "Дневник је вама додељен"
950
#: incidenceformatter.cpp:2274
950
#: incidenceformatter.cpp:2284
951
951
msgid "This journal was refreshed"
952
952
msgstr "Дневник је освежен"
954
#: incidenceformatter.cpp:2276
954
#: incidenceformatter.cpp:2286
955
955
msgid "This journal was canceled"
956
956
msgstr "Дневник је отказан"
958
#: incidenceformatter.cpp:2278
958
#: incidenceformatter.cpp:2288
959
959
msgid "Addition to the journal"
960
960
msgstr "Додатак дневнику"
962
#: incidenceformatter.cpp:2282 incidenceformatter.cpp:2317
963
#: incidenceformatter.cpp:2348
962
#: incidenceformatter.cpp:2292 incidenceformatter.cpp:2327
963
#: incidenceformatter.cpp:2358
964
964
msgid "Sender makes this counter proposal"
965
965
msgstr "Пошиљалац даје противпредлог"
967
967
# skip-rule: t-action
968
#: incidenceformatter.cpp:2298
968
#: incidenceformatter.cpp:2308
969
969
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
970
970
msgstr "Пошиљалац указује да додела дневника захтева још дејства"
972
#: incidenceformatter.cpp:2300
972
#: incidenceformatter.cpp:2310
973
973
msgid "Sender accepts this journal"
974
974
msgstr "Пошиљалац прихвата дневник"
976
#: incidenceformatter.cpp:2302
976
#: incidenceformatter.cpp:2312
977
977
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
978
978
msgstr "Пошиљалац условно прихвата дневник"
980
#: incidenceformatter.cpp:2304
980
#: incidenceformatter.cpp:2314
981
981
msgid "Sender declines this journal"
982
982
msgstr "Пошиљалац одбија дневник"
984
#: incidenceformatter.cpp:2306
984
#: incidenceformatter.cpp:2316
985
985
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
986
986
msgstr "Пошиљалац је делегирао захтев за дневник"
988
#: incidenceformatter.cpp:2308
988
#: incidenceformatter.cpp:2318
989
989
msgid "The request for this journal is now completed"
990
990
msgstr "Захтев за дневник је сада употпуњен"
992
#: incidenceformatter.cpp:2310
992
#: incidenceformatter.cpp:2320
993
993
msgid "Sender is still processing the invitation"
994
994
msgstr "Пошиљалац још увек обрађује позивницу"
996
#: incidenceformatter.cpp:2312
996
#: incidenceformatter.cpp:2322
997
997
msgid "Unknown response to this journal"
998
998
msgstr "Непознат одговор на дневник"
1000
#: incidenceformatter.cpp:2319 incidenceformatter.cpp:2350
1000
#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2360
1001
1001
msgid "Sender declines the counter proposal"
1002
1002
msgstr "Пошиљалац одбија противпредлог"
1004
#: incidenceformatter.cpp:2321
1004
#: incidenceformatter.cpp:2331
1005
1005
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
1006
1006
msgstr "Грешка: иТИП порука дневника са непознатим методом."
1008
#: incidenceformatter.cpp:2336
1008
#: incidenceformatter.cpp:2346
1009
1009
msgid "This free/busy list has been published"
1010
1010
msgstr "Ово слободно-заузето је објављено"
1012
#: incidenceformatter.cpp:2338
1012
#: incidenceformatter.cpp:2348
1013
1013
msgid "The free/busy list has been requested"
1014
1014
msgstr "Слободно-заузето је затражено"
1016
#: incidenceformatter.cpp:2340
1016
#: incidenceformatter.cpp:2350
1017
1017
msgid "This free/busy list was refreshed"
1018
1018
msgstr "Слободно-заузето је освежено"
1020
#: incidenceformatter.cpp:2342
1020
#: incidenceformatter.cpp:2352
1021
1021
msgid "This free/busy list was canceled"
1022
1022
msgstr "Слободно-заузето је отказано"
1024
#: incidenceformatter.cpp:2344
1024
#: incidenceformatter.cpp:2354
1025
1025
msgid "Addition to the free/busy list"
1026
1026
msgstr "Додатак слободном-заузетом"
1028
#: incidenceformatter.cpp:2346
1028
#: incidenceformatter.cpp:2356
1029
1029
msgid "Reply to the free/busy list"
1030
1030
msgstr "Одговор на списак слободног-заузетог"
1032
#: incidenceformatter.cpp:2352
1032
#: incidenceformatter.cpp:2362
1033
1033
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
1034
1034
msgstr "Грешка: иТИП порука слободног-заузетог са непознатим методом."
1036
#: incidenceformatter.cpp:2366 incidenceformatter.cpp:2417
1036
#: incidenceformatter.cpp:2376 incidenceformatter.cpp:2427
1037
1037
msgid "Assignees"
1038
1038
msgstr "Задужени"
1040
#: incidenceformatter.cpp:2368 incidenceformatter.cpp:2419
1040
#: incidenceformatter.cpp:2378 incidenceformatter.cpp:2429
1041
1041
msgid "Invitation List"
1042
1042
msgstr "Списак позивница"
1044
#: incidenceformatter.cpp:2387
1044
#: incidenceformatter.cpp:2397
1045
1045
msgid "organizer"
1046
1046
msgstr "организатор"
1048
#: incidenceformatter.cpp:2435
1048
#: incidenceformatter.cpp:2445
1050
1050
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
1051
1051
msgstr "%1 (<i>незабележен</i>)"
1053
#: incidenceformatter.cpp:2448
1053
#: incidenceformatter.cpp:2458
1057
#: incidenceformatter.cpp:2466
1057
#: incidenceformatter.cpp:2476
1058
1058
msgctxt "no attendees"
1062
#: incidenceformatter.cpp:2482
1062
#: incidenceformatter.cpp:2492
1063
1063
msgid "Attached Documents:"
1064
1064
msgstr "Приложени документи:"
1066
#: incidenceformatter.cpp:2671
1066
#: incidenceformatter.cpp:2681
1068
1068
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1125
1125
"Време рока обавезе померено је са $[на-реч %1 ген] на $[на-реч %2 аку]"
1127
#: incidenceformatter.cpp:2736
1127
#: incidenceformatter.cpp:2746
1129
1129
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1130
1130
msgstr "Сажетак је измењен на: „%1“"
1132
#: incidenceformatter.cpp:2741
1132
#: incidenceformatter.cpp:2751
1134
1134
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1135
1135
msgstr "Локација је промењена на: „%1“"
1137
#: incidenceformatter.cpp:2746
1137
#: incidenceformatter.cpp:2756
1139
1139
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1140
1140
msgstr "Опис је промењен на: „%1“"
1142
#: incidenceformatter.cpp:2756
1142
#: incidenceformatter.cpp:2766
1144
1144
msgid "Attendee %1 has been added"
1145
1145
msgstr "Додат је учесник %1"
1147
#: incidenceformatter.cpp:2759
1147
#: incidenceformatter.cpp:2769
1149
1149
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1150
1150
msgstr "Стање учесника %1 измењено је на: %2"
1152
#: incidenceformatter.cpp:2770
1152
#: incidenceformatter.cpp:2780
1154
1154
msgid "Attendee %1 has been removed"
1155
1155
msgstr "Учесник %1 је уклоњен"
1157
#: incidenceformatter.cpp:2822
1157
#: incidenceformatter.cpp:2832
1158
1158
msgid "[Record]"
1159
1159
msgstr "[Забележи]"
1161
#: incidenceformatter.cpp:2827
1161
#: incidenceformatter.cpp:2837
1162
1162
msgid "[Move to Trash]"
1163
1163
msgstr "[У смеће]"
1165
#: incidenceformatter.cpp:2834
1165
#: incidenceformatter.cpp:2844
1166
1166
msgctxt "accept invitation"
1168
1168
msgstr "Прихвати"
1170
1170
# well-spelled: усл
1171
#: incidenceformatter.cpp:2840
1171
#: incidenceformatter.cpp:2850
1172
1172
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1173
1173
msgid "Accept cond."
1174
1174
msgstr "Прихвати усл.]"
1176
#: incidenceformatter.cpp:2846
1176
#: incidenceformatter.cpp:2856
1177
1177
msgctxt "invitation counter proposal"
1178
1178
msgid "Counter proposal"
1179
1179
msgstr "Противпредлог"
1181
#: incidenceformatter.cpp:2852
1181
#: incidenceformatter.cpp:2862
1182
1182
msgctxt "decline invitation"
1183
1183
msgid "Decline"
1186
#: incidenceformatter.cpp:2860
1186
#: incidenceformatter.cpp:2870
1187
1187
msgctxt "delegate inviation to another"
1188
1188
msgid "Delegate"
1189
1189
msgstr "Делегирај"
1191
#: incidenceformatter.cpp:2866
1191
#: incidenceformatter.cpp:2876
1192
1192
msgctxt "forward request to another"
1193
1193
msgid "Forward"
1194
1194
msgstr "Проследи"
1196
#: incidenceformatter.cpp:2873
1196
#: incidenceformatter.cpp:2883
1197
1197
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1198
1198
msgid "Check my calendar"
1199
1199
msgstr "Провери мој календар"
1201
#: incidenceformatter.cpp:2890
1201
#: incidenceformatter.cpp:2900
1202
1202
msgid "[Accept]"
1203
1203
msgstr "[Прихвати]"
1205
#: incidenceformatter.cpp:2895
1205
#: incidenceformatter.cpp:2905
1206
1206
msgid "[Decline]"
1207
1207
msgstr "[Одбиј]"
1209
#: incidenceformatter.cpp:2901
1209
#: incidenceformatter.cpp:2911
1210
1210
msgid "[Check my calendar] "
1211
1211
msgstr "[Провери мој календар]"
1213
#: incidenceformatter.cpp:3007
1213
#: incidenceformatter.cpp:3017
1214
1214
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1215
1215
msgstr "Организатор је начинио следеће измене:"
1217
#: incidenceformatter.cpp:3009 incidenceformatter.cpp:3022
1217
#: incidenceformatter.cpp:3019 incidenceformatter.cpp:3032
1219
1219
msgid "The following changes have been made by %1:"
1220
1220
msgstr "%1 начини следеће измене:"
1222
#: incidenceformatter.cpp:3011
1222
#: incidenceformatter.cpp:3021
1223
1223
msgid "The following changes have been made:"
1224
1224
msgstr "Начињене су следеће измене:"
1226
#: incidenceformatter.cpp:3024
1226
#: incidenceformatter.cpp:3034
1227
1227
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1228
1228
msgstr "Учесник је начинио следеће измене:"
1230
#: incidenceformatter.cpp:3075
1230
#: incidenceformatter.cpp:3085
1232
1232
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1233
1233
msgstr "Ваш одговор <b>%1</b> је убележен"
1235
#: incidenceformatter.cpp:3078
1235
#: incidenceformatter.cpp:3088
1237
1237
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1238
1238
msgstr "Ваше стање за ову позивницу је <b>%1</b>"
1240
#: incidenceformatter.cpp:3083
1240
#: incidenceformatter.cpp:3093
1241
1241
msgid "This invitation was canceled"
1242
1242
msgstr "Позивница је отказана"
1244
#: incidenceformatter.cpp:3085
1244
#: incidenceformatter.cpp:3095
1245
1245
msgid "This invitation was accepted"
1246
1246
msgstr "Позивница је прихваћена"
1248
#: incidenceformatter.cpp:3093
1248
#: incidenceformatter.cpp:3103
1249
1249
msgid "Awaiting delegation response"
1250
1250
msgstr "Очекује се одговор на делегирање"
1252
#: incidenceformatter.cpp:3125
1252
#: incidenceformatter.cpp:3135
1253
1253
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1254
1254
msgstr "[Убележи позивницу у мој списак обавеза]"
1256
#: incidenceformatter.cpp:3127
1256
#: incidenceformatter.cpp:3137
1257
1257
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1258
1258
msgstr "[Убележи позивницу у мој календар]"
1260
#: incidenceformatter.cpp:3143
1260
#: incidenceformatter.cpp:3153
1261
1261
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1262
1262
msgstr "Уклони позивницу са мог списка обавеза"
1264
#: incidenceformatter.cpp:3146
1264
#: incidenceformatter.cpp:3156
1265
1265
msgid "Remove invitation from my calendar"
1266
1266
msgstr "Уклони позивницу из мог календара"
1268
#: incidenceformatter.cpp:3188
1268
#: incidenceformatter.cpp:3198
1270
1270
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1271
1271
msgstr "Одговор <b>%1</b> је убележен"
1273
#: incidenceformatter.cpp:3194
1273
#: incidenceformatter.cpp:3204
1274
1274
msgid "[Record response in my to-do list]"
1275
1275
msgstr "[Убележи одговор у мој списак обавеза]"
1277
#: incidenceformatter.cpp:3196
1277
#: incidenceformatter.cpp:3206
1278
1278
msgid "[Record response in my calendar]"
1279
1279
msgstr "[Убележи одговор у мој календар]"
1281
#: incidenceformatter.cpp:3345
1281
#: incidenceformatter.cpp:3355
1283
1283
msgctxt "Event start"
1284
1284
msgid "<i>From:</i> %1"
1285
1285
msgstr "<i>Од:</i> %1"
1287
#: incidenceformatter.cpp:3348
1287
#: incidenceformatter.cpp:3358
1289
1289
msgctxt "Event end"
1290
1290
msgid "<i>To:</i> %1"
1291
1291
msgstr "<i>До:</i> %1"
1293
#: incidenceformatter.cpp:3353 incidenceformatter.cpp:3430
1293
#: incidenceformatter.cpp:3363 incidenceformatter.cpp:3440
1295
1295
msgid "<i>Date:</i> %1"
1296
1296
msgstr "<i>Датум:</i> %1"
1298
#: incidenceformatter.cpp:3360
1298
#: incidenceformatter.cpp:3370
1300
1300
msgctxt "time for event"
1301
1301
msgid "<i>Time:</i> %1"
1302
1302
msgstr "<i>Време:</i> %1"
1304
#: incidenceformatter.cpp:3365
1304
#: incidenceformatter.cpp:3375
1306
1306
msgctxt "time range for event"
1307
1307
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1308
1308
msgstr "<i>Време:</i> %1-%2"
1310
#: incidenceformatter.cpp:3387
1310
#: incidenceformatter.cpp:3397
1312
1312
msgid "<i>Start:</i> %1"
1313
1313
msgstr "<i>Почетак:</i> %1"
1315
#: incidenceformatter.cpp:3400
1315
#: incidenceformatter.cpp:3410
1317
1317
msgid "<i>Due:</i> %1"
1318
1318
msgstr "<i>Рок:</i> %1"
1320
#: incidenceformatter.cpp:3440 incidenceformatter.cpp:3443
1320
#: incidenceformatter.cpp:3450 incidenceformatter.cpp:3453
1322
1322
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1323
1323
msgstr "<i>Почетак периода:</i> %1"
1325
#: incidenceformatter.cpp:3491
1325
#: incidenceformatter.cpp:3501
1327
1327
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1328
1328
msgid "%1 (%2)"
1329
1329
msgstr "%1 (%2)"
1331
#: incidenceformatter.cpp:3495
1331
#: incidenceformatter.cpp:3505
1336
#: incidenceformatter.cpp:3520 incidenceformatter.cpp:3658
1336
#: incidenceformatter.cpp:3530 incidenceformatter.cpp:3668
1337
1337
msgctxt "elipsis"
1341
#: incidenceformatter.cpp:3715
1341
#: incidenceformatter.cpp:3725
1343
1343
msgid "Summary: %1\n"
1344
1344
msgstr "Сажетак: %1\n"
1346
#: incidenceformatter.cpp:3718
1346
#: incidenceformatter.cpp:3728
1348
1348
msgid "Organizer: %1\n"
1349
1349
msgstr "Организатор: %1\n"
1351
#: incidenceformatter.cpp:3721
1351
#: incidenceformatter.cpp:3731
1353
1353
msgid "Location: %1\n"
1354
1354
msgstr "Локација: %1\n"
1356
#: incidenceformatter.cpp:3751
1356
#: incidenceformatter.cpp:3761
1357
1357
msgid "This is a Free Busy Object"
1358
1358
msgstr "Објекат слободног-заузетог"
1360
#: incidenceformatter.cpp:3762
1360
#: incidenceformatter.cpp:3772
1361
1361
msgctxt "no recurrence"
1365
#: incidenceformatter.cpp:3763
1365
#: incidenceformatter.cpp:3773
1366
1366
msgctxt "event recurs by minutes"
1367
1367
msgid "Minutely"
1368
1368
msgstr "минутно"
1370
#: incidenceformatter.cpp:3764
1370
#: incidenceformatter.cpp:3774
1371
1371
msgctxt "event recurs by hours"
1375
#: incidenceformatter.cpp:3765
1375
#: incidenceformatter.cpp:3775
1376
1376
msgctxt "event recurs by days"
1378
1378
msgstr "дневно"
1380
#: incidenceformatter.cpp:3766
1380
#: incidenceformatter.cpp:3776
1381
1381
msgctxt "event recurs by weeks"
1383
1383
msgstr "седмично"
1385
#: incidenceformatter.cpp:3767
1385
#: incidenceformatter.cpp:3777
1386
1386
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1387
1387
msgid "Monthly Same Position"
1388
1388
msgstr "месечно исти дан у седмици"
1390
#: incidenceformatter.cpp:3768
1390
#: incidenceformatter.cpp:3778
1391
1391
msgctxt "event recurs same day each month"
1392
1392
msgid "Monthly Same Day"
1393
1393
msgstr "месечно у исти дан"
1395
#: incidenceformatter.cpp:3769
1395
#: incidenceformatter.cpp:3779
1396
1396
msgctxt "event recurs same month each year"
1397
1397
msgid "Yearly Same Month"
1398
1398
msgstr "годишње у исти месец"
1400
#: incidenceformatter.cpp:3770
1400
#: incidenceformatter.cpp:3780
1401
1401
msgctxt "event recurs same day each year"
1402
1402
msgid "Yearly Same Day"
1403
1403
msgstr "годишње у исти дан"
1405
#: incidenceformatter.cpp:3771
1405
#: incidenceformatter.cpp:3781
1406
1406
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1407
1407
msgid "Yearly Same Position"
1408
1408
msgstr "годишње исти дан у седмици"
1410
#: incidenceformatter.cpp:3775 incidenceformatter.cpp:3822
1410
#: incidenceformatter.cpp:3785 incidenceformatter.cpp:3832
1412
1412
msgid "Start Date: %1\n"
1413
1413
msgstr "Датум почетка: %1\n"
1415
#: incidenceformatter.cpp:3777 incidenceformatter.cpp:3824
1415
#: incidenceformatter.cpp:3787 incidenceformatter.cpp:3834
1417
1417
msgid "Start Time: %1\n"
1418
1418
msgstr "Време почетка: %1\n"
1420
#: incidenceformatter.cpp:3780
1420
#: incidenceformatter.cpp:3790
1422
1422
msgid "End Date: %1\n"
1423
1423
msgstr "Датум краја: %1\n"
1425
#: incidenceformatter.cpp:3783
1425
#: incidenceformatter.cpp:3793
1427
1427
msgid "End Time: %1\n"
1428
1428
msgstr "Време краја: %1\n"
1430
#: incidenceformatter.cpp:3788
1430
#: incidenceformatter.cpp:3798
1432
1432
msgid "Recurs: %1\n"
1433
1433
msgstr "Понавља се: %1\n"
1435
#: incidenceformatter.cpp:3789
1435
#: incidenceformatter.cpp:3799
1437
1437
msgid "Frequency: %1\n"
1438
1438
msgstr "Учестаност: %1\n"
1440
#: incidenceformatter.cpp:3792
1440
#: incidenceformatter.cpp:3802
1442
1442
msgid "Repeats once"
1443
1443
msgid_plural "Repeats %1 times"
1754
1754
"$[својства ген-м непознатог ген-ж непознате аку-м непознат аку-ж непознату]"
1756
#: incidenceformatter.cpp:3924
1756
#: incidenceformatter.cpp:3934
1761
1761
"$[својства ген-м 1. ген-ж 1. аку-м 1. аку-ж 1.]"
1763
#: incidenceformatter.cpp:3925
1763
#: incidenceformatter.cpp:3935
1768
1768
"$[својства ген-м 2. ген-ж 2. аку-м 2. аку-ж 2.]"
1770
#: incidenceformatter.cpp:3926
1770
#: incidenceformatter.cpp:3936
1775
1775
"$[својства ген-м 3. ген-ж 3. аку-м 3. аку-ж 3.]"
1777
#: incidenceformatter.cpp:3927
1777
#: incidenceformatter.cpp:3937
1782
1782
"$[својства ген-м 4. ген-ж 4. аку-м 4. аку-ж 4.]"
1784
#: incidenceformatter.cpp:3928
1784
#: incidenceformatter.cpp:3938
1789
1789
"$[својства ген-м 5. ген-ж 5. аку-м 5. аку-ж 5.]"
1791
#: incidenceformatter.cpp:3929
1791
#: incidenceformatter.cpp:3939
1796
1796
"$[својства ген-м 6. ген-ж 6. аку-м 6. аку-ж 6.]"
1798
#: incidenceformatter.cpp:3930
1798
#: incidenceformatter.cpp:3940
1803
1803
"$[својства ген-м 7. ген-ж 7. аку-м 7. аку-ж 7.]"
1805
#: incidenceformatter.cpp:3931
1805
#: incidenceformatter.cpp:3941
1810
1810
"$[својства ген-м 8. ген-ж 8. аку-м 8. аку-ж 8.]"
1812
#: incidenceformatter.cpp:3932
1812
#: incidenceformatter.cpp:3942
1817
1817
"$[својства ген-м 9. ген-ж 9. аку-м 9. аку-ж 9.]"
1819
#: incidenceformatter.cpp:3933
1819
#: incidenceformatter.cpp:3943
1824
1824
"$[својства ген-м 10. ген-ж 10. аку-м 10. аку-ж 10.]"
1826
#: incidenceformatter.cpp:3934
1826
#: incidenceformatter.cpp:3944
1831
1831
"$[својства ген-м 11. ген-ж 11. аку-м 11. аку-ж 11.]"
1833
#: incidenceformatter.cpp:3935
1833
#: incidenceformatter.cpp:3945
1838
1838
"$[својства ген-м 12. ген-ж 12. аку-м 12. аку-ж 12.]"
1840
#: incidenceformatter.cpp:3936
1840
#: incidenceformatter.cpp:3946
1845
1845
"$[својства ген-м 13. ген-ж 13. аку-м 13. аку-ж 13.]"
1847
#: incidenceformatter.cpp:3937
1847
#: incidenceformatter.cpp:3947
1852
1852
"$[својства ген-м 14. ген-ж 14. аку-м 14. аку-ж 14.]"
1854
#: incidenceformatter.cpp:3938
1854
#: incidenceformatter.cpp:3948
1859
1859
"$[својства ген-м 15. ген-ж 15. аку-м 15. аку-ж 15.]"
1861
#: incidenceformatter.cpp:3939
1861
#: incidenceformatter.cpp:3949
1866
1866
"$[својства ген-м 16. ген-ж 16. аку-м 16. аку-ж 16.]"
1868
#: incidenceformatter.cpp:3940
1868
#: incidenceformatter.cpp:3950
1873
1873
"$[својства ген-м 17. ген-ж 17. аку-м 17. аку-ж 17.]"
1875
#: incidenceformatter.cpp:3941
1875
#: incidenceformatter.cpp:3951
1880
1880
"$[својства ген-м 18. ген-ж 18. аку-м 18. аку-ж 18.]"
1882
#: incidenceformatter.cpp:3942
1882
#: incidenceformatter.cpp:3952
1887
1887
"$[својства ген-м 19. ген-ж 19. аку-м 19. аку-ж 19.]"
1889
#: incidenceformatter.cpp:3943
1889
#: incidenceformatter.cpp:3953
1894
1894
"$[својства ген-м 20. ген-ж 20. аку-м 20. аку-ж 20.]"
1896
#: incidenceformatter.cpp:3944
1896
#: incidenceformatter.cpp:3954
1901
1901
"$[својства ген-м 21. ген-ж 21. аку-м 21. аку-ж 21.]"
1903
#: incidenceformatter.cpp:3945
1903
#: incidenceformatter.cpp:3955
1908
1908
"$[својства ген-м 22. ген-ж 22. аку-м 22. аку-ж 22.]"
1910
#: incidenceformatter.cpp:3946
1910
#: incidenceformatter.cpp:3956
1915
1915
"$[својства ген-м 23. ген-ж 23. аку-м 23. аку-ж 23.]"
1917
#: incidenceformatter.cpp:3947
1917
#: incidenceformatter.cpp:3957
1922
1922
"$[својства ген-м 24. ген-ж 24. аку-м 24. аку-ж 24.]"
1924
#: incidenceformatter.cpp:3948
1924
#: incidenceformatter.cpp:3958
1929
1929
"$[својства ген-м 25. ген-ж 25. аку-м 25. аку-ж 25.]"
1931
#: incidenceformatter.cpp:3949
1931
#: incidenceformatter.cpp:3959
1936
1936
"$[својства ген-м 26. ген-ж 26. аку-м 26. аку-ж 26.]"
1938
#: incidenceformatter.cpp:3950
1938
#: incidenceformatter.cpp:3960
1943
1943
"$[својства ген-м 27. ген-ж 27. аку-м 27. аку-ж 27.]"
1945
#: incidenceformatter.cpp:3951
1945
#: incidenceformatter.cpp:3961
1950
1950
"$[својства ген-м 28. ген-ж 28. аку-м 28. аку-ж 28.]"
1952
#: incidenceformatter.cpp:3952
1952
#: incidenceformatter.cpp:3962
1957
1957
"$[својства ген-м 29. ген-ж 29. аку-м 29. аку-ж 29.]"
1959
#: incidenceformatter.cpp:3953
1959
#: incidenceformatter.cpp:3963
1964
1964
"$[својства ген-м 30. ген-ж 30. аку-м 30. аку-ж 30.]"
1966
#: incidenceformatter.cpp:3954
1966
#: incidenceformatter.cpp:3964
1971
1971
"$[својства ген-м 31. ген-ж 31. аку-м 31. аку-ж 31.]"
1973
#: incidenceformatter.cpp:3971
1973
#: incidenceformatter.cpp:3981
1975
1975
msgid "Recurs every minute until %2"
1976
1976
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"