~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-05-20 21:21:10 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120520212110-i0grt1xwgn8dgdux
Tags: 4:4.8.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1292309, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kio4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-11 11:25+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 12:53+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:15+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
543
543
msgstr ""
544
544
"Ne mogu da nađem <filename>%1</filename>, unesite ispravno ime programa."
545
545
 
546
 
#: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:422
 
546
#: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423
547
547
msgctxt "@label"
548
548
msgid "Comment"
549
549
msgstr "Komentar"
1033
1033
msgstr[3] "1 stavka"
1034
1034
 
1035
1035
# >> file modification date
1036
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423
 
1036
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424
1037
1037
msgctxt "@label"
1038
1038
msgid "Modified"
1039
1039
msgstr "Izmenjen"
1040
1040
 
1041
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424
1042
 
msgctxt "@label"
1043
 
msgid "Owner"
1044
 
msgstr "Vlasnik"
1045
 
 
1046
1041
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425
1047
1042
msgctxt "@label"
 
1043
msgid "Owner"
 
1044
msgstr "Vlasnik"
 
1045
 
 
1046
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426
 
1047
msgctxt "@label"
1048
1048
msgid "Permissions"
1049
1049
msgstr "Dozvole"
1050
1050
 
1051
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426
 
1051
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427
1052
1052
msgctxt "@label"
1053
1053
msgid "Rating"
1054
1054
msgstr "Rejting"
1055
1055
 
1056
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427
 
1056
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428
1057
1057
msgctxt "@label"
1058
1058
msgid "Size"
1059
1059
msgstr "Veličina"
1060
1060
 
1061
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428
 
1061
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429
1062
1062
msgctxt "@label"
1063
1063
msgid "Tags"
1064
1064
msgstr "Oznake"
1065
1065
 
1066
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429
 
1066
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430
1067
1067
msgctxt "@label"
1068
1068
msgid "Total Size"
1069
1069
msgstr "Ukupna veličina"
1070
1070
 
1071
 
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430
 
1071
#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:431
1072
1072
msgctxt "@label"
1073
1073
msgid "Type"
1074
1074
msgstr "Tip"
1613
1613
msgid "Advanced Options for %1"
1614
1614
msgstr "Napredne opcije za %1"
1615
1615
 
1616
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217
 
1616
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:237
1617
1617
msgid "KFileMetaDataReader"
1618
1618
msgstr "KFileMetaDataReader"
1619
1619
 
1620
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219
 
1620
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239
1621
1621
msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
1622
1622
msgstr "KFileMetaDataReader može poslužiti za čitanje metapodataka fajla"
1623
1623
 
1624
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221
 
1624
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:241
1625
1625
msgid "(C) 2011, Peter Penz"
1626
1626
msgstr "© 2011, Peter Penc"
1627
1627
 
1628
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222
 
1628
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242
1629
1629
msgid "Peter Penz"
1630
1630
msgstr "Peter Penc"
1631
1631
 
1632
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222
 
1632
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242
1633
1633
msgid "Current maintainer"
1634
1634
msgstr "Trenutni održavalac"
1635
1635
 
1636
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228
 
1636
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:248
1637
1637
msgid "Only the meta data that is part of the file is read"
1638
1638
msgstr "Čitaju se samo metapodaci koji su deo fajla"
1639
1639
 
1640
 
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229
 
1640
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:249
1641
1641
msgid "List of URLs where the meta-data should be read from"
1642
1642
msgstr "Spisak URL‑ova za koje treba pročitati metapodatke"
1643
1643
 
4946
4946
msgid "Got an invalid reply when calling %1"
4947
4947
msgstr "Dobijen loš odgovor na poziv %1."
4948
4948
 
4949
 
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:224
4950
 
#, kde-format
4951
 
msgid ""
4952
 
"The proxy configuration script is invalid:\n"
4953
 
"%1"
4954
 
msgstr ""
4955
 
"Skripta postave proksija nije ispravna:\n"
4956
 
"%1"
4957
 
 
4958
 
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:337
4959
 
#, kde-format
4960
 
msgid ""
4961
 
"The proxy configuration script returned an error:\n"
4962
 
"%1"
4963
 
msgstr ""
4964
 
"Skripta postave proksija je vratila grešku:\n"
4965
 
"%1"
4966
 
 
4967
4949
#: misc/kpac/discovery.cpp:111
4968
4950
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
4969
4951
msgstr "Ne mogu da pronađem upotrebljivu skriptu postave proksija"
4970
4952
 
4971
 
#: misc/kpac/downloader.cpp:87
 
4953
#: misc/kpac/downloader.cpp:93
4972
4954
#, kde-format
4973
4955
msgid ""
4974
4956
"Could not download the proxy configuration script:\n"
4977
4959
"Ne mogu da preuzmem skriptu postave proksija:\n"
4978
4960
"%1"
4979
4961
 
4980
 
#: misc/kpac/downloader.cpp:89
 
4962
#: misc/kpac/downloader.cpp:95
4981
4963
msgid "Could not download the proxy configuration script"
4982
4964
msgstr "Ne mogu da preuzmem skriptu postave proksija"
4983
4965
 
 
4966
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:239
 
4967
#, kde-format
 
4968
msgid ""
 
4969
"The proxy configuration script is invalid:\n"
 
4970
"%1"
 
4971
msgstr ""
 
4972
"Skripta postave proksija nije ispravna:\n"
 
4973
"%1"
 
4974
 
 
4975
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:351
 
4976
#, kde-format
 
4977
msgid ""
 
4978
"The proxy configuration script returned an error:\n"
 
4979
"%1"
 
4980
msgstr ""
 
4981
"Skripta postave proksija je vratila grešku:\n"
 
4982
"%1"
 
4983
 
4984
4984
#: misc/ksendbugmail/main.cpp:43
4985
4985
msgid "Error connecting to server."
4986
4986
msgstr "Greška pri povezivanju sa serverom."
5807
5807
"%2\n"
5808
5808
"\n"
5809
5809
 
5810
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3493
 
5810
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5331
5811
5811
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5812
5812
msgstr "Morate navesti korisničko ime i lozinku za pristup ovom sajtu."
5813
5813
 
5814
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:3495
 
5814
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5333
5815
5815
msgid "Site:"
5816
5816
msgstr "Sajt:"
5817
5817
 
5829
5829
msgid "Could not login to %1."
5830
5830
msgstr "Ne mogu da se prijavim na %1."
5831
5831
 
5832
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:3505
5833
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5410
 
5832
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2564 ../kioslave/http/http.cpp:5222
 
5833
#: ../kioslave/http/http.cpp:5343
5834
5834
msgid ""
5835
5835
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5836
5836
"below before you are allowed to access any sites."
5838
5838
"Morate navesti korisničko ime i lozinku za proksi server naveden ispod prije "
5839
5839
"nego što vam se dozvoli pristup bilo kom sajtu."
5840
5840
 
5841
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:3508
5842
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5414
 
5841
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2568 ../kioslave/http/http.cpp:5226
 
5842
#: ../kioslave/http/http.cpp:5346
5843
5843
msgid "Proxy:"
5844
5844
msgstr "Proksi:"
5845
5845
 
5846
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:3582
5847
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5415
 
5846
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2569 ../kioslave/http/http.cpp:5227
 
5847
#: ../kioslave/http/http.cpp:5426
5848
5848
#, kde-format
5849
5849
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5850
5850
msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
5851
5851
 
5852
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:3572
5853
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5416
 
5852
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2570 ../kioslave/http/http.cpp:5229
 
5853
#: ../kioslave/http/http.cpp:5363
5854
5854
msgid "Proxy Authentication Failed."
5855
5855
msgstr "Autentifikacija proksija nije uspjela."
5856
5856
 
6283
6283
msgid "Server processing request, please wait..."
6284
6284
msgstr "Server obrađuje zahtjev, sačekajte..."
6285
6285
 
6286
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3569
 
6286
#: ../kioslave/http/http.cpp:3825 ../kioslave/http/http.cpp:3879
 
6287
#, kde-format
 
6288
msgid "Sending data to %1"
 
6289
msgstr "Šaljem podatke na %1"
 
6290
 
 
6291
#: ../kioslave/http/http.cpp:4345
 
6292
#, kde-format
 
6293
msgid "Retrieving %1 from %2..."
 
6294
msgstr "Dobavljam %1 sa %2..."
 
6295
 
 
6296
#: ../kioslave/http/http.cpp:5362
6287
6297
msgid "Authentication Failed."
6288
6298
msgstr "Autentifikacija nije uspjela."
6289
6299
 
6290
6300
# rewrite-msgid: /Authorization/Authentication/
6291
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3615
 
6301
#: ../kioslave/http/http.cpp:5456
6292
6302
msgid "Authorization failed."
6293
6303
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
6294
6304
 
6295
6305
# rewrite-msgid: /Authorization/Authentication/
6296
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3632
 
6306
#: ../kioslave/http/http.cpp:5472
6297
6307
msgid "Unknown Authorization method."
6298
6308
msgstr "Nepoznat metod autentifikacije."
6299
6309
 
6300
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4014 ../kioslave/http/http.cpp:4068
6301
 
#, kde-format
6302
 
msgid "Sending data to %1"
6303
 
msgstr "Šaljem podatke na %1"
6304
 
 
6305
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4534
6306
 
#, kde-format
6307
 
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6308
 
msgstr "Dobavljam %1 sa %2..."
6309
 
 
6310
6310
#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39
6311
6311
msgid "kio_metainfo"
6312
6312
msgstr "kio_metainfo"
6316
6316
msgid "No metainfo for %1"
6317
6317
msgstr "Nema metapodataka za %1"
6318
6318
 
 
6319
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
 
6320
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
6321
msgid "Home"
 
6322
msgstr "Domaće"
 
6323
 
 
6324
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120
 
6325
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
6326
msgid "Network"
 
6327
msgstr "Mreža"
 
6328
 
 
6329
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
 
6330
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
6331
msgid "Root"
 
6332
msgstr "Korijen"
 
6333
 
 
6334
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163
 
6335
msgctxt "KFile System Bookmarks"
 
6336
msgid "Trash"
 
6337
msgstr "Smeće"
 
6338
 
 
6339
# >> Release a removable device, so that it can be unplugged.
 
6340
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761
 
6341
#, kde-format
 
6342
msgid "&Release '%1'"
 
6343
msgstr ""
 
6344
"&Oslobodi „%1“"
 
6345
"|/|"
 
6346
"&Oslobodi „$[aku %1]“"
 
6347
 
 
6348
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
 
6349
#, kde-format
 
6350
msgid "&Safely Remove '%1'"
 
6351
msgstr ""
 
6352
"&Bezbjedno ukloni <resource>%1</resource>"
 
6353
"|/|"
 
6354
"&Bezbjedno ukloni <resource>$[aku %1]</resource>"
 
6355
 
 
6356
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766
 
6357
#, kde-format
 
6358
msgid "&Unmount '%1'"
 
6359
msgstr ""
 
6360
"&Demontiraj <resource>%1</resource>"
 
6361
"|/|"
 
6362
"&Demontiraj <resource>$[aku %1]</resource>"
 
6363
 
 
6364
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
 
6365
#, kde-format
 
6366
msgid "&Eject '%1'"
 
6367
msgstr ""
 
6368
"&Izbaci <resource>%1</resource>"
 
6369
"|/|"
 
6370
"&Izbaci <resource>$[aku %1]</resource>"
 
6371
 
 
6372
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821
 
6373
#, kde-format
 
6374
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
 
6375
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može se izbaciti."
 
6376
 
 
6377
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857
 
6378
#, kde-format
 
6379
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
 
6380
msgstr ""
 
6381
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>, sistem javlja: %2"
 
6382
"|/|"
 
6383
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>, sistem javlja: %2"
 
6384
 
 
6385
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861
 
6386
#, kde-format
 
6387
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
 
6388
msgstr ""
 
6389
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>"
 
6390
"|/|"
 
6391
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>"
 
6392
 
 
6393
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
 
6394
msgid "Copy"
 
6395
msgstr "Kopiraj"
 
6396
 
 
6397
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435
 
6398
msgid "Paste"
 
6399
msgstr "Nalijepi"
 
6400
 
 
6401
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442
 
6402
msgid "Edit"
 
6403
msgstr "Uredi"
 
6404
 
 
6405
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445
 
6406
msgid "Navigate"
 
6407
msgstr "Navigacija"
 
6408
 
 
6409
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460
 
6410
msgid "Show Full Path"
 
6411
msgstr "Puna putanja"
 
6412
 
 
6413
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698
 
6414
msgid "Custom Path"
 
6415
msgstr "Posebna putanja"
 
6416
 
 
6417
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675
 
6418
msgctxt "@action:inmenu"
 
6419
msgid "More"
 
6420
msgstr "Više"
 
6421
 
 
6422
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
 
6423
msgctxt "folder name"
 
6424
msgid "New Folder"
 
6425
msgstr "Nova fascikla"
 
6426
 
 
6427
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
 
6428
#, kde-format
 
6429
msgctxt "@label:textbox"
 
6430
msgid ""
 
6431
"Create new folder in:\n"
 
6432
"%1"
 
6433
msgstr ""
 
6434
"Napravi novu fasciklu u:\n"
 
6435
"<filename>%1</filename>"
 
6436
 
 
6437
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 ../kfile/kdiroperator.cpp:766
 
6438
#, kde-format
 
6439
msgid "A file or folder named %1 already exists."
 
6440
msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji."
 
6441
 
 
6442
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 ../kfile/kdiroperator.cpp:768
 
6443
msgid "You do not have permission to create that folder."
 
6444
msgstr "Nemate dozvolu da napravite tu fasciklu."
 
6445
 
 
6446
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
 
6447
msgctxt "@action:button"
 
6448
msgid "New Folder..."
 
6449
msgstr "Nova fascikla..."
 
6450
 
 
6451
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
 
6452
msgctxt "@action:inmenu"
 
6453
msgid "New Folder..."
 
6454
msgstr "Nova fascikla..."
 
6455
 
 
6456
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
 
6457
msgctxt "@action:inmenu"
 
6458
msgid "Move to Trash"
 
6459
msgstr "Premjesti u smeće"
 
6460
 
 
6461
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
 
6462
msgctxt "@action:inmenu"
 
6463
msgid "Delete"
 
6464
msgstr "Obriši"
 
6465
 
 
6466
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
 
6467
msgctxt "@option:check"
 
6468
msgid "Show Hidden Folders"
 
6469
msgstr "Prikaz skrivenih fascikli"
 
6470
 
 
6471
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
 
6472
msgctxt "@action:inmenu"
 
6473
msgid "Properties"
 
6474
msgstr "Svojstva"
 
6475
 
 
6476
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
 
6477
msgid "Show Hidden Folders"
 
6478
msgstr "Skrivene fascikle"
 
6479
 
 
6480
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
 
6481
msgid "Click for Location Navigation"
 
6482
msgstr "Kliknite za kretanje kroz lokacije"
 
6483
 
 
6484
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
 
6485
msgid "Click to Edit Location"
 
6486
msgstr "Kliknite za uređivanje lokacije"
 
6487
 
 
6488
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
 
6489
msgid "Sorry"
 
6490
msgstr "Izvinite"
 
6491
 
 
6492
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
 
6493
#, kde-format
 
6494
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
6495
msgstr "<qt>Fajl šablona <filename>%1</filename> ne postoji.</qt>"
 
6496
 
 
6497
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
 
6498
msgctxt "@action:button"
 
6499
msgid "Create directory"
 
6500
msgstr "Napravi fasciklu"
 
6501
 
 
6502
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
 
6503
msgctxt "@action:button"
 
6504
msgid "Enter a different name"
 
6505
msgstr "Izaberi drugo ime"
 
6506
 
 
6507
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
 
6508
msgid "Create hidden directory?"
 
6509
msgstr "Napraviti skrivenu fasciklu?"
 
6510
 
 
6511
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
 
6512
#, kde-format
 
6513
msgid ""
 
6514
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
 
6515
"default."
 
6516
msgstr ""
 
6517
"<html>Ime <filename>%1</filename> počinje s tačkom, tako da će fascikla "
 
6518
"podrazumijevano biti skrivena.</html>"
 
6519
 
 
6520
# Јасније него „...опет“ или „...поново“.
 
6521
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
 
6522
msgid "Do not ask again"
 
6523
msgstr "Ne pitaj sledeći put"
 
6524
 
 
6525
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
 
6526
msgid "File name:"
 
6527
msgstr "Ime fajla:"
 
6528
 
 
6529
# >> @title:window
 
6530
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
 
6531
msgid "Create Symlink"
 
6532
msgstr "Stvaranje simveze"
 
6533
 
 
6534
# >> @title:window
 
6535
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
 
6536
msgid "Create link to URL"
 
6537
msgstr "Stvaranje veze ka URL‑u"
 
6538
 
 
6539
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
 
6540
#, kde-format
 
6541
msgctxt "@item:inmenu Create New"
 
6542
msgid "%1"
 
6543
msgstr ""
 
6544
"%1"
 
6545
"|/|"
 
6546
"$[aku %1]"
 
6547
 
 
6548
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
 
6549
msgid ""
 
6550
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
 
6551
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
 
6552
msgstr ""
 
6553
"Osnovne veze mogu da pokazuju samo na lokalne fajlove i fascikle.\n"
 
6554
"Za udaljene URL‑ove koristite <interface>Veza do lokacije (URL)...</"
 
6555
"interface>."
 
6556
 
 
6557
# >> @title:menu Create new folder, file, link...
 
6558
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
 
6559
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
 
6560
msgid "Create New"
 
6561
msgstr "Napravi"
 
6562
 
 
6563
# >> @item:inmenu Create New
 
6564
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
 
6565
msgid "Link to Device"
 
6566
msgstr "vezu ka uređaju"
 
6567
 
 
6568
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
 
6569
msgctxt "Default name for a new folder"
 
6570
msgid "New Folder"
 
6571
msgstr "nova‑fascikla"
 
6572
 
 
6573
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
 
6574
#, kde-format
 
6575
msgid ""
 
6576
"Create new folder in:\n"
 
6577
"%1"
 
6578
msgstr ""
 
6579
"Napravi novu fasciklu u:\n"
 
6580
"<filename>%1</filename>"
 
6581
 
6319
6582
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286
6320
6583
msgid ""
6321
6584
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
6593
6856
"obilježivače.<br /><br />Ovi obilježivači su posebni za dijalog fajlova, ali "
6594
6857
"se inače ponašaju kao bilo gde drugdje u KDE‑u.</qt>"
6595
6858
 
6596
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
6597
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6598
 
msgid "Home"
6599
 
msgstr "Domaće"
6600
 
 
6601
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120
6602
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6603
 
msgid "Network"
6604
 
msgstr "Mreža"
6605
 
 
6606
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
6607
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6608
 
msgid "Root"
6609
 
msgstr "Korijen"
6610
 
 
6611
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163
6612
 
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6613
 
msgid "Trash"
6614
 
msgstr "Smeće"
6615
 
 
6616
 
# >> Release a removable device, so that it can be unplugged.
6617
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761
6618
 
#, kde-format
6619
 
msgid "&Release '%1'"
6620
 
msgstr ""
6621
 
"&Oslobodi „%1“"
6622
 
"|/|"
6623
 
"&Oslobodi „$[aku %1]“"
6624
 
 
6625
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
6626
 
#, kde-format
6627
 
msgid "&Safely Remove '%1'"
6628
 
msgstr ""
6629
 
"&Bezbjedno ukloni <resource>%1</resource>"
6630
 
"|/|"
6631
 
"&Bezbjedno ukloni <resource>$[aku %1]</resource>"
6632
 
 
6633
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766
6634
 
#, kde-format
6635
 
msgid "&Unmount '%1'"
6636
 
msgstr ""
6637
 
"&Demontiraj <resource>%1</resource>"
6638
 
"|/|"
6639
 
"&Demontiraj <resource>$[aku %1]</resource>"
6640
 
 
6641
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
6642
 
#, kde-format
6643
 
msgid "&Eject '%1'"
6644
 
msgstr ""
6645
 
"&Izbaci <resource>%1</resource>"
6646
 
"|/|"
6647
 
"&Izbaci <resource>$[aku %1]</resource>"
6648
 
 
6649
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821
6650
 
#, kde-format
6651
 
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6652
 
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može se izbaciti."
6653
 
 
6654
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857
6655
 
#, kde-format
6656
 
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6657
 
msgstr ""
6658
 
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>, sistem javlja: %2"
6659
 
"|/|"
6660
 
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>, sistem javlja: %2"
6661
 
 
6662
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861
6663
 
#, kde-format
6664
 
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6665
 
msgstr ""
6666
 
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>"
6667
 
"|/|"
6668
 
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>"
6669
 
 
6670
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
6671
 
msgid "Copy"
6672
 
msgstr "Kopiraj"
6673
 
 
6674
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435
6675
 
msgid "Paste"
6676
 
msgstr "Nalijepi"
6677
 
 
6678
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442
6679
 
msgid "Edit"
6680
 
msgstr "Uredi"
6681
 
 
6682
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445
6683
 
msgid "Navigate"
6684
 
msgstr "Navigacija"
6685
 
 
6686
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460
6687
 
msgid "Show Full Path"
6688
 
msgstr "Puna putanja"
6689
 
 
6690
 
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698
6691
 
msgid "Custom Path"
6692
 
msgstr "Posebna putanja"
6693
 
 
6694
 
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675
6695
 
msgctxt "@action:inmenu"
6696
 
msgid "More"
6697
 
msgstr "Više"
6698
 
 
6699
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
6700
 
msgctxt "folder name"
6701
 
msgid "New Folder"
6702
 
msgstr "Nova fascikla"
6703
 
 
6704
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
6705
 
#, kde-format
6706
 
msgctxt "@label:textbox"
6707
 
msgid ""
6708
 
"Create new folder in:\n"
6709
 
"%1"
6710
 
msgstr ""
6711
 
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6712
 
"<filename>%1</filename>"
6713
 
 
6714
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 ../kfile/kdiroperator.cpp:766
6715
 
#, kde-format
6716
 
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6717
 
msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji."
6718
 
 
6719
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 ../kfile/kdiroperator.cpp:768
6720
 
msgid "You do not have permission to create that folder."
6721
 
msgstr "Nemate dozvolu da napravite tu fasciklu."
6722
 
 
6723
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
6724
 
msgctxt "@action:button"
6725
 
msgid "New Folder..."
6726
 
msgstr "Nova fascikla..."
6727
 
 
6728
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
6729
 
msgctxt "@action:inmenu"
6730
 
msgid "New Folder..."
6731
 
msgstr "Nova fascikla..."
6732
 
 
6733
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
6734
 
msgctxt "@action:inmenu"
6735
 
msgid "Move to Trash"
6736
 
msgstr "Premjesti u smeće"
6737
 
 
6738
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
6739
 
msgctxt "@action:inmenu"
6740
 
msgid "Delete"
6741
 
msgstr "Obriši"
6742
 
 
6743
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
6744
 
msgctxt "@option:check"
6745
 
msgid "Show Hidden Folders"
6746
 
msgstr "Prikaz skrivenih fascikli"
6747
 
 
6748
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
6749
 
msgctxt "@action:inmenu"
6750
 
msgid "Properties"
6751
 
msgstr "Svojstva"
6752
 
 
6753
 
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
6754
 
msgid "Show Hidden Folders"
6755
 
msgstr "Skrivene fascikle"
6756
 
 
6757
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
6758
 
msgid "Click for Location Navigation"
6759
 
msgstr "Kliknite za kretanje kroz lokacije"
6760
 
 
6761
 
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
6762
 
msgid "Click to Edit Location"
6763
 
msgstr "Kliknite za uređivanje lokacije"
6764
 
 
6765
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6766
 
msgid "Sorry"
6767
 
msgstr "Izvinite"
6768
 
 
6769
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
6770
 
#, kde-format
6771
 
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6772
 
msgstr "<qt>Fajl šablona <filename>%1</filename> ne postoji.</qt>"
6773
 
 
6774
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
6775
 
msgctxt "@action:button"
6776
 
msgid "Create directory"
6777
 
msgstr "Napravi fasciklu"
6778
 
 
6779
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
6780
 
msgctxt "@action:button"
6781
 
msgid "Enter a different name"
6782
 
msgstr "Izaberi drugo ime"
6783
 
 
6784
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6785
 
msgid "Create hidden directory?"
6786
 
msgstr "Napraviti skrivenu fasciklu?"
6787
 
 
6788
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
6789
 
#, kde-format
6790
 
msgid ""
6791
 
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6792
 
"default."
6793
 
msgstr ""
6794
 
"<html>Ime <filename>%1</filename> počinje s tačkom, tako da će fascikla "
6795
 
"podrazumijevano biti skrivena.</html>"
6796
 
 
6797
 
# Јасније него „...опет“ или „...поново“.
6798
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
6799
 
msgid "Do not ask again"
6800
 
msgstr "Ne pitaj sledeći put"
6801
 
 
6802
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
6803
 
msgid "File name:"
6804
 
msgstr "Ime fajla:"
6805
 
 
6806
 
# >> @title:window
6807
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
6808
 
msgid "Create Symlink"
6809
 
msgstr "Stvaranje simveze"
6810
 
 
6811
 
# >> @title:window
6812
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
6813
 
msgid "Create link to URL"
6814
 
msgstr "Stvaranje veze ka URL‑u"
6815
 
 
6816
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
6817
 
#, kde-format
6818
 
msgctxt "@item:inmenu Create New"
6819
 
msgid "%1"
6820
 
msgstr ""
6821
 
"%1"
6822
 
"|/|"
6823
 
"$[aku %1]"
6824
 
 
6825
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
6826
 
msgid ""
6827
 
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6828
 
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6829
 
msgstr ""
6830
 
"Osnovne veze mogu da pokazuju samo na lokalne fajlove i fascikle.\n"
6831
 
"Za udaljene URL‑ove koristite <interface>Veza do lokacije (URL)...</"
6832
 
"interface>."
6833
 
 
6834
 
# >> @title:menu Create new folder, file, link...
6835
 
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
6836
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
6837
 
msgid "Create New"
6838
 
msgstr "Napravi"
6839
 
 
6840
 
# >> @item:inmenu Create New
6841
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
6842
 
msgid "Link to Device"
6843
 
msgstr "vezu ka uređaju"
6844
 
 
6845
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
6846
 
msgctxt "Default name for a new folder"
6847
 
msgid "New Folder"
6848
 
msgstr "nova‑fascikla"
6849
 
 
6850
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
6851
 
#, kde-format
6852
 
msgid ""
6853
 
"Create new folder in:\n"
6854
 
"%1"
6855
 
msgstr ""
6856
 
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6857
 
"<filename>%1</filename>"
6858
 
 
6859
6859
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194
6860
6860
msgid "All Files"
6861
6861
msgstr "svi fajlovi"