1613
1613
msgid "Advanced Options for %1"
1614
1614
msgstr "Napredne opcije za %1"
1616
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217
1616
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:237
1617
1617
msgid "KFileMetaDataReader"
1618
1618
msgstr "KFileMetaDataReader"
1620
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219
1620
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239
1621
1621
msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
1622
1622
msgstr "KFileMetaDataReader može poslužiti za čitanje metapodataka fajla"
1624
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221
1624
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:241
1625
1625
msgid "(C) 2011, Peter Penz"
1626
1626
msgstr "© 2011, Peter Penc"
1628
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222
1628
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242
1629
1629
msgid "Peter Penz"
1630
1630
msgstr "Peter Penc"
1632
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222
1632
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242
1633
1633
msgid "Current maintainer"
1634
1634
msgstr "Trenutni održavalac"
1636
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228
1636
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:248
1637
1637
msgid "Only the meta data that is part of the file is read"
1638
1638
msgstr "Čitaju se samo metapodaci koji su deo fajla"
1640
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229
1640
#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:249
1641
1641
msgid "List of URLs where the meta-data should be read from"
1642
1642
msgstr "Spisak URL‑ova za koje treba pročitati metapodatke"
6283
6283
msgid "Server processing request, please wait..."
6284
6284
msgstr "Server obrađuje zahtjev, sačekajte..."
6286
#: ../kioslave/http/http.cpp:3569
6286
#: ../kioslave/http/http.cpp:3825 ../kioslave/http/http.cpp:3879
6288
msgid "Sending data to %1"
6289
msgstr "Šaljem podatke na %1"
6291
#: ../kioslave/http/http.cpp:4345
6293
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6294
msgstr "Dobavljam %1 sa %2..."
6296
#: ../kioslave/http/http.cpp:5362
6287
6297
msgid "Authentication Failed."
6288
6298
msgstr "Autentifikacija nije uspjela."
6290
6300
# rewrite-msgid: /Authorization/Authentication/
6291
#: ../kioslave/http/http.cpp:3615
6301
#: ../kioslave/http/http.cpp:5456
6292
6302
msgid "Authorization failed."
6293
6303
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
6295
6305
# rewrite-msgid: /Authorization/Authentication/
6296
#: ../kioslave/http/http.cpp:3632
6306
#: ../kioslave/http/http.cpp:5472
6297
6307
msgid "Unknown Authorization method."
6298
6308
msgstr "Nepoznat metod autentifikacije."
6300
#: ../kioslave/http/http.cpp:4014 ../kioslave/http/http.cpp:4068
6302
msgid "Sending data to %1"
6303
msgstr "Šaljem podatke na %1"
6305
#: ../kioslave/http/http.cpp:4534
6307
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6308
msgstr "Dobavljam %1 sa %2..."
6310
6310
#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39
6311
6311
msgid "kio_metainfo"
6312
6312
msgstr "kio_metainfo"
6316
6316
msgid "No metainfo for %1"
6317
6317
msgstr "Nema metapodataka za %1"
6319
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
6320
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6324
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120
6325
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6329
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
6330
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6334
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163
6335
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6339
# >> Release a removable device, so that it can be unplugged.
6340
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761
6342
msgid "&Release '%1'"
6346
"&Oslobodi „$[aku %1]“"
6348
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
6350
msgid "&Safely Remove '%1'"
6352
"&Bezbjedno ukloni <resource>%1</resource>"
6354
"&Bezbjedno ukloni <resource>$[aku %1]</resource>"
6356
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766
6358
msgid "&Unmount '%1'"
6360
"&Demontiraj <resource>%1</resource>"
6362
"&Demontiraj <resource>$[aku %1]</resource>"
6364
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
6368
"&Izbaci <resource>%1</resource>"
6370
"&Izbaci <resource>$[aku %1]</resource>"
6372
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821
6374
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6375
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može se izbaciti."
6377
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857
6379
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6381
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>, sistem javlja: %2"
6383
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>, sistem javlja: %2"
6385
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861
6387
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6389
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>"
6391
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>"
6393
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
6397
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435
6401
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442
6405
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445
6409
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460
6410
msgid "Show Full Path"
6411
msgstr "Puna putanja"
6413
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698
6415
msgstr "Posebna putanja"
6417
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675
6418
msgctxt "@action:inmenu"
6422
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
6423
msgctxt "folder name"
6425
msgstr "Nova fascikla"
6427
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
6429
msgctxt "@label:textbox"
6431
"Create new folder in:\n"
6434
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6435
"<filename>%1</filename>"
6437
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 ../kfile/kdiroperator.cpp:766
6439
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6440
msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji."
6442
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 ../kfile/kdiroperator.cpp:768
6443
msgid "You do not have permission to create that folder."
6444
msgstr "Nemate dozvolu da napravite tu fasciklu."
6446
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
6447
msgctxt "@action:button"
6448
msgid "New Folder..."
6449
msgstr "Nova fascikla..."
6451
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
6452
msgctxt "@action:inmenu"
6453
msgid "New Folder..."
6454
msgstr "Nova fascikla..."
6456
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
6457
msgctxt "@action:inmenu"
6458
msgid "Move to Trash"
6459
msgstr "Premjesti u smeće"
6461
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
6462
msgctxt "@action:inmenu"
6466
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
6467
msgctxt "@option:check"
6468
msgid "Show Hidden Folders"
6469
msgstr "Prikaz skrivenih fascikli"
6471
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
6472
msgctxt "@action:inmenu"
6476
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
6477
msgid "Show Hidden Folders"
6478
msgstr "Skrivene fascikle"
6480
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
6481
msgid "Click for Location Navigation"
6482
msgstr "Kliknite za kretanje kroz lokacije"
6484
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
6485
msgid "Click to Edit Location"
6486
msgstr "Kliknite za uređivanje lokacije"
6488
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6492
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
6494
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6495
msgstr "<qt>Fajl šablona <filename>%1</filename> ne postoji.</qt>"
6497
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
6498
msgctxt "@action:button"
6499
msgid "Create directory"
6500
msgstr "Napravi fasciklu"
6502
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
6503
msgctxt "@action:button"
6504
msgid "Enter a different name"
6505
msgstr "Izaberi drugo ime"
6507
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6508
msgid "Create hidden directory?"
6509
msgstr "Napraviti skrivenu fasciklu?"
6511
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
6514
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6517
"<html>Ime <filename>%1</filename> počinje s tačkom, tako da će fascikla "
6518
"podrazumijevano biti skrivena.</html>"
6520
# Јасније него „...опет“ или „...поново“.
6521
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
6522
msgid "Do not ask again"
6523
msgstr "Ne pitaj sledeći put"
6525
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
6530
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
6531
msgid "Create Symlink"
6532
msgstr "Stvaranje simveze"
6535
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
6536
msgid "Create link to URL"
6537
msgstr "Stvaranje veze ka URL‑u"
6539
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
6541
msgctxt "@item:inmenu Create New"
6548
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
6550
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6551
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6553
"Osnovne veze mogu da pokazuju samo na lokalne fajlove i fascikle.\n"
6554
"Za udaljene URL‑ove koristite <interface>Veza do lokacije (URL)...</"
6557
# >> @title:menu Create new folder, file, link...
6558
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
6559
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
6563
# >> @item:inmenu Create New
6564
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
6565
msgid "Link to Device"
6566
msgstr "vezu ka uređaju"
6568
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
6569
msgctxt "Default name for a new folder"
6571
msgstr "nova‑fascikla"
6573
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
6576
"Create new folder in:\n"
6579
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6580
"<filename>%1</filename>"
6319
6582
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286
6321
6584
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
6593
6856
"obilježivače.<br /><br />Ovi obilježivači su posebni za dijalog fajlova, ali "
6594
6857
"se inače ponašaju kao bilo gde drugdje u KDE‑u.</qt>"
6596
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117
6597
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6601
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120
6602
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6606
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159
6607
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6611
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163
6612
msgctxt "KFile System Bookmarks"
6616
# >> Release a removable device, so that it can be unplugged.
6617
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761
6619
msgid "&Release '%1'"
6623
"&Oslobodi „$[aku %1]“"
6625
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763
6627
msgid "&Safely Remove '%1'"
6629
"&Bezbjedno ukloni <resource>%1</resource>"
6631
"&Bezbjedno ukloni <resource>$[aku %1]</resource>"
6633
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766
6635
msgid "&Unmount '%1'"
6637
"&Demontiraj <resource>%1</resource>"
6639
"&Demontiraj <resource>$[aku %1]</resource>"
6641
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
6645
"&Izbaci <resource>%1</resource>"
6647
"&Izbaci <resource>$[aku %1]</resource>"
6649
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821
6651
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6652
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može se izbaciti."
6654
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857
6656
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6658
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>, sistem javlja: %2"
6660
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>, sistem javlja: %2"
6662
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861
6664
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6666
"Greška pri pristupu <resource>%1</resource>"
6668
"Greška pri pristupu <resource>$[dat %1]</resource>"
6670
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431
6674
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435
6678
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442
6682
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445
6686
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460
6687
msgid "Show Full Path"
6688
msgstr "Puna putanja"
6690
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698
6692
msgstr "Posebna putanja"
6694
#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675
6695
msgctxt "@action:inmenu"
6699
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131
6700
msgctxt "folder name"
6702
msgstr "Nova fascikla"
6704
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:136
6706
msgctxt "@label:textbox"
6708
"Create new folder in:\n"
6711
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6712
"<filename>%1</filename>"
6714
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:159 ../kfile/kdiroperator.cpp:766
6716
msgid "A file or folder named %1 already exists."
6717
msgstr "Fajl ili fascikla po imenu <filename>%1</filename> već postoji."
6719
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 ../kfile/kdiroperator.cpp:768
6720
msgid "You do not have permission to create that folder."
6721
msgstr "Nemate dozvolu da napravite tu fasciklu."
6723
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283
6724
msgctxt "@action:button"
6725
msgid "New Folder..."
6726
msgstr "Nova fascikla..."
6728
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324
6729
msgctxt "@action:inmenu"
6730
msgid "New Folder..."
6731
msgstr "Nova fascikla..."
6733
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331
6734
msgctxt "@action:inmenu"
6735
msgid "Move to Trash"
6736
msgstr "Premjesti u smeće"
6738
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338
6739
msgctxt "@action:inmenu"
6743
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347
6744
msgctxt "@option:check"
6745
msgid "Show Hidden Folders"
6746
msgstr "Prikaz skrivenih fascikli"
6748
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354
6749
msgctxt "@action:inmenu"
6753
#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187
6754
msgid "Show Hidden Folders"
6755
msgstr "Skrivene fascikle"
6757
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93
6758
msgid "Click for Location Navigation"
6759
msgstr "Kliknite za kretanje kroz lokacije"
6761
#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
6762
msgid "Click to Edit Location"
6763
msgstr "Kliknite za uređivanje lokacije"
6765
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6769
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
6771
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
6772
msgstr "<qt>Fajl šablona <filename>%1</filename> ne postoji.</qt>"
6774
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
6775
msgctxt "@action:button"
6776
msgid "Create directory"
6777
msgstr "Napravi fasciklu"
6779
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
6780
msgctxt "@action:button"
6781
msgid "Enter a different name"
6782
msgstr "Izaberi drugo ime"
6784
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
6785
msgid "Create hidden directory?"
6786
msgstr "Napraviti skrivenu fasciklu?"
6788
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
6791
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
6794
"<html>Ime <filename>%1</filename> počinje s tačkom, tako da će fascikla "
6795
"podrazumijevano biti skrivena.</html>"
6797
# Јасније него „...опет“ или „...поново“.
6798
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
6799
msgid "Do not ask again"
6800
msgstr "Ne pitaj sledeći put"
6802
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
6807
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
6808
msgid "Create Symlink"
6809
msgstr "Stvaranje simveze"
6812
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
6813
msgid "Create link to URL"
6814
msgstr "Stvaranje veze ka URL‑u"
6816
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
6818
msgctxt "@item:inmenu Create New"
6825
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
6827
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6828
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6830
"Osnovne veze mogu da pokazuju samo na lokalne fajlove i fascikle.\n"
6831
"Za udaljene URL‑ove koristite <interface>Veza do lokacije (URL)...</"
6834
# >> @title:menu Create new folder, file, link...
6835
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
6836
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
6840
# >> @item:inmenu Create New
6841
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
6842
msgid "Link to Device"
6843
msgstr "vezu ka uređaju"
6845
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
6846
msgctxt "Default name for a new folder"
6848
msgstr "nova‑fascikla"
6850
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
6853
"Create new folder in:\n"
6856
"Napravi novu fasciklu u:\n"
6857
"<filename>%1</filename>"
6859
6859
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194
6860
6860
msgid "All Files"
6861
6861
msgstr "svi fajlovi"