479
#: incidenceformatter.cpp:1520
479
#: incidenceformatter.cpp:1530
480
480
msgid "Comments:"
481
481
msgstr "Коментари:"
483
#: incidenceformatter.cpp:1550 incidenceformatter.cpp:1617
484
#: incidenceformatter.cpp:1706 incidenceformatter.cpp:1765
485
#: incidenceformatter.cpp:1864
483
#: incidenceformatter.cpp:1560 incidenceformatter.cpp:1627
484
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1775
485
#: incidenceformatter.cpp:1874
489
#: incidenceformatter.cpp:1551 incidenceformatter.cpp:1621
490
#: incidenceformatter.cpp:1707 incidenceformatter.cpp:1769
489
#: incidenceformatter.cpp:1561 incidenceformatter.cpp:1631
490
#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1779
494
#: incidenceformatter.cpp:1563
494
#: incidenceformatter.cpp:1573
495
495
msgctxt "starting date"
499
#: incidenceformatter.cpp:1566
499
#: incidenceformatter.cpp:1576
500
500
msgctxt "starting time"
504
#: incidenceformatter.cpp:1570 incidenceformatter.cpp:1577
504
#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1587
505
505
msgctxt "ending date"
509
#: incidenceformatter.cpp:1573
509
#: incidenceformatter.cpp:1583
510
510
msgctxt "ending time"
514
#: incidenceformatter.cpp:1577 incidenceformatter.cpp:1667
515
#: incidenceformatter.cpp:1670
514
#: incidenceformatter.cpp:1587 incidenceformatter.cpp:1677
515
#: incidenceformatter.cpp:1680
516
516
msgid "no end date specified"
517
517
msgstr "датум краја није задат"
519
#: incidenceformatter.cpp:1610 incidenceformatter.cpp:1758
519
#: incidenceformatter.cpp:1620 incidenceformatter.cpp:1768
520
520
msgid "Please respond again to the original proposal."
521
521
msgstr "Одговорите опет на првобитни предлог."
523
#: incidenceformatter.cpp:1643
523
#: incidenceformatter.cpp:1653
524
524
msgctxt "Starting date of an event"
528
#: incidenceformatter.cpp:1653 incidenceformatter.cpp:1665
528
#: incidenceformatter.cpp:1663 incidenceformatter.cpp:1675
529
529
msgctxt "Starting time of an event"
533
#: incidenceformatter.cpp:1655 incidenceformatter.cpp:1674
533
#: incidenceformatter.cpp:1665 incidenceformatter.cpp:1684
534
534
msgctxt "Ending date of an event"
538
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1774
538
#: incidenceformatter.cpp:1720 incidenceformatter.cpp:1784
539
539
msgid "Start Date:"
540
540
msgstr "Датум почетка:"
542
#: incidenceformatter.cpp:1712 incidenceformatter.cpp:1784
542
#: incidenceformatter.cpp:1722 incidenceformatter.cpp:1794
543
543
msgid "Start Time:"
544
544
msgstr "Вријеме почетка:"
546
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1721
547
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1806
546
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1731
547
#: incidenceformatter.cpp:1797 incidenceformatter.cpp:1816
548
548
msgid "Due Date:"
549
549
msgstr "Датум рока:"
551
#: incidenceformatter.cpp:1718 incidenceformatter.cpp:1797
551
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1807
552
552
msgid "Due Time:"
553
553
msgstr "Вријеме рока:"
555
#: incidenceformatter.cpp:1721 incidenceformatter.cpp:1799
556
#: incidenceformatter.cpp:1802
555
#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1809
556
#: incidenceformatter.cpp:1812
557
557
msgctxt "Due Date: None"
561
#: incidenceformatter.cpp:1780 incidenceformatter.cpp:1782
562
#: incidenceformatter.cpp:1793 incidenceformatter.cpp:1795
561
#: incidenceformatter.cpp:1790 incidenceformatter.cpp:1792
562
#: incidenceformatter.cpp:1803 incidenceformatter.cpp:1805
566
#: incidenceformatter.cpp:1843
566
#: incidenceformatter.cpp:1853
568
568
msgstr "Сажетак:"
570
#: incidenceformatter.cpp:1890
570
#: incidenceformatter.cpp:1900
574
#: incidenceformatter.cpp:1891
574
#: incidenceformatter.cpp:1901
575
575
msgid "Start date:"
576
576
msgstr "Датум почетка:"
578
#: incidenceformatter.cpp:1892
578
#: incidenceformatter.cpp:1902
579
579
msgid "End date:"
580
580
msgstr "Датум краја:"
582
#: incidenceformatter.cpp:1909
582
#: incidenceformatter.cpp:1919
584
584
msgctxt "minutes part of duration"
937
937
"$[именски/ф ном %1] одбија противприједлог у име $[именски/ф ген %2]"
939
#: incidenceformatter.cpp:2255
939
#: incidenceformatter.cpp:2265
940
940
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
941
941
msgstr "Грешка: иТИП порука обавезе са непознатим методом."
943
#: incidenceformatter.cpp:2270
943
#: incidenceformatter.cpp:2280
944
944
msgid "This journal has been published"
945
945
msgstr "Дневник је објављен"
947
#: incidenceformatter.cpp:2272
947
#: incidenceformatter.cpp:2282
948
948
msgid "You have been assigned this journal"
949
949
msgstr "Дневник је вама додијељен"
951
#: incidenceformatter.cpp:2274
951
#: incidenceformatter.cpp:2284
952
952
msgid "This journal was refreshed"
953
953
msgstr "Дневник је освјежен"
955
#: incidenceformatter.cpp:2276
955
#: incidenceformatter.cpp:2286
956
956
msgid "This journal was canceled"
957
957
msgstr "Дневник је отказан"
959
#: incidenceformatter.cpp:2278
959
#: incidenceformatter.cpp:2288
960
960
msgid "Addition to the journal"
961
961
msgstr "Додатак дневнику"
963
#: incidenceformatter.cpp:2282 incidenceformatter.cpp:2317
964
#: incidenceformatter.cpp:2348
963
#: incidenceformatter.cpp:2292 incidenceformatter.cpp:2327
964
#: incidenceformatter.cpp:2358
965
965
msgid "Sender makes this counter proposal"
966
966
msgstr "Пошиљалац даје противприједлог"
968
968
# skip-rule: t-action
969
#: incidenceformatter.cpp:2298
969
#: incidenceformatter.cpp:2308
970
970
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
971
971
msgstr "Пошиљалац указује да додјела дневника захтијева још дејства"
973
#: incidenceformatter.cpp:2300
973
#: incidenceformatter.cpp:2310
974
974
msgid "Sender accepts this journal"
975
975
msgstr "Пошиљалац прихвата дневник"
977
#: incidenceformatter.cpp:2302
977
#: incidenceformatter.cpp:2312
978
978
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
979
979
msgstr "Пошиљалац условно прихвата дневник"
981
#: incidenceformatter.cpp:2304
981
#: incidenceformatter.cpp:2314
982
982
msgid "Sender declines this journal"
983
983
msgstr "Пошиљалац одбија дневник"
985
#: incidenceformatter.cpp:2306
985
#: incidenceformatter.cpp:2316
986
986
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
987
987
msgstr "Пошиљалац је делегирао захтјев за дневник"
989
#: incidenceformatter.cpp:2308
989
#: incidenceformatter.cpp:2318
990
990
msgid "The request for this journal is now completed"
991
991
msgstr "Захтев за дневник је сада употпуњен"
993
#: incidenceformatter.cpp:2310
993
#: incidenceformatter.cpp:2320
994
994
msgid "Sender is still processing the invitation"
995
995
msgstr "Пошиљалац још увијек обрађује позивницу"
997
#: incidenceformatter.cpp:2312
997
#: incidenceformatter.cpp:2322
998
998
msgid "Unknown response to this journal"
999
999
msgstr "Непознат одговор на дневник"
1001
#: incidenceformatter.cpp:2319 incidenceformatter.cpp:2350
1001
#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2360
1002
1002
msgid "Sender declines the counter proposal"
1003
1003
msgstr "Пошиљалац одбија противприједлог"
1005
#: incidenceformatter.cpp:2321
1005
#: incidenceformatter.cpp:2331
1006
1006
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
1007
1007
msgstr "Грешка: иТИП порука дневника са непознатим методом."
1009
#: incidenceformatter.cpp:2336
1009
#: incidenceformatter.cpp:2346
1010
1010
msgid "This free/busy list has been published"
1011
1011
msgstr "Ово слободно-заузето је објављено"
1013
#: incidenceformatter.cpp:2338
1013
#: incidenceformatter.cpp:2348
1014
1014
msgid "The free/busy list has been requested"
1015
1015
msgstr "Слободно-заузето је затражено"
1017
#: incidenceformatter.cpp:2340
1017
#: incidenceformatter.cpp:2350
1018
1018
msgid "This free/busy list was refreshed"
1019
1019
msgstr "Слободно-заузето је освјежено"
1021
#: incidenceformatter.cpp:2342
1021
#: incidenceformatter.cpp:2352
1022
1022
msgid "This free/busy list was canceled"
1023
1023
msgstr "Слободно-заузето је отказано"
1025
#: incidenceformatter.cpp:2344
1025
#: incidenceformatter.cpp:2354
1026
1026
msgid "Addition to the free/busy list"
1027
1027
msgstr "Додатак слободном-заузетом"
1029
#: incidenceformatter.cpp:2346
1029
#: incidenceformatter.cpp:2356
1030
1030
msgid "Reply to the free/busy list"
1031
1031
msgstr "Одговор на списак слободног-заузетог"
1033
#: incidenceformatter.cpp:2352
1033
#: incidenceformatter.cpp:2362
1034
1034
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
1035
1035
msgstr "Грешка: иТИП порука слободног-заузетог са непознатим методом."
1037
#: incidenceformatter.cpp:2366 incidenceformatter.cpp:2417
1037
#: incidenceformatter.cpp:2376 incidenceformatter.cpp:2427
1038
1038
msgid "Assignees"
1039
1039
msgstr "Задужени"
1041
#: incidenceformatter.cpp:2368 incidenceformatter.cpp:2419
1041
#: incidenceformatter.cpp:2378 incidenceformatter.cpp:2429
1042
1042
msgid "Invitation List"
1043
1043
msgstr "Списак позивница"
1045
#: incidenceformatter.cpp:2387
1045
#: incidenceformatter.cpp:2397
1046
1046
msgid "organizer"
1047
1047
msgstr "организатор"
1049
#: incidenceformatter.cpp:2435
1049
#: incidenceformatter.cpp:2445
1051
1051
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
1052
1052
msgstr "%1 (<i>незабиљежен</i>)"
1054
#: incidenceformatter.cpp:2448
1054
#: incidenceformatter.cpp:2458
1058
#: incidenceformatter.cpp:2466
1058
#: incidenceformatter.cpp:2476
1059
1059
msgctxt "no attendees"
1063
#: incidenceformatter.cpp:2482
1063
#: incidenceformatter.cpp:2492
1064
1064
msgid "Attached Documents:"
1065
1065
msgstr "Приложени документи:"
1067
#: incidenceformatter.cpp:2671
1067
#: incidenceformatter.cpp:2681
1069
1069
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1129
1129
"Вријеме рока обавезе помјерено је са $[на-ријеч %1 ген] на $[на-ријеч %2 аку]"
1131
#: incidenceformatter.cpp:2736
1131
#: incidenceformatter.cpp:2746
1133
1133
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1134
1134
msgstr "Сажетак је измијењен на: „%1“"
1136
#: incidenceformatter.cpp:2741
1136
#: incidenceformatter.cpp:2751
1138
1138
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1139
1139
msgstr "Локација је промијењена на: „%1“"
1141
#: incidenceformatter.cpp:2746
1141
#: incidenceformatter.cpp:2756
1143
1143
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1144
1144
msgstr "Опис је промијењен на: „%1“"
1146
#: incidenceformatter.cpp:2756
1146
#: incidenceformatter.cpp:2766
1148
1148
msgid "Attendee %1 has been added"
1149
1149
msgstr "Додат је учесник %1"
1151
#: incidenceformatter.cpp:2759
1151
#: incidenceformatter.cpp:2769
1153
1153
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1154
1154
msgstr "Стање учесника %1 измијењено је на: %2"
1156
#: incidenceformatter.cpp:2770
1156
#: incidenceformatter.cpp:2780
1158
1158
msgid "Attendee %1 has been removed"
1159
1159
msgstr "Учесник %1 је уклоњен"
1161
#: incidenceformatter.cpp:2822
1161
#: incidenceformatter.cpp:2832
1162
1162
msgid "[Record]"
1163
1163
msgstr "[Забиљежи]"
1165
#: incidenceformatter.cpp:2827
1165
#: incidenceformatter.cpp:2837
1166
1166
msgid "[Move to Trash]"
1167
1167
msgstr "[У смеће]"
1169
#: incidenceformatter.cpp:2834
1169
#: incidenceformatter.cpp:2844
1170
1170
msgctxt "accept invitation"
1172
1172
msgstr "Прихвати"
1174
1174
# well-spelled: усл
1175
#: incidenceformatter.cpp:2840
1175
#: incidenceformatter.cpp:2850
1176
1176
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1177
1177
msgid "Accept cond."
1178
1178
msgstr "Прихвати усл.]"
1180
#: incidenceformatter.cpp:2846
1180
#: incidenceformatter.cpp:2856
1181
1181
msgctxt "invitation counter proposal"
1182
1182
msgid "Counter proposal"
1183
1183
msgstr "Противприједлог"
1185
#: incidenceformatter.cpp:2852
1185
#: incidenceformatter.cpp:2862
1186
1186
msgctxt "decline invitation"
1187
1187
msgid "Decline"
1190
#: incidenceformatter.cpp:2860
1190
#: incidenceformatter.cpp:2870
1191
1191
msgctxt "delegate inviation to another"
1192
1192
msgid "Delegate"
1193
1193
msgstr "Делегирај"
1195
#: incidenceformatter.cpp:2866
1195
#: incidenceformatter.cpp:2876
1196
1196
msgctxt "forward request to another"
1197
1197
msgid "Forward"
1198
1198
msgstr "Прослиједи"
1200
#: incidenceformatter.cpp:2873
1200
#: incidenceformatter.cpp:2883
1201
1201
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1202
1202
msgid "Check my calendar"
1203
1203
msgstr "Провјери мој календар"
1205
#: incidenceformatter.cpp:2890
1205
#: incidenceformatter.cpp:2900
1206
1206
msgid "[Accept]"
1207
1207
msgstr "[Прихвати]"
1209
#: incidenceformatter.cpp:2895
1209
#: incidenceformatter.cpp:2905
1210
1210
msgid "[Decline]"
1211
1211
msgstr "[Одбиј]"
1213
#: incidenceformatter.cpp:2901
1213
#: incidenceformatter.cpp:2911
1214
1214
msgid "[Check my calendar] "
1215
1215
msgstr "[Провјери мој календар]"
1217
#: incidenceformatter.cpp:3007
1217
#: incidenceformatter.cpp:3017
1218
1218
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1219
1219
msgstr "Организатор је начинио сљедеће измјене:"
1221
#: incidenceformatter.cpp:3009 incidenceformatter.cpp:3022
1221
#: incidenceformatter.cpp:3019 incidenceformatter.cpp:3032
1223
1223
msgid "The following changes have been made by %1:"
1224
1224
msgstr "%1 начини сљедеће измјене:"
1226
#: incidenceformatter.cpp:3011
1226
#: incidenceformatter.cpp:3021
1227
1227
msgid "The following changes have been made:"
1228
1228
msgstr "Начињене су сљедеће измјене:"
1230
#: incidenceformatter.cpp:3024
1230
#: incidenceformatter.cpp:3034
1231
1231
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1232
1232
msgstr "Учесник је начинио сљедеће измјене:"
1234
#: incidenceformatter.cpp:3075
1234
#: incidenceformatter.cpp:3085
1236
1236
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1237
1237
msgstr "Ваш одговор <b>%1</b> је убиљежен"
1239
#: incidenceformatter.cpp:3078
1239
#: incidenceformatter.cpp:3088
1241
1241
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1242
1242
msgstr "Ваше стање за ову позивницу је <b>%1</b>"
1244
#: incidenceformatter.cpp:3083
1244
#: incidenceformatter.cpp:3093
1245
1245
msgid "This invitation was canceled"
1246
1246
msgstr "Позивница је отказана"
1248
#: incidenceformatter.cpp:3085
1248
#: incidenceformatter.cpp:3095
1249
1249
msgid "This invitation was accepted"
1250
1250
msgstr "Позивница је прихваћена"
1252
#: incidenceformatter.cpp:3093
1252
#: incidenceformatter.cpp:3103
1253
1253
msgid "Awaiting delegation response"
1254
1254
msgstr "Очекује се одговор на делегирање"
1256
#: incidenceformatter.cpp:3125
1256
#: incidenceformatter.cpp:3135
1257
1257
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1258
1258
msgstr "[Убиљежи позивницу у мој списак обавеза]"
1260
#: incidenceformatter.cpp:3127
1260
#: incidenceformatter.cpp:3137
1261
1261
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1262
1262
msgstr "[Убиљежи позивницу у мој календар]"
1264
#: incidenceformatter.cpp:3143
1264
#: incidenceformatter.cpp:3153
1265
1265
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1266
1266
msgstr "Уклони позивницу са мог списка обавеза"
1268
#: incidenceformatter.cpp:3146
1268
#: incidenceformatter.cpp:3156
1269
1269
msgid "Remove invitation from my calendar"
1270
1270
msgstr "Уклони позивницу из мог календара"
1272
#: incidenceformatter.cpp:3188
1272
#: incidenceformatter.cpp:3198
1274
1274
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1275
1275
msgstr "Одговор <b>%1</b> је убиљежен"
1277
#: incidenceformatter.cpp:3194
1277
#: incidenceformatter.cpp:3204
1278
1278
msgid "[Record response in my to-do list]"
1279
1279
msgstr "[Убиљежи одговор у мој списак обавеза]"
1281
#: incidenceformatter.cpp:3196
1281
#: incidenceformatter.cpp:3206
1282
1282
msgid "[Record response in my calendar]"
1283
1283
msgstr "[Убиљежи одговор у мој календар]"
1285
#: incidenceformatter.cpp:3345
1285
#: incidenceformatter.cpp:3355
1287
1287
msgctxt "Event start"
1288
1288
msgid "<i>From:</i> %1"
1289
1289
msgstr "<i>Од:</i> %1"
1291
#: incidenceformatter.cpp:3348
1291
#: incidenceformatter.cpp:3358
1293
1293
msgctxt "Event end"
1294
1294
msgid "<i>To:</i> %1"
1295
1295
msgstr "<i>До:</i> %1"
1297
#: incidenceformatter.cpp:3353 incidenceformatter.cpp:3430
1297
#: incidenceformatter.cpp:3363 incidenceformatter.cpp:3440
1299
1299
msgid "<i>Date:</i> %1"
1300
1300
msgstr "<i>Датум:</i> %1"
1302
#: incidenceformatter.cpp:3360
1302
#: incidenceformatter.cpp:3370
1304
1304
msgctxt "time for event"
1305
1305
msgid "<i>Time:</i> %1"
1306
1306
msgstr "<i>Вријеме:</i> %1"
1308
#: incidenceformatter.cpp:3365
1308
#: incidenceformatter.cpp:3375
1310
1310
msgctxt "time range for event"
1311
1311
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1312
1312
msgstr "<i>Вријеме:</i> %1-%2"
1314
#: incidenceformatter.cpp:3387
1314
#: incidenceformatter.cpp:3397
1316
1316
msgid "<i>Start:</i> %1"
1317
1317
msgstr "<i>Почетак:</i> %1"
1319
#: incidenceformatter.cpp:3400
1319
#: incidenceformatter.cpp:3410
1321
1321
msgid "<i>Due:</i> %1"
1322
1322
msgstr "<i>Рок:</i> %1"
1324
#: incidenceformatter.cpp:3440 incidenceformatter.cpp:3443
1324
#: incidenceformatter.cpp:3450 incidenceformatter.cpp:3453
1326
1326
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1327
1327
msgstr "<i>Почетак периода:</i> %1"
1329
#: incidenceformatter.cpp:3491
1329
#: incidenceformatter.cpp:3501
1331
1331
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1332
1332
msgid "%1 (%2)"
1333
1333
msgstr "%1 (%2)"
1335
#: incidenceformatter.cpp:3495
1335
#: incidenceformatter.cpp:3505
1340
#: incidenceformatter.cpp:3520 incidenceformatter.cpp:3658
1340
#: incidenceformatter.cpp:3530 incidenceformatter.cpp:3668
1341
1341
msgctxt "elipsis"
1345
#: incidenceformatter.cpp:3715
1345
#: incidenceformatter.cpp:3725
1347
1347
msgid "Summary: %1\n"
1348
1348
msgstr "Сажетак: %1\n"
1350
#: incidenceformatter.cpp:3718
1350
#: incidenceformatter.cpp:3728
1352
1352
msgid "Organizer: %1\n"
1353
1353
msgstr "Организатор: %1\n"
1355
#: incidenceformatter.cpp:3721
1355
#: incidenceformatter.cpp:3731
1357
1357
msgid "Location: %1\n"
1358
1358
msgstr "Локација: %1\n"
1360
#: incidenceformatter.cpp:3751
1360
#: incidenceformatter.cpp:3761
1361
1361
msgid "This is a Free Busy Object"
1362
1362
msgstr "Објекат слободног-заузетог"
1364
#: incidenceformatter.cpp:3762
1364
#: incidenceformatter.cpp:3772
1365
1365
msgctxt "no recurrence"
1369
#: incidenceformatter.cpp:3763
1369
#: incidenceformatter.cpp:3773
1370
1370
msgctxt "event recurs by minutes"
1371
1371
msgid "Minutely"
1372
1372
msgstr "минутно"
1374
#: incidenceformatter.cpp:3764
1374
#: incidenceformatter.cpp:3774
1375
1375
msgctxt "event recurs by hours"
1379
#: incidenceformatter.cpp:3765
1379
#: incidenceformatter.cpp:3775
1380
1380
msgctxt "event recurs by days"
1382
1382
msgstr "дневно"
1384
#: incidenceformatter.cpp:3766
1384
#: incidenceformatter.cpp:3776
1385
1385
msgctxt "event recurs by weeks"
1387
1387
msgstr "седмично"
1389
#: incidenceformatter.cpp:3767
1389
#: incidenceformatter.cpp:3777
1390
1390
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1391
1391
msgid "Monthly Same Position"
1392
1392
msgstr "мјесечно исти дан у седмици"
1394
#: incidenceformatter.cpp:3768
1394
#: incidenceformatter.cpp:3778
1395
1395
msgctxt "event recurs same day each month"
1396
1396
msgid "Monthly Same Day"
1397
1397
msgstr "мјесечно у исти дан"
1399
#: incidenceformatter.cpp:3769
1399
#: incidenceformatter.cpp:3779
1400
1400
msgctxt "event recurs same month each year"
1401
1401
msgid "Yearly Same Month"
1402
1402
msgstr "годишње у исти месец"
1404
#: incidenceformatter.cpp:3770
1404
#: incidenceformatter.cpp:3780
1405
1405
msgctxt "event recurs same day each year"
1406
1406
msgid "Yearly Same Day"
1407
1407
msgstr "годишње у исти дан"
1409
#: incidenceformatter.cpp:3771
1409
#: incidenceformatter.cpp:3781
1410
1410
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1411
1411
msgid "Yearly Same Position"
1412
1412
msgstr "годишње исти дан у седмици"
1414
#: incidenceformatter.cpp:3775 incidenceformatter.cpp:3822
1414
#: incidenceformatter.cpp:3785 incidenceformatter.cpp:3832
1416
1416
msgid "Start Date: %1\n"
1417
1417
msgstr "Датум почетка: %1\n"
1419
#: incidenceformatter.cpp:3777 incidenceformatter.cpp:3824
1419
#: incidenceformatter.cpp:3787 incidenceformatter.cpp:3834
1421
1421
msgid "Start Time: %1\n"
1422
1422
msgstr "Вријеме почетка: %1\n"
1424
#: incidenceformatter.cpp:3780
1424
#: incidenceformatter.cpp:3790
1426
1426
msgid "End Date: %1\n"
1427
1427
msgstr "Датум краја: %1\n"
1429
#: incidenceformatter.cpp:3783
1429
#: incidenceformatter.cpp:3793
1431
1431
msgid "End Time: %1\n"
1432
1432
msgstr "Вријеме краја: %1\n"
1434
#: incidenceformatter.cpp:3788
1434
#: incidenceformatter.cpp:3798
1436
1436
msgid "Recurs: %1\n"
1437
1437
msgstr "Понавља се: %1\n"
1439
#: incidenceformatter.cpp:3789
1439
#: incidenceformatter.cpp:3799
1441
1441
msgid "Frequency: %1\n"
1442
1442
msgstr "Учестаност: %1\n"
1444
#: incidenceformatter.cpp:3792
1444
#: incidenceformatter.cpp:3802
1446
1446
msgid "Repeats once"
1447
1447
msgid_plural "Repeats %1 times"
1758
1758
"$[својства ген-м непознатог ген-ж непознате аку-м непознат аку-ж непознату]"
1760
#: incidenceformatter.cpp:3924
1760
#: incidenceformatter.cpp:3934
1765
1765
"$[својства ген-м 1. ген-ж 1. аку-м 1. аку-ж 1.]"
1767
#: incidenceformatter.cpp:3925
1767
#: incidenceformatter.cpp:3935
1772
1772
"$[својства ген-м 2. ген-ж 2. аку-м 2. аку-ж 2.]"
1774
#: incidenceformatter.cpp:3926
1774
#: incidenceformatter.cpp:3936
1779
1779
"$[својства ген-м 3. ген-ж 3. аку-м 3. аку-ж 3.]"
1781
#: incidenceformatter.cpp:3927
1781
#: incidenceformatter.cpp:3937
1786
1786
"$[својства ген-м 4. ген-ж 4. аку-м 4. аку-ж 4.]"
1788
#: incidenceformatter.cpp:3928
1788
#: incidenceformatter.cpp:3938
1793
1793
"$[својства ген-м 5. ген-ж 5. аку-м 5. аку-ж 5.]"
1795
#: incidenceformatter.cpp:3929
1795
#: incidenceformatter.cpp:3939
1800
1800
"$[својства ген-м 6. ген-ж 6. аку-м 6. аку-ж 6.]"
1802
#: incidenceformatter.cpp:3930
1802
#: incidenceformatter.cpp:3940
1807
1807
"$[својства ген-м 7. ген-ж 7. аку-м 7. аку-ж 7.]"
1809
#: incidenceformatter.cpp:3931
1809
#: incidenceformatter.cpp:3941
1814
1814
"$[својства ген-м 8. ген-ж 8. аку-м 8. аку-ж 8.]"
1816
#: incidenceformatter.cpp:3932
1816
#: incidenceformatter.cpp:3942
1821
1821
"$[својства ген-м 9. ген-ж 9. аку-м 9. аку-ж 9.]"
1823
#: incidenceformatter.cpp:3933
1823
#: incidenceformatter.cpp:3943
1828
1828
"$[својства ген-м 10. ген-ж 10. аку-м 10. аку-ж 10.]"
1830
#: incidenceformatter.cpp:3934
1830
#: incidenceformatter.cpp:3944
1835
1835
"$[својства ген-м 11. ген-ж 11. аку-м 11. аку-ж 11.]"
1837
#: incidenceformatter.cpp:3935
1837
#: incidenceformatter.cpp:3945
1842
1842
"$[својства ген-м 12. ген-ж 12. аку-м 12. аку-ж 12.]"
1844
#: incidenceformatter.cpp:3936
1844
#: incidenceformatter.cpp:3946
1849
1849
"$[својства ген-м 13. ген-ж 13. аку-м 13. аку-ж 13.]"
1851
#: incidenceformatter.cpp:3937
1851
#: incidenceformatter.cpp:3947
1856
1856
"$[својства ген-м 14. ген-ж 14. аку-м 14. аку-ж 14.]"
1858
#: incidenceformatter.cpp:3938
1858
#: incidenceformatter.cpp:3948
1863
1863
"$[својства ген-м 15. ген-ж 15. аку-м 15. аку-ж 15.]"
1865
#: incidenceformatter.cpp:3939
1865
#: incidenceformatter.cpp:3949
1870
1870
"$[својства ген-м 16. ген-ж 16. аку-м 16. аку-ж 16.]"
1872
#: incidenceformatter.cpp:3940
1872
#: incidenceformatter.cpp:3950
1877
1877
"$[својства ген-м 17. ген-ж 17. аку-м 17. аку-ж 17.]"
1879
#: incidenceformatter.cpp:3941
1879
#: incidenceformatter.cpp:3951
1884
1884
"$[својства ген-м 18. ген-ж 18. аку-м 18. аку-ж 18.]"
1886
#: incidenceformatter.cpp:3942
1886
#: incidenceformatter.cpp:3952
1891
1891
"$[својства ген-м 19. ген-ж 19. аку-м 19. аку-ж 19.]"
1893
#: incidenceformatter.cpp:3943
1893
#: incidenceformatter.cpp:3953
1898
1898
"$[својства ген-м 20. ген-ж 20. аку-м 20. аку-ж 20.]"
1900
#: incidenceformatter.cpp:3944
1900
#: incidenceformatter.cpp:3954
1905
1905
"$[својства ген-м 21. ген-ж 21. аку-м 21. аку-ж 21.]"
1907
#: incidenceformatter.cpp:3945
1907
#: incidenceformatter.cpp:3955
1912
1912
"$[својства ген-м 22. ген-ж 22. аку-м 22. аку-ж 22.]"
1914
#: incidenceformatter.cpp:3946
1914
#: incidenceformatter.cpp:3956
1919
1919
"$[својства ген-м 23. ген-ж 23. аку-м 23. аку-ж 23.]"
1921
#: incidenceformatter.cpp:3947
1921
#: incidenceformatter.cpp:3957
1926
1926
"$[својства ген-м 24. ген-ж 24. аку-м 24. аку-ж 24.]"
1928
#: incidenceformatter.cpp:3948
1928
#: incidenceformatter.cpp:3958
1933
1933
"$[својства ген-м 25. ген-ж 25. аку-м 25. аку-ж 25.]"
1935
#: incidenceformatter.cpp:3949
1935
#: incidenceformatter.cpp:3959
1940
1940
"$[својства ген-м 26. ген-ж 26. аку-м 26. аку-ж 26.]"
1942
#: incidenceformatter.cpp:3950
1942
#: incidenceformatter.cpp:3960
1947
1947
"$[својства ген-м 27. ген-ж 27. аку-м 27. аку-ж 27.]"
1949
#: incidenceformatter.cpp:3951
1949
#: incidenceformatter.cpp:3961
1954
1954
"$[својства ген-м 28. ген-ж 28. аку-м 28. аку-ж 28.]"
1956
#: incidenceformatter.cpp:3952
1956
#: incidenceformatter.cpp:3962
1961
1961
"$[својства ген-м 29. ген-ж 29. аку-м 29. аку-ж 29.]"
1963
#: incidenceformatter.cpp:3953
1963
#: incidenceformatter.cpp:3963
1968
1968
"$[својства ген-м 30. ген-ж 30. аку-м 30. аку-ж 30.]"
1970
#: incidenceformatter.cpp:3954
1970
#: incidenceformatter.cpp:3964
1975
1975
"$[својства ген-м 31. ген-ж 31. аку-м 31. аку-ж 31.]"
1977
#: incidenceformatter.cpp:3971
1977
#: incidenceformatter.cpp:3981
1979
1979
msgid "Recurs every minute until %2"
1980
1980
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"