~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdepim/libksieve.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-05-20 21:21:10 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120520212110-i0grt1xwgn8dgdux
Tags: 4:4.8.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1292309, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: libksieve\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:13+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 11:42+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:40+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
11
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
113
113
"Unesite detalje za autentifikaciju na sito nalogu (obično isto kao lozinka "
114
114
"e‑pošte):"
115
115
 
116
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36
117
 
msgid "Manage Sieve Scripts"
118
 
msgstr "Upravljaj sito skriptama"
119
 
 
120
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50
121
 
msgid "Available Scripts"
122
 
msgstr "Dostupne skripte"
123
 
 
124
 
# >> New script
125
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67
126
 
msgid "New..."
127
 
msgstr "Nova..."
128
 
 
129
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71
130
 
msgid "Edit..."
131
 
msgstr "Uredi..."
132
 
 
133
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75
134
 
msgid "Delete"
135
 
msgstr "Obriši"
136
 
 
137
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79
138
 
msgid "Deactivate"
139
 
msgstr "Deaktiviraj"
140
 
 
141
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165
142
 
msgid "No Sieve URL configured"
143
 
msgstr "Nije podešen sito URL"
144
 
 
145
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197
146
 
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
147
 
msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak skripti"
148
 
 
149
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223
150
 
msgid "Delete Script"
151
 
msgstr "Obriši skriptu"
152
 
 
153
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224
154
 
msgid "Edit Script..."
155
 
msgstr "Uredi skriptu..."
156
 
 
157
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226
158
 
msgid "Deactivate Script"
159
 
msgstr "Deaktiviraj skriptu"
160
 
 
161
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230
162
 
msgid "New Script..."
163
 
msgstr "Nova skripta..."
164
 
 
165
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384
166
 
#, kde-format
167
 
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
168
 
msgstr "Zaista obrisati skriptu „%1“ sa servera?"
169
 
 
170
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385
171
 
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
172
 
msgstr "Potvrda o brisanju sito skripte"
173
 
 
174
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430
175
 
msgid "New Sieve Script"
176
 
msgstr "Nova sito skripta"
177
 
 
178
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431
179
 
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
180
 
msgstr "Unesite ime za novu sito skriptu:"
181
 
 
182
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432
183
 
msgid "unnamed"
184
 
msgstr "bezimena"
185
 
 
186
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
187
 
#, kde-format
188
 
msgid "Script name already used \"%1\"."
189
 
msgstr "Ime skripte je već upotrebljeno „%1“."
190
 
 
191
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
192
 
msgid "New Script"
193
 
msgstr "Nova skripta"
194
 
 
195
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509
196
 
msgid "No error found."
197
 
msgstr "Nema grešaka."
198
 
 
199
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512
200
 
msgid "Error unknown."
201
 
msgstr "Nepoznata greška."
202
 
 
203
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521
204
 
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
205
 
msgstr "Sito skripta je uspešno otpremljena."
206
 
 
207
 
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522
208
 
msgid "Sieve Script Upload"
209
 
msgstr "Otpremanje sito skripte"
210
 
 
211
116
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:170
212
117
msgid "Sieve Diagnostics"
213
118
msgstr "Sito dijagnostika"
473
378
"Ne mogu da učitam fajl %1:\n"
474
379
"Detaljni opis greške: %2"
475
380
 
 
381
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:37
 
382
msgid "Manage Sieve Scripts"
 
383
msgstr "Upravljaj sito skriptama"
 
384
 
 
385
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:51
 
386
msgid "Available Scripts"
 
387
msgstr "Dostupne skripte"
 
388
 
 
389
# >> New script
 
390
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:68
 
391
msgid "New..."
 
392
msgstr "Nova..."
 
393
 
 
394
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:72
 
395
msgid "Edit..."
 
396
msgstr "Uredi..."
 
397
 
 
398
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:76
 
399
msgid "Delete"
 
400
msgstr "Obriši"
 
401
 
 
402
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:80
 
403
msgid "Deactivate"
 
404
msgstr "Deaktiviraj"
 
405
 
 
406
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:166
 
407
msgid "No Sieve URL configured"
 
408
msgstr "Nije podešen sito URL"
 
409
 
 
410
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:198
 
411
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
412
msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak skripti"
 
413
 
 
414
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224
 
415
msgid "Delete Script"
 
416
msgstr "Obriši skriptu"
 
417
 
 
418
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:225
 
419
msgid "Edit Script..."
 
420
msgstr "Uredi skriptu..."
 
421
 
 
422
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:227
 
423
msgid "Deactivate Script"
 
424
msgstr "Deaktiviraj skriptu"
 
425
 
 
426
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:231
 
427
msgid "New Script..."
 
428
msgstr "Nova skripta..."
 
429
 
 
430
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385
 
431
#, kde-format
 
432
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
433
msgstr "Zaista obrisati skriptu „%1“ sa servera?"
 
434
 
 
435
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:386
 
436
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
437
msgstr "Potvrda o brisanju sito skripte"
 
438
 
 
439
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432
 
440
msgid "New Sieve Script"
 
441
msgstr "Nova sito skripta"
 
442
 
 
443
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:433
 
444
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
445
msgstr "Unesite ime za novu sito skriptu:"
 
446
 
 
447
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:434
 
448
msgid "unnamed"
 
449
msgstr "bezimena"
 
450
 
 
451
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:450
 
452
#, kde-format
 
453
msgid "Script name already used \"%1\"."
 
454
msgstr "Ime skripte je već upotrebljeno „%1“."
 
455
 
 
456
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:450
 
457
msgid "New Script"
 
458
msgstr "Nova skripta"
 
459
 
 
460
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:513
 
461
msgid "No error found."
 
462
msgstr "Nema grešaka."
 
463
 
 
464
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:516
 
465
msgid "Error unknown."
 
466
msgstr "Nepoznata greška."
 
467
 
 
468
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:525
 
469
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
470
msgstr "Sito skripta je uspešno otpremljena."
 
471
 
 
472
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:526
 
473
msgid "Sieve Script Upload"
 
474
msgstr "Otpremanje sito skripte"
 
475
 
476
476
#: shared/error.cpp:110
477
477
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
478
478
msgstr "Greška u raščlanjivanju: povratak reda (CR) bez uvoda linije (LF)."