~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-05-20 21:21:10 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120520212110-i0grt1xwgn8dgdux
Tags: 4:4.8.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1292309, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kmix\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:40+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 05:07+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 01:32+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
23
23
 
24
 
#: gui/viewbase.cpp:84
25
 
msgid "&Channels"
26
 
msgstr "&Kanali"
27
 
 
28
 
#: gui/viewbase.cpp:175
29
 
msgid "Device Settings"
30
 
msgstr "Postavke uređaja"
31
 
 
32
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
33
 
msgid "Select Master Channel"
34
 
msgstr "Izaberite glavni kanal"
35
 
 
36
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
37
 
msgid "Current mixer:"
38
 
msgstr "Trenutna mikseta:"
39
 
 
40
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:97 gui/dialogaddview.cpp:113
41
 
msgid "Current mixer"
42
 
msgstr "Trenutna mikseta"
43
 
 
44
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
45
 
msgid "Select the channel representing the master volume:"
46
 
msgstr "Izaberite kanal koji predstavlja glavnu jačinu:"
47
 
 
48
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 gui/dialogaddview.cpp:127 apps/kmix.cpp:1232
49
 
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
50
 
msgstr "Nema nijedne instalirane niti utaknute zvučne karte."
51
 
 
52
 
#: gui/mdwslider.cpp:100
53
 
msgid "&Split Channels"
54
 
msgstr "&Razdvoji kanale"
55
 
 
56
 
#: gui/mdwslider.cpp:106 gui/mdwenum.cpp:60
57
 
msgid "&Hide"
58
 
msgstr "&Sakrij"
59
 
 
60
 
#: gui/mdwslider.cpp:112
61
 
msgid "&Muted"
62
 
msgstr "&Isključeno"
63
 
 
64
 
#: gui/mdwslider.cpp:118
65
 
msgid "Set &Record Source"
66
 
msgstr "Podesi &izvor za snimanje"
67
 
 
68
 
#: gui/mdwslider.cpp:123
69
 
msgid "Mo&ve"
70
 
msgstr "&Premesti"
71
 
 
72
 
#: gui/mdwslider.cpp:128 gui/mdwenum.cpp:63
73
 
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
74
 
msgstr "P&odesi prečice..."
75
 
 
76
 
#: gui/mdwslider.cpp:143 apps/kmix.cpp:216
77
 
msgid "Increase Volume"
78
 
msgstr "Povećaj jačinu"
79
 
 
80
 
#: gui/mdwslider.cpp:157 apps/kmix.cpp:221
81
 
msgid "Decrease Volume"
82
 
msgstr "Smanji jačinu"
83
 
 
84
 
#: gui/mdwslider.cpp:171
85
 
msgid "Toggle Mute"
86
 
msgstr "Uključi/isključi utišano"
87
 
 
88
 
#: gui/mdwslider.cpp:354 gui/mdwslider.cpp:405
89
 
msgid "capture"
90
 
msgstr "hvatanje"
91
 
 
92
 
#: gui/mdwslider.cpp:358 gui/mdwslider.cpp:410
93
 
#, kde-format
94
 
msgid "Capture/Uncapture %1"
95
 
msgstr "Uhvati/otpusti %1"
96
 
 
97
 
#: gui/mdwslider.cpp:380 gui/mdwslider.cpp:465
98
 
#, kde-format
99
 
msgid "Mute/Unmute %1"
100
 
msgstr "Utihni/vrati %1"
101
 
 
102
 
#: gui/mdwslider.cpp:549
103
 
msgid "Capture"
104
 
msgstr "Hvatanje"
105
 
 
106
 
#: gui/mdwslider.cpp:584
107
 
#, kde-format
108
 
msgid "%1 (capture)"
109
 
msgstr "%1 (hvatanje)"
110
 
 
111
 
#: gui/mdwslider.cpp:1121
112
 
msgid "Automatic According to Category"
113
 
msgstr "Automatsko prema kategoriji"
114
 
 
115
 
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
116
 
msgid "Invalid mixer"
117
 
msgstr "Neispravna mikseta"
118
 
 
119
 
#: gui/dialogaddview.cpp:47
120
 
msgid "All controls"
121
 
msgstr "Sve kontrole"
122
 
 
123
 
#: gui/dialogaddview.cpp:48
124
 
msgid "Only playback controls"
125
 
msgstr "Samo kontrole puštanja"
126
 
 
127
 
#: gui/dialogaddview.cpp:49
128
 
msgid "Only capture controls"
129
 
msgstr "Samo kontrole hvatanja"
130
 
 
131
 
# >> @title:window
132
 
#: gui/dialogaddview.cpp:56
133
 
msgid "Add View"
134
 
msgstr "Dodavanje prikaza"
135
 
 
136
 
#: gui/dialogaddview.cpp:94
137
 
msgid "Select mixer:"
138
 
msgstr "Mikseta:"
139
 
 
140
 
#: gui/dialogaddview.cpp:120
141
 
msgid "Select the design for the new view:"
142
 
msgstr "Izgled novog prikaza:"
143
 
 
144
 
# >! Contexts.
145
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:41 gui/dialogviewconfiguration.cpp:152
146
 
msgid "Configure"
147
 
msgstr "Podesi"
148
 
 
149
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
150
 
msgid "Behavior"
151
 
msgstr "Ponašanje"
152
 
 
153
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
154
 
msgid "&Dock in system tray"
155
 
msgstr "&Usidri u sistemsku kasetu"
156
 
 
157
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
158
 
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
159
 
msgstr "Spušta miksetu u sistemsku kasetu KDE‑a"
160
 
 
161
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
162
 
msgid "Enable system tray &volume control"
163
 
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
164
 
 
165
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
166
 
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
167
 
msgstr "Omogućava da kontrolišete jačinu iz sistemske kasete"
168
 
 
169
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
170
 
msgid "Restore volumes on login"
171
 
msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
172
 
 
173
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
174
 
msgid "Visual"
175
 
msgstr "Prikaz"
176
 
 
177
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
178
 
msgid "Show &tickmarks"
179
 
msgstr "Prikaži p&odeoke"
180
 
 
181
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
182
 
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
183
 
msgstr "Uključuju/isključuju se podeoci na skalama"
184
 
 
185
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
186
 
msgid "Show &labels"
187
 
msgstr "Prikaži &etikete"
188
 
 
189
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
190
 
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
191
 
msgstr "Uključuju/isključuju se opisne etikete iznad klizača"
192
 
 
193
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
194
 
msgid "Slider orientation: "
195
 
msgstr "Usmerenje klizača: "
196
 
 
197
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
198
 
msgid "&Horizontal"
199
 
msgstr "&Vodoravno"
200
 
 
201
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
202
 
msgid "&Vertical"
203
 
msgstr "&Uspravno"
204
 
 
205
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:67
206
 
msgid "Volume Control"
207
 
msgstr "Kontrola jačine"
208
 
 
209
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:135
210
 
msgid "M&ute"
211
 
msgstr "&Isključi zvuk"
212
 
 
213
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143 apps/kmix.cpp:164
214
 
msgid "Select Master Channel..."
215
 
msgstr "Izaberite glavni kanal..."
216
 
 
217
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:221
218
 
msgid "Mixer cannot be found"
219
 
msgstr "Ne mogu da nađem miksetu"
220
 
 
221
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:241
222
 
#, kde-format
223
 
msgid "Volume at %1%"
224
 
msgstr "Jačina na %1%"
225
 
 
226
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:243
227
 
msgid " (Muted)"
228
 
msgstr " (isključen)"
229
 
 
230
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
231
 
msgid "Configuration of the channels."
232
 
msgstr "Podešavanje kanala."
233
 
 
234
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
235
 
msgid "Available channels"
236
 
msgstr "Dostupni kanali"
237
 
 
238
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
239
 
msgid "Visible channels"
240
 
msgstr "Vidljivi kanali"
241
 
 
242
 
#: gui/viewdockareapopup.cpp:156
243
 
msgid "Mixer"
244
 
msgstr "Mikseta"
245
 
 
246
 
#: core/mixdevice.cpp:122 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68
247
 
msgid "unknown"
248
 
msgstr "nepoznat"
249
 
 
250
 
#: core/mixertoolbox.cpp:222
251
 
msgid "Sound drivers supported:"
252
 
msgstr "Podržani zvučni drajveri:"
253
 
 
254
 
#: core/mixertoolbox.cpp:223
255
 
msgid "Sound drivers used:"
256
 
msgstr "Zvučni drajveri u upotrebi:"
257
 
 
258
 
#: apps/main.cpp:33
259
 
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
260
 
msgstr "K‑mikseta — KDE‑ova sveobuhvatna mini mikseta"
261
 
 
262
 
#: apps/main.cpp:37
263
 
msgid "KMix"
264
 
msgstr "K‑mikseta"
265
 
 
266
 
#: apps/main.cpp:39
267
 
msgid "(c) 1996-2012 The KMix Authors"
268
 
msgstr "© 1996–2012, autori K‑miksete"
269
 
 
270
 
#: apps/main.cpp:42
271
 
msgid "Christian Esken"
272
 
msgstr "Kristijan Esken"
273
 
 
274
 
#: apps/main.cpp:42
275
 
msgid "Original author and current maintainer"
276
 
msgstr "Prvobitni autor i trenutni održavalac"
277
 
 
278
 
#: apps/main.cpp:43
279
 
msgid "Colin Guthrie"
280
 
msgstr "Kolin Gatri"
281
 
 
282
 
#: apps/main.cpp:43
283
 
msgid "PulseAudio support"
284
 
msgstr "Podrška za PulseAudio"
285
 
 
286
 
#: apps/main.cpp:44
287
 
msgid "Helio Chissini de Castro"
288
 
msgstr "Helio Ćisini de Kastro"
289
 
 
290
 
#: apps/main.cpp:44
291
 
msgid "ALSA 0.9x port"
292
 
msgstr "Prebacivanje na Alsu 0.9"
293
 
 
294
 
#: apps/main.cpp:45
295
 
msgid "Brian Hanson"
296
 
msgstr "Brajan Henson"
297
 
 
298
 
#: apps/main.cpp:45
299
 
msgid "Solaris support"
300
 
msgstr "Podrška za Solaris"
301
 
 
302
 
#: apps/main.cpp:52
303
 
msgid "Igor Poboiko"
304
 
msgstr "Igor Pobojko"
305
 
 
306
 
#: apps/main.cpp:52
307
 
msgid "Plasma Dataengine"
308
 
msgstr "Plasma datomotor"
309
 
 
310
 
#: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:45
311
 
msgid "Stefan Schimanski"
312
 
msgstr "Štefan Šimanski"
313
 
 
314
 
#: apps/main.cpp:53
315
 
msgid "Temporary maintainer"
316
 
msgstr "Privremeni održavalac"
317
 
 
318
 
#: apps/main.cpp:54
319
 
msgid "Sebestyen Zoltan"
320
 
msgstr "Zoltan Šebešćen"
321
 
 
322
 
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
323
 
msgid "*BSD fixes"
324
 
msgstr "Ispravke za BSD"
325
 
 
326
 
#: apps/main.cpp:55
327
 
msgid "Lennart Augustsson"
328
 
msgstr "Lenart Avgustson"
329
 
 
330
 
#: apps/main.cpp:56
331
 
msgid "Nadeem Hasan"
332
 
msgstr "Nadim Hasan"
333
 
 
334
 
#: apps/main.cpp:56
335
 
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
336
 
msgstr "Isključivanje zvuka i pregled jačina, druge ispravke"
337
 
 
338
 
#: apps/main.cpp:57
339
 
msgid "Erwin Mascher"
340
 
msgstr "Ervin Mašer"
341
 
 
342
 
#: apps/main.cpp:57
343
 
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
344
 
msgstr "Poboljšanje podrške za zvučne karte zasnovane na EMU10k1"
345
 
 
346
 
#: apps/main.cpp:58
347
 
msgid "Valentin Rusu"
348
 
msgstr "Valanten Rizi"
349
 
 
350
 
#: apps/main.cpp:58
351
 
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
352
 
msgstr "Podrška za TerraTecov DMX 6Fire"
353
 
 
354
 
#: apps/main.cpp:63
355
 
msgid ""
356
 
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
357
 
msgstr ""
358
 
"Ne dozvoljava prikazivanje glavnog prozora K‑miksete, ako je K‑mikseta u "
359
 
"pogonu."
360
 
 
361
24
#: apps/kmix.cpp:150
362
25
msgid "Audio Setup"
363
26
msgstr "Audio postava"
374
37
msgid "Configure &Channels..."
375
38
msgstr "Podesi &kanale..."
376
39
 
 
40
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:143
 
41
msgid "Select Master Channel..."
 
42
msgstr "Izaberite glavni kanal..."
 
43
 
377
44
#: apps/kmix.cpp:169
378
45
msgid "Save volume profile 1"
379
46
msgstr "Sačuvaj profil jačine 1"
406
73
msgid "Load volume profile 4"
407
74
msgstr "Učitaj profil jačine 4"
408
75
 
 
76
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:143
 
77
msgid "Increase Volume"
 
78
msgstr "Povećaj jačinu"
 
79
 
 
80
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:157
 
81
msgid "Decrease Volume"
 
82
msgstr "Smanji jačinu"
 
83
 
409
84
# Држи кратко, стоји у уским колонама; јасно да се ради о звуку.
410
85
#: apps/kmix.cpp:226
411
86
msgid "Mute"
445
120
msgid "Error"
446
121
msgstr "Greška"
447
122
 
 
123
#: apps/kmix.cpp:1232 gui/dialogaddview.cpp:127 gui/dialogselectmaster.cpp:111
 
124
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
 
125
msgstr "Nema nijedne instalirane niti utaknute zvučne karte."
 
126
 
448
127
#: apps/kmixctrl.cpp:36
449
128
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
450
129
msgstr "K‑mikskontrola — upisivanje/obnavljanje jačina zvuka za K‑miksetu"
457
136
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
458
137
msgstr "© 2000, Štefan Šimanski"
459
138
 
 
139
#: apps/kmixctrl.cpp:45 apps/main.cpp:53
 
140
msgid "Stefan Schimanski"
 
141
msgstr "Štefan Šimanski"
 
142
 
460
143
#: apps/kmixctrl.cpp:51
461
144
msgid "Save current volumes as default"
462
145
msgstr "Sačuvaj trenutne jačine kao podrazumevane"
465
148
msgid "Restore default volumes"
466
149
msgstr "Vrati na podrazumevane jačine"
467
150
 
 
151
#: apps/main.cpp:33
 
152
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
 
153
msgstr "K‑mikseta — KDE‑ova sveobuhvatna mini mikseta"
 
154
 
 
155
#: apps/main.cpp:37
 
156
msgid "KMix"
 
157
msgstr "K‑mikseta"
 
158
 
 
159
#: apps/main.cpp:39
 
160
msgid "(c) 1996-2012 The KMix Authors"
 
161
msgstr "© 1996–2012, autori K‑miksete"
 
162
 
 
163
#: apps/main.cpp:42
 
164
msgid "Christian Esken"
 
165
msgstr "Kristijan Esken"
 
166
 
 
167
#: apps/main.cpp:42
 
168
msgid "Original author and current maintainer"
 
169
msgstr "Prvobitni autor i trenutni održavalac"
 
170
 
 
171
#: apps/main.cpp:43
 
172
msgid "Colin Guthrie"
 
173
msgstr "Kolin Gatri"
 
174
 
 
175
#: apps/main.cpp:43
 
176
msgid "PulseAudio support"
 
177
msgstr "Podrška za PulseAudio"
 
178
 
 
179
#: apps/main.cpp:44
 
180
msgid "Helio Chissini de Castro"
 
181
msgstr "Helio Ćisini de Kastro"
 
182
 
 
183
#: apps/main.cpp:44
 
184
msgid "ALSA 0.9x port"
 
185
msgstr "Prebacivanje na Alsu 0.9"
 
186
 
 
187
#: apps/main.cpp:45
 
188
msgid "Brian Hanson"
 
189
msgstr "Brajan Henson"
 
190
 
 
191
#: apps/main.cpp:45
 
192
msgid "Solaris support"
 
193
msgstr "Podrška za Solaris"
 
194
 
 
195
#: apps/main.cpp:52
 
196
msgid "Igor Poboiko"
 
197
msgstr "Igor Pobojko"
 
198
 
 
199
#: apps/main.cpp:52
 
200
msgid "Plasma Dataengine"
 
201
msgstr "Plasma datomotor"
 
202
 
 
203
#: apps/main.cpp:53
 
204
msgid "Temporary maintainer"
 
205
msgstr "Privremeni održavalac"
 
206
 
 
207
#: apps/main.cpp:54
 
208
msgid "Sebestyen Zoltan"
 
209
msgstr "Zoltan Šebešćen"
 
210
 
 
211
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
 
212
msgid "*BSD fixes"
 
213
msgstr "Ispravke za BSD"
 
214
 
 
215
#: apps/main.cpp:55
 
216
msgid "Lennart Augustsson"
 
217
msgstr "Lenart Avgustson"
 
218
 
 
219
#: apps/main.cpp:56
 
220
msgid "Nadeem Hasan"
 
221
msgstr "Nadim Hasan"
 
222
 
 
223
#: apps/main.cpp:56
 
224
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
 
225
msgstr "Isključivanje zvuka i pregled jačina, druge ispravke"
 
226
 
 
227
#: apps/main.cpp:57
 
228
msgid "Erwin Mascher"
 
229
msgstr "Ervin Mašer"
 
230
 
 
231
#: apps/main.cpp:57
 
232
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
 
233
msgstr "Poboljšanje podrške za zvučne karte zasnovane na EMU10k1"
 
234
 
 
235
#: apps/main.cpp:58
 
236
msgid "Valentin Rusu"
 
237
msgstr "Valanten Rizi"
 
238
 
 
239
#: apps/main.cpp:58
 
240
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
 
241
msgstr "Podrška za TerraTecov DMX 6Fire"
 
242
 
 
243
#: apps/main.cpp:63
 
244
msgid ""
 
245
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
 
246
msgstr ""
 
247
"Ne dozvoljava prikazivanje glavnog prozora K‑miksete, ako je K‑mikseta u "
 
248
"pogonu."
 
249
 
 
250
#: backends/mixer_alsa9.cpp:883
 
251
msgid ""
 
252
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
 
253
"Please verify if all alsa devices are properly created."
 
254
msgstr ""
 
255
"Nemate dozvolu da pristupite alsa uređaju za miksovanje.\n"
 
256
"Proverite da li su alsa uređaji pravilno napravljeni."
 
257
 
 
258
#: backends/mixer_alsa9.cpp:887
 
259
msgid ""
 
260
"Alsa mixer cannot be found.\n"
 
261
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
262
"soundcard driver is loaded.\n"
 
263
msgstr ""
 
264
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem alsa miksetu.\n"
 
265
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
 
266
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
 
267
 
 
268
#: backends/mixer_backend.cpp:242
 
269
msgid ""
 
270
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
 
271
"Please check your operating systems manual to allow the access."
 
272
msgstr ""
 
273
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju za miksovanje.\n"
 
274
"Proverite uputstvo operativnog sistema da biste omogućili pristup."
 
275
 
 
276
#: backends/mixer_backend.cpp:246
 
277
msgid "kmix: Could not write to mixer."
 
278
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da pišem u miksetu."
 
279
 
 
280
#: backends/mixer_backend.cpp:249
 
281
msgid "kmix: Could not read from mixer."
 
282
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da čitam iz miksete."
 
283
 
 
284
#: backends/mixer_backend.cpp:252
 
285
msgid ""
 
286
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
287
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
 
288
"the soundcard driver is loaded.\n"
 
289
msgstr ""
 
290
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
 
291
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
 
292
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
 
293
 
 
294
#: backends/mixer_backend.cpp:257
 
295
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
 
296
msgstr ""
 
297
"K‑mikseta: Nepoznata greška. Prijavite autorima programa kako je došlo do "
 
298
"nje."
 
299
 
 
300
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
 
301
msgid "Recording level of the microphone input."
 
302
msgstr "Nivo snimanja na ulazu mikrofona."
 
303
 
 
304
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
 
305
msgid ""
 
306
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
 
307
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
 
308
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
 
309
"Headphone control."
 
310
msgstr ""
 
311
"Upravlja jačinom prednjih ili svih zvučnika (u zavisnosti od modela zvučne "
 
312
"kartice). Ako koristite digitalni izlaz, možda ćete morati da koristite i "
 
313
"kontrole ADC‑a ili DAC‑a. Zvučne kartice obično daju i kontrolu za slušalice."
 
314
 
 
315
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
 
316
msgid ""
 
317
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
 
318
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
 
319
"the Master or Headphone channels."
 
320
msgstr ""
 
321
"Većina medijuma, poput MP3 numera ili filmova, puštaju se preko PCM kanala. "
 
322
"Zato se jačinom zvuka za te medijume upravlja preko i ovog i glavnog kanala "
 
323
"(ili kanala za slušalice)."
 
324
 
 
325
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
 
326
msgid ""
 
327
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
 
328
"manually activated to enable the headphone output."
 
329
msgstr ""
 
330
"Upravlja jačinom zvuka na slušalicama. Neke zvučne kartice imaju prekidač "
 
331
"koji treba ručno aktivirati za izlaz na slušalice."
 
332
 
 
333
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
 
334
msgid "---"
 
335
msgstr "---"
 
336
 
468
337
#: backends/mixer_oss.cpp:58
469
338
msgid "Volume"
470
339
msgstr "Jačina"
573
442
msgid "3D-center"
574
443
msgstr "3D‑centar"
575
444
 
 
445
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:122
 
446
msgid "unknown"
 
447
msgstr "nepoznat"
 
448
 
576
449
#: backends/mixer_oss.cpp:68
577
450
msgid "unused"
578
451
msgstr "neiskorišćeno"
602
475
"učitali drajver.\n"
603
476
"Upotrebite <command>soundon</command> ako koristite komercijalni OSS."
604
477
 
 
478
#: backends/mixer_oss4.cpp:494
 
479
msgid ""
 
480
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
481
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
482
"soundcard driver is loaded.\n"
 
483
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
 
484
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
 
485
msgstr ""
 
486
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
 
487
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
 
488
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
 
489
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
 
490
"učitali drajver.\n"
 
491
"Upotrebite <command>soundon</command> ako koristite OSS 4 od 4Fronta."
 
492
 
 
493
#: backends/mixer_pulse.cpp:321 backends/mixer_pulse.cpp:380
 
494
msgid "Unknown Application"
 
495
msgstr "Nepoznat program"
 
496
 
 
497
#: backends/mixer_pulse.cpp:428 backends/mixer_pulse.cpp:464
 
498
msgid "Event Sounds"
 
499
msgstr "Zvuci događaja"
 
500
 
 
501
#: backends/mixer_pulse.cpp:990
 
502
msgid "Playback Devices"
 
503
msgstr "Uređaji za puštanje"
 
504
 
 
505
#: backends/mixer_pulse.cpp:996
 
506
msgid "Capture Devices"
 
507
msgstr "Uređaji za hvatanje"
 
508
 
 
509
#: backends/mixer_pulse.cpp:1002
 
510
msgid "Playback Streams"
 
511
msgstr "Tokovi puštanja"
 
512
 
 
513
#: backends/mixer_pulse.cpp:1010
 
514
msgid "Capture Streams"
 
515
msgstr "Tokovi hvatanja"
 
516
 
605
517
#: backends/mixer_sun.cpp:67
606
518
msgid "Master Volume"
607
519
msgstr "Glavni nivo zvuka"
635
547
"Tražite sistem-administratoru da podesi <icode>/dev/audioctl</icode> kako bi "
636
548
"omogućio pristup."
637
549
 
638
 
#: backends/mixer_alsa9.cpp:883
639
 
msgid ""
640
 
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
641
 
"Please verify if all alsa devices are properly created."
642
 
msgstr ""
643
 
"Nemate dozvolu da pristupite alsa uređaju za miksovanje.\n"
644
 
"Proverite da li su alsa uređaji pravilno napravljeni."
645
 
 
646
 
#: backends/mixer_alsa9.cpp:887
647
 
msgid ""
648
 
"Alsa mixer cannot be found.\n"
649
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
650
 
"soundcard driver is loaded.\n"
651
 
msgstr ""
652
 
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem alsa miksetu.\n"
653
 
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
654
 
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
655
 
 
656
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
657
 
msgid "Recording level of the microphone input."
658
 
msgstr "Nivo snimanja na ulazu mikrofona."
659
 
 
660
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
661
 
msgid ""
662
 
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
663
 
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
664
 
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
665
 
"Headphone control."
666
 
msgstr ""
667
 
"Upravlja jačinom prednjih ili svih zvučnika (u zavisnosti od modela zvučne "
668
 
"kartice). Ako koristite digitalni izlaz, možda ćete morati da koristite i "
669
 
"kontrole ADC‑a ili DAC‑a. Zvučne kartice obično daju i kontrolu za slušalice."
670
 
 
671
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
672
 
msgid ""
673
 
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
674
 
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
675
 
"the Master or Headphone channels."
676
 
msgstr ""
677
 
"Većina medijuma, poput MP3 numera ili filmova, puštaju se preko PCM kanala. "
678
 
"Zato se jačinom zvuka za te medijume upravlja preko i ovog i glavnog kanala "
679
 
"(ili kanala za slušalice)."
680
 
 
681
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
682
 
msgid ""
683
 
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
684
 
"manually activated to enable the headphone output."
685
 
msgstr ""
686
 
"Upravlja jačinom zvuka na slušalicama. Neke zvučne kartice imaju prekidač "
687
 
"koji treba ručno aktivirati za izlaz na slušalice."
688
 
 
689
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
690
 
msgid "---"
691
 
msgstr "---"
692
 
 
693
 
#: backends/mixer_backend.cpp:242
694
 
msgid ""
695
 
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
696
 
"Please check your operating systems manual to allow the access."
697
 
msgstr ""
698
 
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju za miksovanje.\n"
699
 
"Proverite uputstvo operativnog sistema da biste omogućili pristup."
700
 
 
701
 
#: backends/mixer_backend.cpp:246
702
 
msgid "kmix: Could not write to mixer."
703
 
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da pišem u miksetu."
704
 
 
705
 
#: backends/mixer_backend.cpp:249
706
 
msgid "kmix: Could not read from mixer."
707
 
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da čitam iz miksete."
708
 
 
709
 
#: backends/mixer_backend.cpp:252
710
 
msgid ""
711
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
712
 
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
713
 
"the soundcard driver is loaded.\n"
714
 
msgstr ""
715
 
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
716
 
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
717
 
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
718
 
 
719
 
#: backends/mixer_backend.cpp:257
720
 
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
721
 
msgstr ""
722
 
"K‑mikseta: Nepoznata greška. Prijavite autorima programa kako je došlo do "
723
 
"nje."
724
 
 
725
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:321 backends/mixer_pulse.cpp:380
726
 
msgid "Unknown Application"
727
 
msgstr "Nepoznat program"
728
 
 
729
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:428 backends/mixer_pulse.cpp:464
730
 
msgid "Event Sounds"
731
 
msgstr "Zvuci događaja"
732
 
 
733
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:990
734
 
msgid "Playback Devices"
735
 
msgstr "Uređaji za puštanje"
736
 
 
737
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:996
738
 
msgid "Capture Devices"
739
 
msgstr "Uređaji za hvatanje"
740
 
 
741
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1002
742
 
msgid "Playback Streams"
743
 
msgstr "Tokovi puštanja"
744
 
 
745
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1010
746
 
msgid "Capture Streams"
747
 
msgstr "Tokovi hvatanja"
748
 
 
749
 
#: backends/mixer_oss4.cpp:494
750
 
msgid ""
751
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
752
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
753
 
"soundcard driver is loaded.\n"
754
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
755
 
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
756
 
msgstr ""
757
 
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
758
 
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
759
 
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
760
 
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
761
 
"učitali drajver.\n"
762
 
"Upotrebite <command>soundon</command> ako koristite OSS 4 od 4Fronta."
 
550
#: core/mixertoolbox.cpp:222
 
551
msgid "Sound drivers supported:"
 
552
msgstr "Podržani zvučni drajveri:"
 
553
 
 
554
#: core/mixertoolbox.cpp:223
 
555
msgid "Sound drivers used:"
 
556
msgstr "Zvučni drajveri u upotrebi:"
 
557
 
 
558
#: gui/dialogaddview.cpp:47
 
559
msgid "All controls"
 
560
msgstr "Sve kontrole"
 
561
 
 
562
#: gui/dialogaddview.cpp:48
 
563
msgid "Only playback controls"
 
564
msgstr "Samo kontrole puštanja"
 
565
 
 
566
#: gui/dialogaddview.cpp:49
 
567
msgid "Only capture controls"
 
568
msgstr "Samo kontrole hvatanja"
 
569
 
 
570
# >> @title:window
 
571
#: gui/dialogaddview.cpp:56
 
572
msgid "Add View"
 
573
msgstr "Dodavanje prikaza"
 
574
 
 
575
#: gui/dialogaddview.cpp:94
 
576
msgid "Select mixer:"
 
577
msgstr "Mikseta:"
 
578
 
 
579
#: gui/dialogaddview.cpp:113 gui/dialogselectmaster.cpp:97
 
580
msgid "Current mixer"
 
581
msgstr "Trenutna mikseta"
 
582
 
 
583
#: gui/dialogaddview.cpp:120
 
584
msgid "Select the design for the new view:"
 
585
msgstr "Izgled novog prikaza:"
 
586
 
 
587
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
 
588
msgid "Select Master Channel"
 
589
msgstr "Izaberite glavni kanal"
 
590
 
 
591
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
 
592
msgid "Current mixer:"
 
593
msgstr "Trenutna mikseta:"
 
594
 
 
595
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
 
596
msgid "Select the channel representing the master volume:"
 
597
msgstr "Izaberite kanal koji predstavlja glavnu jačinu:"
 
598
 
 
599
# >! Contexts.
 
600
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:152 gui/kmixprefdlg.cpp:41
 
601
msgid "Configure"
 
602
msgstr "Podesi"
 
603
 
 
604
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
 
605
msgid "Configuration of the channels."
 
606
msgstr "Podešavanje kanala."
 
607
 
 
608
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
 
609
msgid "Available channels"
 
610
msgstr "Dostupni kanali"
 
611
 
 
612
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
 
613
msgid "Visible channels"
 
614
msgstr "Vidljivi kanali"
 
615
 
 
616
#: gui/kmixdockwidget.cpp:67
 
617
msgid "Volume Control"
 
618
msgstr "Kontrola jačine"
 
619
 
 
620
#: gui/kmixdockwidget.cpp:135
 
621
msgid "M&ute"
 
622
msgstr "&Isključi zvuk"
 
623
 
 
624
#: gui/kmixdockwidget.cpp:221
 
625
msgid "Mixer cannot be found"
 
626
msgstr "Ne mogu da nađem miksetu"
 
627
 
 
628
#: gui/kmixdockwidget.cpp:241
 
629
#, kde-format
 
630
msgid "Volume at %1%"
 
631
msgstr "Jačina na %1%"
 
632
 
 
633
#: gui/kmixdockwidget.cpp:243
 
634
msgid " (Muted)"
 
635
msgstr " (isključen)"
 
636
 
 
637
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
 
638
msgid "Invalid mixer"
 
639
msgstr "Neispravna mikseta"
 
640
 
 
641
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
 
642
msgid "Behavior"
 
643
msgstr "Ponašanje"
 
644
 
 
645
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
 
646
msgid "&Dock in system tray"
 
647
msgstr "&Usidri u sistemsku kasetu"
 
648
 
 
649
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
 
650
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
 
651
msgstr "Spušta miksetu u sistemsku kasetu KDE‑a"
 
652
 
 
653
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
 
654
msgid "Enable system tray &volume control"
 
655
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
 
656
 
 
657
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
 
658
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
 
659
msgstr "Omogućava da kontrolišete jačinu iz sistemske kasete"
 
660
 
 
661
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
 
662
msgid "Restore volumes on login"
 
663
msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
 
664
 
 
665
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
 
666
msgid "Visual"
 
667
msgstr "Prikaz"
 
668
 
 
669
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
 
670
msgid "Show &tickmarks"
 
671
msgstr "Prikaži p&odeoke"
 
672
 
 
673
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
 
674
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
 
675
msgstr "Uključuju/isključuju se podeoci na skalama"
 
676
 
 
677
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
 
678
msgid "Show &labels"
 
679
msgstr "Prikaži &etikete"
 
680
 
 
681
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
 
682
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
 
683
msgstr "Uključuju/isključuju se opisne etikete iznad klizača"
 
684
 
 
685
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
 
686
msgid "Slider orientation: "
 
687
msgstr "Usmerenje klizača: "
 
688
 
 
689
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
 
690
msgid "&Horizontal"
 
691
msgstr "&Vodoravno"
 
692
 
 
693
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
 
694
msgid "&Vertical"
 
695
msgstr "&Uspravno"
 
696
 
 
697
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:106
 
698
msgid "&Hide"
 
699
msgstr "&Sakrij"
 
700
 
 
701
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:128
 
702
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
 
703
msgstr "P&odesi prečice..."
 
704
 
 
705
#: gui/mdwslider.cpp:100
 
706
msgid "&Split Channels"
 
707
msgstr "&Razdvoji kanale"
 
708
 
 
709
#: gui/mdwslider.cpp:112
 
710
msgid "&Muted"
 
711
msgstr "&Isključeno"
 
712
 
 
713
#: gui/mdwslider.cpp:118
 
714
msgid "Set &Record Source"
 
715
msgstr "Podesi &izvor za snimanje"
 
716
 
 
717
#: gui/mdwslider.cpp:123
 
718
msgid "Mo&ve"
 
719
msgstr "&Premesti"
 
720
 
 
721
#: gui/mdwslider.cpp:171
 
722
msgid "Toggle Mute"
 
723
msgstr "Uključi/isključi utišano"
 
724
 
 
725
#: gui/mdwslider.cpp:354 gui/mdwslider.cpp:405
 
726
msgid "capture"
 
727
msgstr "hvatanje"
 
728
 
 
729
#: gui/mdwslider.cpp:358 gui/mdwslider.cpp:410
 
730
#, kde-format
 
731
msgid "Capture/Uncapture %1"
 
732
msgstr "Uhvati/otpusti %1"
 
733
 
 
734
#: gui/mdwslider.cpp:380 gui/mdwslider.cpp:465
 
735
#, kde-format
 
736
msgid "Mute/Unmute %1"
 
737
msgstr "Utihni/vrati %1"
 
738
 
 
739
#: gui/mdwslider.cpp:549
 
740
msgid "Capture"
 
741
msgstr "Hvatanje"
 
742
 
 
743
#: gui/mdwslider.cpp:584
 
744
#, kde-format
 
745
msgid "%1 (capture)"
 
746
msgstr "%1 (hvatanje)"
 
747
 
 
748
#: gui/mdwslider.cpp:1121
 
749
msgid "Automatic According to Category"
 
750
msgstr "Automatsko prema kategoriji"
 
751
 
 
752
#: gui/viewbase.cpp:84
 
753
msgid "&Channels"
 
754
msgstr "&Kanali"
 
755
 
 
756
#: gui/viewbase.cpp:175
 
757
msgid "Device Settings"
 
758
msgstr "Postavke uređaja"
 
759
 
 
760
#: gui/viewdockareapopup.cpp:156
 
761
msgid "Mixer"
 
762
msgstr "Mikseta"
763
763
 
764
764
# well-spelled: Чала
765
765
#: rc.cpp:1